New American Standard Bible (©1995) He said, "If the Arameans are too strong for me, then you shall help me; but if the sons of Ammon are too strong for you, then I will help you.1 Chronicles 19:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπεν ἐὰν κρατήσῃ ὑπὲρ ἐμὲ σύρος καὶ ἔσῃ μοι εἰς σωτηρίαν καὶ ἐὰν υἱοὶ αμμων κρατήσωσιν ὑπὲρ σέ καὶ σώσω σε Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ dixitque si vicerit me Syrus auxilio eris mihi sin autem superaverint te filii Ammon ero tibi in praesidium ................................................................................ 1 Crónicas 19:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y dijo: Si los arameos son demasiado fuertes para mí, entonces tú me ayudarás, y si los hijos de Amón son demasiado fuertes para ti, entonces yo te ayudaré. ................................................................................ 1 Chronik 19:12 German: Luther (1912) ................................................................................ und sprach: Wenn mir die Syrer zu stark werden, so komm mir zu Hilfe; wo dir aber die Kinder Ammon zu stark werden, will ich dir helfen. ................................................................................ 1 Chroniques 19:12 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il dit: Si les Syriens sont plus forts que moi, tu viendras à mon secours; et si les fils d'Ammon sont plus forts que toi, j'irai à ton secours. ................................................................................ 歷 代 志 上 19:12 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 约 押 对 亚 比 筛 说 : 亚 兰 人 若 强 过 我 , 你 就 来 帮 助 我 ; 亚 扪 人 若 强 过 你 , 我 就 去 帮 助 你 。 ................................................................................ King James Bible And he said, If the Syrians be too strong for me, then thou shalt help me: but if the children of Ammon be too strong for thee, then I will help thee. American King James Version And he said, If the Syrians be too strong for me, then you shall help me: but if the children of Ammon be too strong for you, then I will help you. American Standard Version And he said, If the Syrians be too strong for me, then thou shalt help me; but if the children of Ammon be too strong for thee, then I will help thee. Bible in Basic English And he said, If the Aramaeans are stronger and get the better of me, then come to my help; and if the children of Ammon get the better of you, I will come to your help. Douay-Rheims Bible And he said: If the Syrians be too strong for me, then thou shalt help me: but if the children of Ammon be too strong for thee, I will help thee. Darby Bible Translation And he said, If the Syrians be too strong for me, then thou shalt help me; and if the children of Ammon be too strong for thee, then I will help thee. English Revised Version And he said, If the Syrians be too strong for me, then thou shalt help me: but if the children of Ammon be too strong for thee, then I will help thee. GOD'S WORD® Translation (©1995) Joab said, "If the Arameans are too strong for my troops, be ready to help me. And if the Ammonites are too strong for your troops, I'll help you. Webster's Bible Translation And he said, If the Syrians shall be too strong for me, then thou shalt help me: but if the children of Ammon shall be too strong for thee, then I will help thee. World English Bible He said, "If the Syrians are too strong for me, then you are to help me; but if the children of Ammon are too strong for you, then I will help you. Young's Literal Translation And he saith, 'If Aram be stronger than I, then thou hast been to me for salvation; and if the sons of Ammon be stronger than thou, then I have saved thee; ................................................................................ 歷 代 志 上 19:12 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 約 押 對 亞 比 篩 說 : 亞 蘭 人 若 強 過 我 , 你 就 來 幫 助 我 ; 亞 捫 人 若 強 過 你 , 我 就 去 幫 助 你 。 ................................................................................ 1 Chroniques 19:12 French: Darby ................................................................................ Et il dit: Si les Syriens sont plus forts que moi, tu me seras en aide; et si les fils d'Ammon sont plus forts que toi, je t'aiderai. ................................................................................ 1 Chroniques 19:12 French: Martin (1744) ................................................................................ Et [Joab lui] dit : Si les Syriens sont plus forts que moi, tu viendras me délivrer; et si les enfants de Hammon sont plus forts que toi, je te délivrerai. ................................................................................ 1 Chroniques 19:12 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et il dit: Si les Syriens sont plus forts que moi, tu viendras à mon secours; et si les enfants d'Ammon sont plus forts que toi, je te délivrerai. ................................................................................ 1 Chronik 19:12 German: Luther (1545) ................................................................................ Und sprach: Wenn mir die Syrer zu stark werden, so komm mir zu Hilfe; wo aber die Kinder Ammon dir zu stark werden, will ich dir helfen. ................................................................................ 1 Chronik 19:12 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und er sprach: Wenn die Syrer mir zu stark sind, so sollst du mir Hülfe leisten; und wenn die Kinder Ammon dir zu stark sind, so will ich dir helfen. | 1 i Kronikave 19:12 Albanian ................................................................................ pastaj i tha: "Në rast se Sirët janë më të fortë se unë, ti do të më vish në ndihmë; por në rast se bijtë e Amonit janë më të fortë se ti, atëherë do të vij unë të të ndihmoj. ................................................................................ 1 Летописи 19:12 Bulgarian ................................................................................ И рече: Ако сирийците надделеят над мене, тогава ти ще ми помогнеш; а ако амонците надделеят над тебе, тогава аз ще ти помогна. ................................................................................ 1 Chronicles 19:12 Croatian Bible ................................................................................ I reče mu: "Ako Aramejci budu jači od mene, onda ti meni priskoči u pomoć; ako li Amonci budu jači od tebe, ja ću tebi pohrliti u pomoć. ................................................................................ První Paralipomenon 19:12 Czech BKR ................................................................................ I řekl Joáb: Jestliže Syrští budou mne silnější, přispěješ mi na pomoc; pakli Ammonitští silnější budou tebe, já pomohu tobě. ................................................................................ Første Krønikebog 19:12 Danish ................................................................................ Og han sagde: "Hvis Aramæerne bliver mig for stærke, skal du ile mig til Hjælp; men bliver Ammoniterne dig for stærke, skal jeg hjælpe dig. ................................................................................ 1 Kronieken 19:12 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En hij zeide: Indien mij de Syriers te sterk worden, zo zult gij mij komen verlossen; en indien de kinderen Ammons u te sterk worden, zo zal ik u verlossen. ................................................................................ 1 Krónika 19:12 Hungarian: Karoli ................................................................................ És monda: Ha a Siriabeliek rajtam erõt vennének, légy segítségemre; ha pedig az Ammon fiai rajtad vennének erõt, én is megsegéllek. ................................................................................ Kroniko 1 19:12 Esperanto ................................................................................ Kaj li diris:Se la Sirianoj superfortos min, tiam vi donos al mi helpon; sed se la Amonidoj superfortos vin, tiam mi donos al vi helpon; ................................................................................ ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 19:12 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja hän sanoi: jos Syrialaiset tulevat minua väkevämmäksi, niin tule minun avukseni; ja jos Ammonin lapset tulevat sinua väkevämmäksi, niin minä autan sinua. ................................................................................ ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 19:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja hän sanoi: "Jos aramilaiset tulevat minulle ylivoimaisiksi, niin tule sinä minun avukseni: jos taas ammonilaiset tulevat sinulle ylivoimaisiksi, niin minä autan sinua. ................................................................................ 1 Chronicles 19:12 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειπεν εαν κρατηση υπερ εμε συρος και εση μοι εις σωτηριαν και εαν υιοι αμμων κρατησωσιν υπερ σε και σωσω σε ................................................................................ 1 Chronicles 19:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eipen ean kratēsē uper eme suros kai esē moi eis sōtērian kai ean uioi ammōn kratēsōsin uper se kai sōsō se kai eipen ean kratEsE uper eme suros kai esE moi eis sOtErian kai ean uioi ammOn kratEsOsin uper se kai sOsO se ................................................................................ 1 Istwa 19:12 Haitian Creole Bible ................................................................................ Joab di Abichayi konsa: -Si nou wè moun Aram yo soti pou yo bat mwen, w'a vin ede m'. Konsa tou, si mwen wè moun Amon yo vle pi fò pase ou, m'a vin ede ou.ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻷ 19:12 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وقال ان قوي ارام عليّ تكون لي نجدة وان قوي بنو عمون عليك انجدتك. ................................................................................ דברי הימים א 19:12 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר אם־תחזק ממני ארם והיית לי לתשועה ס ואם־בני עמון יחזקו ממך והושעתיך׃ ................................................................................ דברי הימים א 19:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֹּ֗אמֶר אִם־תֶּחֱזַ֤ק מִמֶּ֙נִּי֙ אֲרָ֔ם וְהָיִ֥יתָ לִּ֖י לִתְשׁוּעָ֑ה ס וְאִם־בְּנֵ֥י עַמֹּ֛ון יֶֽחֶזְק֥וּ מִמְּךָ֖ וְהֹושַׁעְתִּֽיךָ׃ ................................................................................ דברי הימים א 19:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר אם־תחזק ממני ארם והיית לי לתשועה ס ואם־בני עמון יחזקו ממך והושעתיך׃ ................................................................................ דברי הימים א 19:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר אִם־תֶּחֱזַק מִמֶּנִּי אֲרָם וְהָיִיתָ לִּי לִתְשׁוּעָה ס וְאִם־בְּנֵי עַמֹּון יֶחֶזְקוּ מִמְּךָ וְהֹושַׁעְתִּיךָ׃ ................................................................................ דברי הימים א 19:12 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יב ויאמר אם תחזק ממני ארם--והיית לי לתשועה {ס} ואם בני עמון יחזקו ממך והושעתיך ................................................................................ דברי הימים א 19:12 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר אם תחזק ממני ארם והיית לי לתשועה ואם בני עמון יחזקו ממך והושעתיך׃ | 1 Cronache 19:12 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ e disse ad Abishai: "Se i Siri son più forti di me, tu mi darai soccorso; e se i figliuoli di Ammon son più forti di te, andrò io a soccorrerti. ................................................................................ 1 TAWARIKH 19:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Serta katanya: Jikalau kiranya orang Syam itu mengalahkan daku, hendaklah engkau datang membantu aku, dan jikalau bani Ammon itu mengalahkan dikau, niscaya aku datang kelak membantu engkau. ................................................................................ 역대상 19:12 Korean ................................................................................ 가로되 만일 아람 사람이 나보다 강하면 네가 나를 돕고 만일 암몬 자손이 너보다 강하면 내가 너를 도우리라 ................................................................................ Pirmoji Kronikø knyga 19:12 Lithuanian ................................................................................ Joabas sakė broliui: “Jei sirai bus per stiprūs man, tu ateisi man į pagalbą, o jei amonitai bus per stiprūs tau, tai aš tau padėsiu. ................................................................................ 1 Chronicles 19:12 Maori ................................................................................ I mea ano ia, Ki te kaha nga Hiriani i ahau, me awhina mai ahau e koe; ki te kaha ia nga tama a Amona i a koe, na maku koe e awhina atu. ................................................................................ 1 Krønikebok 19:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og han sa: Dersom syrerne blir mig for sterke, skal du komme mig til hjelp, og dersom Ammons barn blir dig for sterke, skal jeg hjelpe dig. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I rzekł Joab: Jeźli mi będą silnymi Syryjczycy, przyjdziesz mi na pomoc, i jeźli tobie synowie Ammonowi będą silnymi, ja tobie dam pomoc. ................................................................................ 1 Crônicas 19:12 Portugese Bible ................................................................................ E disse Joabe: Se os sírios forem mais fortes do que eu, tu virás socorrer-me; e, se os amonitas forem mais fortes do que tu, então eu te socorrerei a ti. ................................................................................ 1 Cronici 19:12 Romanian: Cornilescu ................................................................................ El a zis: ,,Dacă Sirienii vor fi mai tari decît mine, să-mi vii tu în ajutor; şi dacă fiii lui Amon vor fi mai tari decît tine, îţi voi veni eu în ajutor. ................................................................................ 1-я Паралипоменон 19:12 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И сказал он: если Сирияне будут одолевать меня, то тыпоможешь мне, а если Аммонитяне будут одолевать тебя, то я помогу тебе. ................................................................................ 1-я Паралипоменон 19:12 Russian koi8r ................................................................................ И сказал он: если Сирияне будут одолевать меня, то ты поможешь мне, а если Аммонитяне будут одолевать тебя, то я помогу тебе.[] ................................................................................ 1 Crónicas 19:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y dijo: "Si los Arameos son demasiado fuertes para mí, entonces tú me ayudarás, y si los Amonitas son demasiado fuertes para ti, entonces yo te ayudaré. ................................................................................ 1 Crónicas 19:12 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y dijo: Si los Siros fueren más fuertes que yo, tú me salvarás; y si los Ammonitas fueren más fuertes que tú, yo te salvaré. ................................................................................ 1 Crónicas 19:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y dijo: Si los sirios fueren más fuertes que yo, tú me salvarás; y si los amonitas fueren más fuertes que tú, yo te salvaré. ................................................................................ 1 Crónicas 19:12 Spanish: Modern ................................................................................ Y Joab dijo: "Si los sirios son más fuertes que yo, tú me darás auxilio; pero si los hijos de Amón son más fuertes que tú, yo te auxiliaré. ................................................................................ Krönikeboken 19:12 Swedish (1917) ................................................................................ Och han sade: »Om araméerna bliva mig övermäktiga, så skall du komma mig till hjälp; och om Ammons barn bliva dig övermäktiga, så vill jag hjälpa dig. ................................................................................ 1 Chronicles 19:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinabi niya, Kung ang mga taga Siria ay manaig sa akin, iyo ngang tutulungan ako: nguni't kung ang mga anak ni Ammon ay manaig sa iyo, akin ngang tutulungan ka. ................................................................................ 1 Tarihler 19:12 Turkish ................................................................................ Yoav, ‹‹Aramlılar benden güçlü çıkarsa, yardımıma gelirsin›› dedi, ‹‹Ama Ammonlular senden güçlü çıkarsa, ben sana yardıma gelirim. ................................................................................ 1 Söû-kyù 19:12 Vietnamese (1934) ................................................................................ Người nói: Nếu quân Sy-ri mạnh hơn anh, em sẽ giúp đỡ anh; còn nếu quân Am-môn mạnh hơn em, anh sẽ giúp đỡ em. ................................................................................ 1 Cronache 19:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ e disse ad Abisai: Se i Siri mi superano, soccorrimi; se altresì i figliuoli di Ammon ti superano, io ti soccorrerò. ................................................................................ 1 TAWARIKH 19:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Yoab berkata kepada adiknya itu, "Jika aku tidak sanggup lagi bertahan terhadap tentara Siria, cepatlah datang menolong aku. Sebaliknya, jika engkau tidak sanggup lagi bertahan terhadap tentara Amon, aku akan datang menolong engkau. ................................................................................ 1 TAWARIKH 19:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lalu berkatalah Yoab: "Jika orang Aram itu lebih kuat dari padaku, maka haruslah engkau menolong aku, tetapi jika bani Amon itu lebih kuat dari padamu, maka aku akan menolong engkau.Ammon .......... Ammonites .......... Aram .......... Aramaeans .......... Arameans .......... Better .......... Children .......... Help .......... Joab .......... Rescue .......... Salvation .......... Saved .......... Strong .......... Stronger .......... Syrians Ammon .......... Ammonites .......... Aram .......... Aramaeans .......... Arameans .......... Better .......... Children .......... Help .......... Joab .......... Rescue .......... Salvation .......... Saved .......... Strong .......... Stronger .......... Syrians Alphabetical: Ammon .......... Ammonites .......... Arameans .......... are .......... but .......... for .......... He .......... help .......... I .......... If .......... Joab .......... me .......... of .......... rescue .......... said .......... shall .......... sons .......... strong .......... the .......... then .......... to .......... too .......... will .......... you OT History ............... (1 ............... Chron. ............... 1Ch ............... iCh ............... i ............... Ch ............... 1 ............... chr ............... 1chr ............... 1st) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12 Scripturetext.com Multilingual Bible |