New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "But the word of the LORD came to me, saying, 'You have shed much blood and have waged great wars; you shall not build a house to My name, because you have shed so much blood on the earth before Me. ................................................................................ 1 Chronicles 22:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐγένετο ἐπ' ἐμοὶ λόγος κυρίου λέγων αἷμα εἰς πλῆθος ἐξέχεας καὶ πολέμους μεγάλους ἐποίησας οὐκ οἰκοδομήσεις οἶκον τῷ ὀνόματί μου ὅτι αἵματα πολλὰ ἐξέχεας ἐπὶ τῆς γῆς ἐναντίον μου ................................................................................
דברי הימים א 22:8 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיְהִי עָלַי דְּבַר־יְהוָה לֵאמֹר דָּם לָרֹב שָׁפַכְתָּ וּמִלְחָמֹות גְּדֹלֹות עָשִׂיתָ לֹא־תִבְנֶה בַיִת לִשְׁמִי כִּי דָּמִים רַבִּים שָׁפַכְתָּ אַרְצָה לְפָנָי׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ sed factus est ad me sermo Domini dicens multum sanguinem effudisti et plurima bella bellasti non poteris aedificare domum nomini meo tanto effuso sanguine coram me ................................................................................ 1 Crónicas 22:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pero vino a mí la palabra del SEÑOR, diciendo: ``Tú has derramado sangre en abundancia, y has emprendido grandes guerras; no edificarás una casa a mi nombre, porque has derramado mucha sangre en la tierra delante de mí. ................................................................................ 1 Chronik 22:8 German: Luther (1912) ................................................................................ Aber das Wort des HERRN kam zu mir und sprach: Du hast viel Blut vergossen und große Kriege geführt; darum sollst du meinem Namen nicht ein Haus bauen, weil du so viel Blutes auf die Erde vergossen hast vor mir. ................................................................................ 1 Chroniques 22:8 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Mais la parole de l'Eternel m'a été ainsi adressée: Tu as versé beaucoup de sang, et tu as fait de grandes guerres; tu ne bâtiras pas une maison à mon nom, car tu as versé devant moi beaucoup de sang sur la terre. ................................................................................ 歷 代 志 上 22:8 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 只 是 耶 和 华 的 话 临 到 我 说 : 你 流 了 多 人 的 血 , 打 了 多 次 大 仗 , 你 不 可 为 我 的 名 建 造 殿 宇 , 因 为 你 在 我 眼 前 使 多 人 的 血 流 在 地 上 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ But the word of the LORD came to me, saying, Thou hast shed blood abundantly, and hast made great wars: thou shalt not build an house unto my name, because thou hast shed much blood upon the earth in my sight. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ But the word of the LORD came to me, saying, You have shed blood abundantly, and have made great wars: you shall not build an house to my name, because you have shed much blood on the earth in my sight. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ But the word of Jehovah came to me, saying, Thou hast shed blood abundantly, and hast made great wars: thou shalt not build a house unto my name, because thou hast shed much blood upon the earth in my sight. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ But the word of the Lord came to me saying, You have taken lives without number and made great wars; I will not let you be the builder of a house for my name, because of the lives you have taken on the earth before my eyes. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ But the word of the Lord came to me, saying: Thou hast shed much blood, and fought many battles, so thou canst not build a house to my name, after shedding so much blood before me: ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ But the word of Jehovah came to me saying, Thou hast shed blood abundantly, and hast made great wars: thou shalt not build a house unto my name, for thou hast shed much blood upon the earth in my sight. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ But the word of the LORD came to me, saying, Thou hast shed blood abundantly, and hast made great wars: thou shalt not build an house unto my name, because thou hast shed much blood upon the earth in my sight: ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ But the LORD spoke his word to me by saying, 'You have caused a lot of bloodshed and fought in a lot of wars. You must not build a temple for my name because you have caused so much bloodshed in my presence. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ But the word of the LORD came to me, saying, Thou hast shed blood abundantly, and hast made great wars: thou shalt not build a house to my name, because thou hast shed much blood upon the earth in my sight. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ But the word of Yahweh came to me, saying, 'You have shed blood abundantly, and have made great wars. You shall not build a house to my name, because you have shed much blood on the earth in my sight. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and the word of Jehovah is against me, saying, Blood in abundance thou hast shed, and great wars thou hast made: thou dost not build a house to My name, for much blood thou hast shed to the earth before Me. ................................................................................ 歷 代 志 上 22:8 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 只 是 耶 和 華 的 話 臨 到 我 說 : 你 流 了 多 人 的 血 , 打 了 多 次 大 仗 , 你 不 可 為 我 的 名 建 造 殿 宇 , 因 為 你 在 我 眼 前 使 多 人 的 血 流 在 地 上 。 ................................................................................ 歷 代 志 上 22:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 看哪,你必生一個兒子;他是個和平的人,我必使他得享太平,不被四圍所有的仇敵騷擾;他的名字要叫所羅門,他在位的日子,我必把太平和安寧賜給以色列人。 ................................................................................ 歷 代 志 上 22:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 看哪,你必生一个儿子;他是个和平的人,我必使他得享太平,不被四围所有的仇敌骚扰;他的名字要叫所罗门,他在位的日子,我必把太平和安宁赐给以色列人。 ................................................................................ 1 Chroniques 22:8 French: Darby ................................................................................ mais la parole de l'Éternel vint à moi, disant: Tu as versé beaucoup de sang, et tu as fait de grandes guerres; tu ne bâtiras point une maison à mon nom, car tu as versé beaucoup de sang sur la terre devant moi. ................................................................................ 1 Chroniques 22:8 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais la parole de l'Eternel m'a été adressée, en disant : Tu as répandu beaucoup de sang, et tu as fait de grandes guerres; tu ne bâtiras point de maison à mon Nom, parce que tu as répandu beaucoup de sang sur la terre devant moi. ................................................................................ 1 Chroniques 22:8 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais la parole de l'Éternel me fut adressée, en ces termes: Tu as répandu beaucoup de sang, et tu as fait de grandes guerres; tu ne bâtiras point une maison à mon nom, car tu as répandu beaucoup de sang sur la terre devant moi. ................................................................................ 1 Chronik 22:8 German: Luther (1545) ................................................................................ Aber das Wort des HERRN kam zu mir und sprach: Du hast viel Bluts vergossen und große Kriege geführt, darum sollst du meinem Namen nicht ein Haus bauen, weil du so viel Bluts auf die Erde vergossen hast vor mir. ................................................................................ 1 Chronik 22:8 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Aber das Wort Jehovas geschah zu mir, indem er sprach: Du hast Blut in Menge vergossen und große Kriege geführt; du sollst meinem Namen kein Haus bauen, denn viel Blut hast du vor mir zur Erde vergossen. | 1 i Kronikave 22:8 Albanian ................................................................................ por fjala e Zotit m'u drejtua, duke më thënë: "Ti ke derdhur shumë gjak dhe ke bërë shumë luftëra; prandaj nuk do të ndërtosh një shtëpi në emrin tim, sepse ke derdhur shumë gjak mbi tokë para meje. ................................................................................ 1 Летописи 22:8 Bulgarian ................................................................................ но Господното слово дойде до мене, което каза: Много кръв си пролял, и големи войни си водил; ти няма да построиш дом за името Ми, защото си пролял много кръв на земята пред Мене. ................................................................................ 1 Chronicles 22:8 Croatian Bible ................................................................................ Ali mi je došla Jahvina riječ: 'Mnogo si krvi prolio i velike si ratove vodio; nećeš ti graditi Doma mome imenu jer si mnogo krvi prolio na zemlju preda mnom. ................................................................................ První Paralipomenon 22:8 Czech BKR ................................................................................ Ale stala se ke mně řeč Hospodinova, řkoucí: Mnohou jsi krev vylil, a boje veliké jsi vedl; nebudeš stavěti domu jménu mému, proto že jsi mnoho krve vylil na zem přede mnou. ................................................................................ Første Krønikebog 22:8 Danish ................................................................................ men da kom HERRENs Ord til mig således: Du har udgydt meget Blod og ført store brige; du må ikke bygge mit Navn et Hus, thi du har udgydt meget Blod på Jorden for mit Åsyn. ................................................................................ 1 Kronieken 22:8 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Doch het woord des HEEREN geschiedde tot mij, zeggende: Gij hebt bloed in menigte vergoten, want gij hebt grote krijgen gevoerd; gij zult Mijn Naam geen huis bouwen, dewijl gij veel bloeds op de aarde voor Mijn aangezicht vergoten hebt. ................................................................................ 1 Krónika 22:8 Hungarian: Karoli ................................................................................ De az Úr ekképen szóla nékem, mondván: Sok vért ontottál, és sokat hadakoztál; ne építs az én nevemnek házat, mert sok vért ontottál ki a földre én elõttem. ................................................................................ Kroniko 1 22:8 Esperanto ................................................................................ sed aperis pri mi vorto de la Eternulo, dirante:Multe da sango vi versxis, kaj grandajn militojn vi faris, tial vi ne devas konstrui domon al Mia nomo; cxar multe da sango vi versxis antaux Mi sur la teron. ................................................................................ ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 22:8 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta Herran sana tuli minun tyköni ja sanoi: sinä olet paljon verta vuodattanut ja suurta sotaa pitänyt; sentähden ei sinun pidä rakentaman minun nimelleni huonetta, ettäs niin paljon verta olet vuodattanut maan päälle minun edessäni. ................................................................................ ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 22:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta minulle tuli tämä Herran sana: 'Sinä olet vuodattanut paljon verta ja käynyt suuria sotia. Sinä et ole rakentava temppeliä minun nimelleni, koska olet vuodattanut niin paljon verta maahan minun edessäni. ................................................................................ 1 Chronicles 22:8 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εγενετο επ' εμοι λογος κυριου λεγων αιμα εις πληθος εξεχεας και πολεμους μεγαλους εποιησας ουκ οικοδομησεις οικον τω ονοματι μου οτι αιματα πολλα εξεχεας επι της γης εναντιον μου ................................................................................ 1 Chronicles 22:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai egeneto ep' emoi logos kuriou legōn aima eis plēthos execheas kai polemous megalous epoiēsas ouk oikodomēseis oikon tō onomati mou oti aimata ponga execheas epi tēs gēs enantion mou ................................................................................ kai egeneto ep' emoi logos kuriou legOn aima eis plEthos execheas kai polemous megalous epoiEsas ouk oikodomEseis oikon tO onomati mou oti aimata ponga execheas epi tEs gEs enantion mou ................................................................................ 1 Istwa 22:8 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men Seyè a fè m' konnen mwen touye twòp moun, mwen fè anpil lagè. Se poutèt sa se pa mwen ki pral bati tanp lan pou li, paske mwen fè twòp san koule. ................................................................................
ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻷ 22:8 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فكان اليّ كلام الرب قائلا قد سفكت دما كثيرا وعملت حروبا عظيمة فلا تبني بيتا لاسمي لانك سفكت دماء كثيرة على الارض امامي. ................................................................................ דברי הימים א 22:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויהי עלי דבר־יהוה לאמר דם לרב שפכת ומלחמות גדלות עשית לא־תבנה בית לשמי כי דמים רבים שפכת ארצה לפני׃ ................................................................................ דברי הימים א 22:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיְהִ֨י עָלַ֤י דְּבַר־יְהוָה֙ לֵאמֹ֔ר דָּ֤ם לָרֹב֙ שָׁפַ֔כְתָּ וּמִלְחָמֹ֥ות גְּדֹלֹ֖ות עָשִׂ֑יתָ לֹֽא־תִבְנֶ֥ה בַ֙יִת֙ לִשְׁמִ֔י כִּ֚י דָּמִ֣ים רַבִּ֔ים שָׁפַ֥כְתָּ אַ֖רְצָה לְפָנָֽי׃ ................................................................................ דברי הימים א 22:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויהי עלי דבר־יהוה לאמר דם לרב שפכת ומלחמות גדלות עשית לא־תבנה בית לשמי כי דמים רבים שפכת ארצה לפני׃ ................................................................................ דברי הימים א 22:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיְהִי עָלַי דְּבַר־יְהוָה לֵאמֹר דָּם לָרֹב שָׁפַכְתָּ וּמִלְחָמֹות גְּדֹלֹות עָשִׂיתָ לֹא־תִבְנֶה בַיִת לִשְׁמִי כִּי דָּמִים רַבִּים שָׁפַכְתָּ אַרְצָה לְפָנָי׃ ................................................................................ דברי הימים א 22:8 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ח ויהי עלי דבר יהוה לאמר דם לרב שפכת ומלחמות גדלות עשית לא תבנה בית לשמי--כי דמים רבים שפכת ארצה לפני ................................................................................ דברי הימים א 22:8 Hebrew Bible ................................................................................ ויהי עלי דבר יהוה לאמר דם לרב שפכת ומלחמות גדלות עשית לא תבנה בית לשמי כי דמים רבים שפכת ארצה לפני׃ | 1 Cronache 22:8 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ ma la parola dell’Eterno mi fu rivolta, e mi fu detto: Tu hai sparso molto sangue, e hai fatte di gran guerre; tu non edificherai una casa al mio nome, poiché hai sparso molto sangue sulla terra, dinanzi a me. ................................................................................ 1 TAWARIKH 22:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi datanglah firman Tuhan kepadaku, bunyinya: Bahwa engkau sudah menumpahkan amat banyak darah dan sudah melakukan perang yang besar-besar; tiada boleh engkau membuat sebuah rumah bagi nama-Ku, sebab engkau sudah menumpahkan banyak darah kepada bumi di hadapan hadirat-Ku. ................................................................................ 역대상 22:8 Korean ................................................................................ 여호와의 말씀이 내게 임하여 이르시되 너는 피를 심히 많이 흘렸고 크게 전쟁하였느니라 네가 내 앞에서 땅에 피를 많이 흘렸은즉 내 이름을 위하여 전을 건축하지 못하리라 ................................................................................ Pirmoji Kronikø knyga 22:8 Lithuanian ................................................................................ bet Viešpats kalbėjo man: ‘Tu praliejai daug kraujo, vedei didelius karus. Tu nestatysi namų mano vardui, nes praliejai daug kraujo žemėje mano akivaizdoje. ................................................................................ 1 Chronicles 22:8 Maori ................................................................................ Otiia i puta mai te kupu a Ihowa ki ahau; i mea ia, He nui nga toto i whakahekea e koe; he nui nga whawhai i whawhai ai koe. E kore e hanga e koe he whare mo toku ingoa; he nui hoki nga toto i whakahekea e koe ki te whenua ki toku aroaro: ................................................................................ 1 Krønikebok 22:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men Herrens ord kom til mig, og det lød så: Du har utøst meget blod og ført store kriger; du skal ikke bygge et hus for mitt navn, for du har utøst meget blod på jorden for mitt åsyn. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ale się stało do mnie słowo Pańskie, mówiąc: Wieleś krwi rozlał, i wielkieś wojny prowadził; nie będziesz budował domu imieniowi memu, przeto żeś wiele krwi rozlał na ziemię przedemną, ................................................................................ 1 Crônicas 22:8 Portugese Bible ................................................................................ A palavra do Senhor, porém, veio a mim, dizendo: Tu tens derramado muito sangue, e tens feito grandes guerras; não edificarás casa ao meu nome, porquanto muito sangue tens derrumado na terra, perante mim. ................................................................................ 1 Cronici 22:8 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dar cuvîntul Domnului mi -a vorbit astfel: ,Tu ai vărsat mult sînge, şi ai făcut mari războaie; de aceea nu vei zidi o casă Numelui Meu, căci ai vărsat înaintea Mea mult sînge pe pămînt. ................................................................................ 1-я Паралипоменон 22:8 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ но было ко мне слово Господне, и сказано: „ты пролил много крови ивел большие войны; ты не должен строить дома имени Моему, потому что пролил много крови на землю пред лицем Моим. ................................................................................ 1-я Паралипоменон 22:8 Russian koi8r ................................................................................ но было ко мне слово Господне, и сказано: `ты пролил много крови и вел большие войны; ты не должен строить дома имени Моему, потому что пролил много крови на землю пред лицем Моим.[] ................................................................................ 1 Crónicas 22:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Pero vino a mí la palabra del SEÑOR, diciendo: 'Tú has derramado sangre en abundancia, y has emprendido grandes guerras. No edificarás una casa a Mi nombre, porque has derramado mucha sangre en la tierra delante de Mí. ................................................................................ 1 Crónicas 22:8 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Mas vino á mí palabra de Jehová, diciendo: Tú has derramado mucha sangre, y has traído grandes guerras: no edificarás casa á mi nombre, porque has derramado mucha sangre en la tierra delante de mí: ................................................................................ 1 Crónicas 22:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Mas vino a mí palabra del SEÑOR, diciendo: Tú has derramado mucha sangre, y has traído grandes guerras; no edificarás casa a mi nombre, porque has derramado mucha sangre en la tierra delante de mí. ................................................................................ 1 Crónicas 22:8 Spanish: Modern ................................................................................ pero vino a mí la palabra de Jehovah, diciendo: 'Tú has derramado mucha sangre y has llevado a cabo grandes guerras. No edificarás una casa a mi nombre, porque has derramado delante de mí mucha sangre en la tierra. ................................................................................ Krönikeboken 22:8 Swedish (1917) ................................................................................ Men HERRENS ord kom till mig; han sade: Du har utgjutit blod i myckenhet och fört stora krig; du skall icke bygga ett hus åt mitt namn, eftersom du har utgjutit så mycket blod på jorden, i min åsyn. ................................................................................ 1 Chronicles 22:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nguni't ang salita ng Panginoon ay dumating sa akin, na nagsasabi, Ikaw ay nagbubo ng dugo na sagana, at gumawa ng malaking pagdidigma: huwag mong ipagtatayo ng bahay ang aking pangalan, sapagka't ikaw ay nagbubo ng maraming dugo sa lupa sa aking paningin: ................................................................................ 1 Tarihler 22:8 Turkish ................................................................................ Ama RAB bana, ‹Sen çok kan döktün, büyük savaşlara katıldın› dedi, ‹Benim adıma tapınak kurmayacaksın. Çünkü yeryüzünde gözümün önünde çok kan döktün. ................................................................................ 1 Söû-kyù 22:8 Vietnamese (1934) ................................................................................ nhưng có lời của Ðức Giê-hô-va phán cùng ta rằng: ngươi đã đổ huyết ra nhiều, đánh những giặc lớn lao; vậy vì ngươi đã đổ huyết ra nhiều trên đất tại trước mặt ta, nên người sẽ chẳng cất đền cho danh ta. ................................................................................ 1 Cronache 22:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ ma la parola del Signore mi è sopraggiunta, dicendo: Tu hai sparso molto sangue, ed hai fatte di gran guerre; tu non edificherai la Casa al mio Nome; perciocchè tu hai sparso sangue assai in terra nel mio cospetto. ................................................................................ 1 TAWARIKH 22:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tetapi TUHAN berkata bahwa aku terlalu sering bertempur dan telah membunuh banyak orang. Karena itu Ia tidak mengizinkan aku mendirikan rumah untuk Dia. ................................................................................ 1 TAWARIKH 22:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ tetapi firman TUHAN datang kepadaku, demikian: Telah kautumpahkan sangat banyak darah dan telah kaulakukan peperangan yang besar; engkau tidak akan mendirikan rumah bagi nama-Ku, sebab sudah banyak darah kautumpahkan ke tanah di hadapan-Ku. ................................................................................ Abundantly .......... Blood .......... Build .......... Earth .......... Great .......... Have .......... House .......... Shed .......... Sight .......... Waged .......... Wars .......... Word ................................................................................ Abundantly .......... Blood .......... Build .......... Earth .......... Great .......... Have .......... House .......... Shed .......... Sight .......... Waged .......... Wars .......... Word ................................................................................ Alphabetical: a .......... and .......... are .......... because .......... before .......... blood .......... build .......... But .......... came .......... earth .......... for .......... fought .......... great .......... have .......... house .......... in .......... LORD .......... many .......... me .......... much .......... my .......... Name .......... not .......... of .......... on .......... saying .......... shall .......... shed .......... sight .......... so .......... the .......... this .......... to .......... waged .......... wars .......... word .......... You ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (1 ............... Chron. ............... 1Ch ............... iCh ............... i ............... Ch ............... 1 ............... chr ............... 1chr ............... 1st) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |