New American Standard Bible (©1995) So David gave orders to gather the foreigners who were in the land of Israel, and he set stonecutters to hew out stones to build the house of God.1 Chronicles 22:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπεν δαυιδ συναγαγεῖν πάντας τοὺς προσηλύτους ἐν γῇ ισραηλ καὶ κατέστησεν λατόμους λατομῆσαι λίθους ξυστοὺς τοῦ οἰκοδομῆσαι οἶκον τῷ θεῷ דברי הימים א 22:2 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר דָּוִיד לִכְנֹוס אֶת־הַגֵּרִים אֲשֶׁר בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל וַיַּעֲמֵד חֹצְבִים לַחְצֹוב אַבְנֵי גָזִית לִבְנֹות בֵּית הָאֱלֹהִים׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et praecepit ut congregarentur omnes proselyti de terra Israhel et constituit ex eis latomos ad caedendos lapides et poliendos ut aedificaretur domus Dei ................................................................................ 1 Crónicas 22:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y dio órdenes David de reunir a los extranjeros que estaban en la tierra de Israel, y designó canteros para labrar piedras para edificar la casa de Dios. ................................................................................ 1 Chronik 22:2 German: Luther (1912) ................................................................................ Und David ließ versammeln die Fremdlinge, die im Lande Israel waren, und bestellte Steinmetzen, Steine zu hauen, das Haus Gottes zu bauen. ................................................................................ 1 Chroniques 22:2 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ David fit rassembler les étrangers qui étaient dans le pays d'Israël, et il chargea des tailleurs de pierres de préparer des pierres de taille pour la construction de la maison de Dieu. ................................................................................ 歷 代 志 上 22:2 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 大 卫 吩 咐 聚 集 住 以 色 列 地 的 外 邦 人 , 从 其 中 派 石 匠 凿 石 头 , 要 建 造 神 的 殿 。 ................................................................................ King James Bible And David commanded to gather together the strangers that were in the land of Israel; and he set masons to hew wrought stones to build the house of God. American King James Version And David commanded to gather together the strangers that were in the land of Israel; and he set masons to hew worked stones to build the house of God. American Standard Version And David commanded to gather together the sojourners that were in the land of Israel; and he set masons to hew wrought stones to build the house of God. Bible in Basic English And David gave orders to get together all the men from strange lands who were in the land of Israel; and he put stone-cutters to work, cutting stones for building the house of God. Douay-Rheims Bible And he commanded to gather together all the proselytes of the land of Israel, and out of them he appointed stonecutters to hew stones and polish them, to build the house of God. Darby Bible Translation And David commanded to collect the strangers that were in the land of Israel; and he set masons to hew wrought stones to build the house of God. English Revised Version And David commanded to gather together the strangers that were in the land of Israel; and he set masons to hew wrought stones to build the house of God. GOD'S WORD® Translation (©1995) David ordered the foreigners living in Israel to gather. He appointed some of them to cut stones to build God's temple. Webster's Bible Translation And David commanded to assemble the strangers that were in the land of Israel; and he set masons to hew wrought stones to build the house of God. World English Bible David gave orders to gather together the foreigners who were in the land of Israel; and he set masons to cut worked stones to build the house of God. Young's Literal Translation And David saith to gather the sojourners who are in the land of Israel, and appointeth hewers to hew hewn-stones to build a house of God. ................................................................................ 歷 代 志 上 22:2 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 大 衛 吩 咐 聚 集 住 以 色 列 地 的 外 邦 人 , 從 其 中 派 石 匠 鑿 石 頭 , 要 建 造 神 的 殿 。 ................................................................................ 1 Chroniques 22:2 French: Darby ................................................................................ Et David ordonna de rassembler les étrangers qui étaient dans le pays d'Israël, et il établit des tailleurs de pierres pour tailler des pierres de taille, pour bâtir la maison de Dieu. ................................................................................ 1 Chroniques 22:2 French: Martin (1744) ................................................................................ Et David commanda qu'on assemblât les étrangers qui étaient au pays d'Israël, et il prit d'entr'eux des maçons pour tailler des pierres de taille, afin d'en bâtir la maison de Dieu. ................................................................................ 1 Chroniques 22:2 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et David dit de rassembler les étrangers qui étaient dans le pays d'Israël, et il établit des tailleurs de pierres pour tailler les pierres de taille, pour bâtir la maison de Dieu. ................................................................................ 1 Chronik 22:2 German: Luther (1545) ................................................................................ Und David hieß versammeln die Fremdlinge, die im Lande Israel waren, und bestellete Steinmetzen, Steine zu hauen, das Haus Gottes zu bauen. ................................................................................ 1 Chronik 22:2 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und David befahl, daß man die Fremdlinge versammeln solle, die im Lande Israel waren; und er stellte sie an als Steinhauer, um Quadersteine für den Bau des Hauses Gottes zu hauen. | 1 i Kronikave 22:2 Albanian ................................................................................ Atëherë Davidi dha urdhër të grumbulloheshin të huajt që ishin në vendin e Izraelit dhe i ngarkoi gurgdhendësit të latonin gurë për ndërtimin e shtëpisë së Perëndisë. ................................................................................ 1 Летописи 22:2 Bulgarian ................................................................................ И Давид заповяда да съберат чужденците, които бяха в Израилевата земя; и накара каменосечци да изсекат и издялат камъни за построяването на Божия дом. ................................................................................ 1 Chronicles 22:2 Croatian Bible ................................................................................ David zapovjedi da se skupe stranci koji su bili u izraelskoj zemlji i odredi klesare da propisno klešu kamenje za gradnju Doma Božjeg. ................................................................................ První Paralipomenon 22:2 Czech BKR ................................................................................ Protož přikázal David, aby shromáždili cizozemce přebývající v zemi Izraelské, a ustanovil z nich kameníky, aby tesali kamení k stavení domu Božího. ................................................................................ Første Krønikebog 22:2 Danish ................................................................................ David bød så, at man skulde samle alle de fremmede, som boede i Israels Land, og han satte Stenhuggere til at tilhugge Kvadersten til Opførelsen af Guds Hus; ................................................................................ 1 Kronieken 22:2 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En David zeide, dat men vergaderen zou de vreemdelingen, die in het land Israels waren; en hij bestelde steenhouwers, om uit te houwen stenen, welke men behouwen zou, om het huis Gods te bouwen. ................................................................................ 1 Krónika 22:2 Hungarian: Karoli ................................................................................ Megparancsolá azért Dávid, hogy gyûjtsék össze az Izráel földén való jövevényeket, a kiket kõvágókká tõn, hogy faragni való köveket vágnának, hogy az Isten házát megcsinálnák. ................................................................................ Kroniko 1 22:2 Esperanto ................................................................................ Kaj David ordonis kunvenigi la fremdulojn, kiuj estis en la lando de Izrael, kaj li starigis sxtonhakistojn, por cxirkauxhaki sxtonojn por la konstruado de la domo de Dio. ................................................................................ ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 22:2 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja David käski koota muukalaiset, jotka Israelin maalla olivat: ne asetti hän kivien vuoliaksi, vuolemaan kiviä Jumalan huoneen rakennukseksi. ................................................................................ ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 22:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niin Daavid käski koota muukalaiset, jotka olivat Israelin maassa. Ja hän asetti kivenhakkaajia hakkaamaan kiviä Jumalan temppelin rakentamiseksi. ................................................................................ 1 Chronicles 22:2 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειπεν δαυιδ συναγαγειν παντας τους προσηλυτους εν γη ισραηλ και κατεστησεν λατομους λατομησαι λιθους ξυστους του οικοδομησαι οικον τω θεω ................................................................................ 1 Chronicles 22:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eipen dauid sunagagein pantas tous prosēlutous en gē israēl kai katestēsen latomous latomēsai lithous xustous tou oikodomēsai oikon tō theō kai eipen dauid sunagagein pantas tous prosElutous en gE israEl kai katestEsen latomous latomEsai lithous xustous tou oikodomEsai oikon tO theO ................................................................................ 1 Istwa 22:2 Haitian Creole Bible ................................................................................ David bay lòd pou tout moun lòt nasyon k'ap viv nan peyi Izrayèl la reyini. Li moute chantye kote pou taye wòch pou bati Tanp Bondye a.ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻷ 22:2 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وأمر داود بجمع الاجنبيين الذين في ارض اسرائيل واقام نحّاتين لنحت حجارة مربعة لبناء بيت الله ................................................................................ דברי הימים א 22:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר דויד לכנוס את־הגרים אשר בארץ ישראל ויעמד חצבים לחצוב אבני גזית לבנות בית האלהים׃ ................................................................................ דברי הימים א 22:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֹּ֣אמֶר דָּוִ֔יד לִכְנֹוס֙ אֶת־הַגֵּרִ֔ים אֲשֶׁ֖ר בְּאֶ֣רֶץ יִשְׂרָאֵ֑ל וַיַּעֲמֵ֣ד חֹֽצְבִ֗ים לַחְצֹוב֙ אַבְנֵ֣י גָזִ֔ית לִבְנֹ֖ות בֵּ֥ית הָאֱלֹהִֽים׃ ................................................................................ דברי הימים א 22:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר דויד לכנוס את־הגרים אשר בארץ ישראל ויעמד חצבים לחצוב אבני גזית לבנות בית האלהים׃ ................................................................................ דברי הימים א 22:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר דָּוִיד לִכְנֹוס אֶת־הַגֵּרִים אֲשֶׁר בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל וַיַּעֲמֵד חֹצְבִים לַחְצֹוב אַבְנֵי גָזִית לִבְנֹות בֵּית הָאֱלֹהִים׃ ................................................................................ דברי הימים א 22:2 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ב ויאמר דויד--לכנוס את הגרים אשר בארץ ישראל ויעמד חצבים לחצוב אבני גזית לבנות בית האלהים ................................................................................ דברי הימים א 22:2 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר דויד לכנוס את הגרים אשר בארץ ישראל ויעמד חצבים לחצוב אבני גזית לבנות בית האלהים׃ | 1 Cronache 22:2 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Davide ordinò che si radunassero gli stranieri che erano nel paese d’Israele, e fissò degli scalpellini per lavorar le pietre da taglio per la costruzione della casa di Dio. ................................................................................ 1 TAWARIKH 22:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka disuruh Daud himpunkan segala orang dagang yang di dalam negeri orang Israel, lalu dijadikannya mereka itu pemahat batu, akan memahatkan baut-batu galian bagi perbuatan bait-Ullah. ................................................................................ 역대상 22:2 Korean ................................................................................ 다윗이 명하여 이스라엘 땅에 우거하는 이방 사람을 모으고 석수를 시켜 하나님의 전을 건축할 돌을 다듬게 하고 ................................................................................ Pirmoji Kronikø knyga 22:2 Lithuanian ................................................................................ Dovydas įsakė surinkti svetimšalius, kurie buvo Izraelio krašte, ir paskyrė akmenskaldžius paruošti tinkamų akmenų Dievo namams statyti. ................................................................................ 1 Chronicles 22:2 Maori ................................................................................ I whakahau ano a Rawiri kia huihuia nga tangata iwi ke o te whenua o Iharaira; i whakaritea e ia he kaihahau hei hahau kohatu tarai, hei hanga mo te whare o te Atua. ................................................................................ 1 Krønikebok 22:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og David bød at de fremmede som bodde i Israels land, skulde kalles sammen, og han satte stenhuggere til å hugge til stenene som Guds hus skulde bygges av. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Przetoż rozkazał Dawid, aby zgromadzono cudzoziemców, którzy byli w ziemi Izraelskiej; i postanowił z nich kamienników, aby ciosali kamienie czworograniaste na budowanie domu Bożego. ................................................................................ 1 Crônicas 22:2 Portugese Bible ................................................................................ Então Davi deu ordem que se ajuntassem os estrangeiros que estavam na terra de Israel, e encarregou pedreiros de lavrarem pedras de cantaria para edificar a casa de Deus, ................................................................................ 1 Cronici 22:2 Romanian: Cornilescu ................................................................................ David a strîns pe străinii din ţara lui Israel, şi a însărcinat pe cioplitorii de piatră să pregătească pietre cioplite pentru zidirea Casei lui Dumnezeu. ................................................................................ 1-я Паралипоменон 22:2 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И приказал Давид собрать пришельцев, находившихся в земле Израильской, и поставил каменотесов, чтобы обтесывать камни для построения дома Божия. ................................................................................ 1-я Паралипоменон 22:2 Russian koi8r ................................................................................ И приказал Давид собрать пришельцев, находившихся в земле Израильской, и поставил каменотесов, чтобы обтесывать камни для построения дома Божия.[] ................................................................................ 1 Crónicas 22:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y David dio órdenes de reunir a los extranjeros que estaban en la tierra de Israel, y designó canteros para labrar piedras para edificar la casa de Dios. ................................................................................ 1 Crónicas 22:2 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Después mandó David que se juntasen los extranjeros que estaban en la tierra de Israel, y señaló de ellos canteros que labrasen piedras para edificar la casa de Dios. ................................................................................ 1 Crónicas 22:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Después mandó David que se juntasen los extranjeros que estaban en la tierra de Israel, e hizo de ellos canteros, que labrasen piedras para edificar la Casa de Dios. ................................................................................ 1 Crónicas 22:2 Spanish: Modern ................................................................................ Después David mandó que se reuniesen los extranjeros que habitaban en la tierra de Israel, y designó canteros que labrasen piedras para edificar la casa de Dios. ................................................................................ Krönikeboken 22:2 Swedish (1917) ................................................................................ Och David befallde att man skulle samla tillhopa de främlingar som funnos i Israels land; och han anställde hantverkare, som skulle hugga ut stenar för att därmed bygga Guds hus. ................................................................................ 1 Chronicles 22:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At iniutos ni David na pisanin ang mga taga ibang bayan na nasa lupain ng Israel; at siya'y naglagay ng mga kantero upang magsitabas ng mga yaring bato, upang itayo ang bahay ng Dios. ................................................................................ 1 Tarihler 22:2 Turkish ................................................................................ Davut İsrailde yaşayan yabancıların toplanmasını buyurdu. Tanrının Tapınağını kurmak için onları yontma taşlar hazırlamakla görevlendirdi. ................................................................................ 1 Söû-kyù 22:2 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ða-vít thờ lạy nhóm các người ngoại bang ở trong xứ Y-sơ-ra-ên; rồi người khiến trợ đục đá, đặng làm những đá đục, hầu cất cái đền của Ðức Chúa Trời. ................................................................................ 1 Cronache 22:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Poi comandò che si adunassero i forestieri ch’erano nel paese di Israele; ed ordinò gli scarpellini, per tagliar le pietre che si aveano da tagliare, per edificar la Casa di Dio. ................................................................................ 1 TAWARIKH 22:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Raja Daud menyuruh mengumpulkan semua orang asing yang tinggal di negeri Israel, lalu ia mempekerjakan mereka. Sebagian dari mereka memahat batu untuk membangun Rumah TUHAN. ................................................................................ 1 TAWARIKH 22:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Daud menyuruh mengumpulkan orang-orang asing yang ada di negeri orang Israel, lalu ditempatkannya tukang-tukang untuk memahat batu-batu pahat yang akan dipakai untuk mendirikan rumah Allah.Aliens .......... Appointed .......... Appointeth .......... Assemble .......... Build .......... Building .......... Commanded .......... Cut .......... David .......... Dressed .......... Foreigners .......... Gather .......... Hew .......... Hewers .......... House .......... Israel .......... Lands .......... Masons .......... Orders .......... Prepare .......... Sojourners .......... Stone .......... Stonecutters .......... Stone-Cutters .......... Stones .......... Strange .......... Strangers .......... Together .......... Work .......... Worked .......... Wrought Aliens .......... Appointed .......... Appointeth .......... Assemble .......... Build .......... Building .......... Commanded .......... Cut .......... David .......... Dressed .......... Foreigners .......... Gather .......... Hew .......... Hewers .......... House .......... Israel .......... Lands .......... Masons .......... Orders .......... Prepare .......... Sojourners .......... Stone .......... Stonecutters .......... Stone-Cutters .......... Stones .......... Strange .......... Strangers .......... Together .......... Work .......... Worked .......... Wrought Alphabetical: aliens .......... among .......... and .......... appointed .......... assemble .......... build .......... building .......... David .......... dressed .......... for .......... foreigners .......... from .......... gather .......... gave .......... God .......... he .......... hew .......... house .......... in .......... Israel .......... land .......... living .......... of .......... orders .......... out .......... prepare .......... set .......... So .......... stone .......... stonecutters .......... stones .......... the .......... them .......... to .......... were .......... who OT History ............... (1 ............... Chron. ............... 1Ch ............... iCh ............... i ............... Ch ............... 1 ............... chr ............... 1chr ............... 1st) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2 Scripturetext.com Multilingual Bible |