1 Chronicles 7:15
New American Standard Bible (©1995)
Machir took a wife for Huppim and Shuppim, whose sister's name was Maacah. And the name of the second was Zelophehad, and Zelophehad had daughters.

1 Chronicles 7:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ μαχιρ ἔλαβεν γυναῖκα τῷ αμφιν καὶ μαμφιν καὶ ὄνομα ἀδελφῆς αὐτοῦ μοωχα καὶ ὄνομα τῷ δευτέρῳ σαλπααδ καὶ ἐγεννήθησαν τῷ σαλπααδ θυγατέρες

דברי הימים א 7:15 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וּמָכִיר לָקַח אִשָּׁה לְחֻפִּים וּלְשֻׁפִּים וְשֵׁם אֲחֹתֹו מַעֲכָה וְשֵׁם הַשֵּׁנִי צְלָפְחָד וַתִּהְיֶנָה לִצְלָפְחָד בָּנֹות׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
Machir autem accepit uxores filiis suis Happhim et Sepham et habuit sororem nomine Maacha nomen autem secundi Salphaad nataeque sunt Salphaad filiae
................................................................................
1 Crónicas 7:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y Maquir tomó mujer para Hupim y Supim, y el nombre de su hermana fue Maaca. Y el nombre del segundo fue Zelofehad, y Zelofehad tuvo hijas.
................................................................................
1 Chronik 7:15 German: Luther (1912)
................................................................................
Und Machir gab Huppim und Suppim Weiber; und seine Schwester hieß Maacha. Sein andrer Sohn hieß Zelophehad; und Zelophehad hatte Töchter.
................................................................................
1 Chroniques 7:15 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Makir prit une femme de Huppim et de Schuppim. Le nom de sa soeur était Maaca. Le nom du second fils était Tselophchad; et Tselophchad eut des filles.
................................................................................
歷 代 志 上 7:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
玛 吉 娶 的 妻 是 户 品 、 书 品 的 妹 子 , 名 叫 玛 迦 。 玛 拿 西 的 次 子 名 叫 西 罗 非 哈 ; 西 罗 非 哈 但 有 几 个 女 儿 。
................................................................................
King James Bible
And Machir took to wife the sister of Huppim and Shuppim, whose sister's name was Maachah;) and the name of the second was Zelophehad: and Zelophehad had daughters.

American King James Version
And Machir took to wife the sister of Huppim and Shuppim, whose sister's name was Maachah;) and the name of the second was Zelophehad: and Zelophehad had daughters.

American Standard Version
and Machir took a wife of Huppim and Shuppim, whose sister's name was Maacah; and the name of the second was Zelophehad: and Zelophehad had daughters.

Bible in Basic English
(And Gilead took a wife, whose name was Maacah, and his sister's name was Hammoleketh;) and the name of his brother was Zelophehad, who was the father of daughters.

Douay-Rheims Bible
And Machir took wives for his sons Happhim, and Saphan: and he had a sister named Maacha: the name of the second was Salphaad, and Salphaad had daughters.

Darby Bible Translation
And Machir took a wife the sister of Huppim and Shuppim, and the name of their sister was Maachah. And the name of the second son was Zelophehad; and Zelophehad had daughters.

English Revised Version
and Machir took a wife of Huppim and Shuppim, whose sister's name was Maacah;) and the name of the second was Zelophehad: and Zelophehad had daughters.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
He married a wife from the Huppites and Shuppites. His wife's name was Maacah. The name of his second son was Zelophehad. Zelophehad had only daughters.

Webster's Bible Translation
And Machir took for a wife the sister of Huppim and Shuppim, whose sister's name was Maachah;) and the name of the second was Zelophehad: and Zelophehad had daughters.

World English Bible
and Machir took a wife of Huppim and Shuppim, whose sister's name was Maacah; and the name of the second was Zelophehad: and Zelophehad had daughters.

Young's Literal Translation
And Machir took wives for Huppim and for Shuppim, and the name of the one is Maachah, and the name of the second Zelophehad, and Zelophehad hath daughters.
................................................................................
歷 代 志 上 7:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
瑪 吉 娶 的 妻 是 戶 品 、 書 品 的 妹 子 , 名 叫 瑪 迦 。 瑪 拿 西 的 次 子 名 叫 西 羅 非 哈 ; 西 羅 非 哈 但 有 幾 個 女 兒 。
................................................................................
1 Chroniques 7:15 French: Darby
................................................................................
Et Makir prit une femme la soeur de Huppim et de Shuppim; et le nom de leur soeur était Maaca. Et le nom du second fils était Tselophkhad; et Tselophkhad n'eut que des filles.
................................................................................
1 Chroniques 7:15 French: Martin (1744)
................................................................................
Et Makir prit une femme de la parenté de Huppim et de Suppim; car ils avaient une sœur nommée Mahaca. Et le nom d'un des petits-fils de Galaad fut Tselophcad; et Tselophcad n'eut que des filles.
................................................................................
1 Chroniques 7:15 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Makir prit une femme de Huppim et de Shuppim. Le nom de sa sœur était Maaca. Le nom du second fils était Tsélophcad; et Tsélophcad eut des filles.
................................................................................
1 Chronik 7:15 German: Luther (1545)
................................................................................
Und Machir gab Hupim und Supim Weiber; und seine Schwester hieß Maecha. Sein anderer Sohn hieß Zelaphehad; und Zelaphehad hatte Töchter.
................................................................................
1 Chronik 7:15 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Makir nahm ein Weib, die Schwester von Huppim und Schuppim; und der Name ihrer (Eig. seiner) Schwester war Maaka. Und der Name des zweiten Sohnes war Zelophchad; und Zelophchad hatte nur Töchter.

1 i Kronikave 7:15 Albanian
................................................................................
Makiri mori një grua për Hupimin dhe Shupimin; emri i motrës së tij ishte Maakah dhe emri i së dytës ishte Zelofehad; Zelofehad lindi vetëm vajza.
................................................................................
1 Летописи 7:15 Bulgarian
................................................................................
а Махир взе за жена [сестрата] на Уфама и Суфама, и името на сестра им бе Мааха); а името на втория бе Салпаад; и Салпаад роди дъщеря.
................................................................................
1 Chronicles 7:15 Croatian Bible
................................................................................
Makir je oženio Hupima i Šupima; sestra mu se zvala Maaka; ime drugome bilo je Selofhad, a Selofhad je imao kćeri.
................................................................................
První Paralipomenon 7:15 Czech BKR
................................................................................
Machir pak vzal manželku Chuppimovu a Suppimovu, a jméno sestry jeho Maacha.) Jméno pak druhého Salfad, a měl Salfad dcery.
................................................................................
Første Krønikebog 7:15 Danish
................................................................................
Gilead ægtede en Kvinde ved Navn Ma'aka; hans Søster hed Hammoleket, og hans Broder hed Zelobad; Zelofbad havde kun Døtre.
................................................................................
1 Kronieken 7:15 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Machir nu nam tot een vrouw de zuster van Huppim en Suppim, en haar naam was Maacha; en de naam des tweeden was Zelafead. Zelafead nu had dochters.
................................................................................
1 Krónika 7:15 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mákir pedig vevé feleségül Khuppimnak és Suppimnak hugát, kinek neve Maáka. A másiknak neve Czélofhád. Czélofhádnak leányai voltak.
................................................................................
Kroniko 1 7:15 Esperanto
................................................................................
Mahxir prenis edzinon el la domanaro de HXupim kaj SXupim; la nomo de lia fratino estis Maahxa. La nomo de la dua estis Celofhxad. Celofhxad havis nur filinojn.
................................................................................
ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 7:15 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Makir otti Huppimin ja Suppimin tyköä emännän, joka oli molempain sisar, Maeka nimeltä; hänen toisen poikansa nimi oli Zelophkad. Ja Zelophkadilla oli tyttäriä.
................................................................................
ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 7:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja Maakir otti vaimon Huppimille ja Suppimille, ja hänen sisarensa nimi oli Maaka. Ja toisen nimi oli Selofhad; ja Selofhadilla oli tyttäriä.
................................................................................
1 Chronicles 7:15 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και μαχιρ ελαβεν γυναικα τω αμφιν και μαμφιν και ονομα αδελφης αυτου μοωχα και ονομα τω δευτερω σαλπααδ και εγεννηθησαν τω σαλπααδ θυγατερες
................................................................................
1 Chronicles 7:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai machir elaben gunaika tō amphin kai mamphin kai onoma adelphēs autou moōcha kai onoma tō deuterō salpaad kai egennēthēsan tō salpaad thugateres
kai machir elaben gunaika tO amphin kai mamphin kai onoma adelphEs autou moOcha kai onoma tO deuterO salpaad kai egennEthEsan tO salpaad thugateres

................................................................................
1 Istwa 7:15 Haitian Creole Bible
................................................................................
Maki fè afè ak Maka, yon fanm nan fanmi Oupim ak Choupim. Dezyèm pitit gason Maki a te rele Zelofeyad. Zelofeyad te fè pitit fi ase.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻷ 7:15 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وماكير اتخذ امرأة اخت حفيم وشفيم واسمها معكة. واسم ابنه الثاني صلفحاد. وكان لصلفحاد بنات.
................................................................................
דברי הימים א 7:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ומכיר לקח אשה לחפים ולשפים ושם אחתו מעכה ושם השני צלפחד ותהינה לצלפחד בנות׃
................................................................................
דברי הימים א 7:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וּמָכִ֞יר לָקַ֤ח אִשָּׁה֙ לְחֻפִּ֣ים וּלְשֻׁפִּ֔ים וְשֵׁ֤ם אֲחֹתֹו֙ מַעֲכָ֔ה וְשֵׁ֥ם הַשֵּׁנִ֖י צְלָפְחָ֑ד וַתִּהְיֶ֥נָה לִצְלָפְחָ֖ד בָּנֹֽות׃
................................................................................
דברי הימים א 7:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ומכיר לקח אשה לחפים ולשפים ושם אחתו מעכה ושם השני צלפחד ותהינה לצלפחד בנות׃
................................................................................
דברי הימים א 7:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וּמָכִיר לָקַח אִשָּׁה לְחֻפִּים וּלְשֻׁפִּים וְשֵׁם אֲחֹתֹו מַעֲכָה וְשֵׁם הַשֵּׁנִי צְלָפְחָד וַתִּהְיֶנָה לִצְלָפְחָד בָּנֹות׃
................................................................................
דברי הימים א 7:15 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
טו ומכיר לקח אשה לחפים ולשפים ושם אחתו מעכה ושם השני צלפחד ותהינה לצלפחד בנות
................................................................................
דברי הימים א 7:15 Hebrew Bible
................................................................................
ומכיר לקח אשה לחפים ולשפים ושם אחתו מעכה ושם השני צלפחד ותהינה לצלפחד בנות׃
1 Cronache 7:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Makir prese per moglie una donna di Huppim e di Shuppim, e la sorella di lui avea nome Maaca. Il nome del suo secondo figliuolo era Tselofehad; e Tselofehad ebbe delle figliuole.
................................................................................
1 TAWARIKH 7:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka Makhir itupun berbinikan saudara Hupim dan Supim, yang bernama Maakha. Maka nama anaknya yang kedua itu Zelafead, dan pada Zelafead itu adalah anak perempuan belaka.
................................................................................
역대상 7:15 Korean
................................................................................
마길은 후ㅂ빔과 숩빔의 누이 마아가라 하는 이에게 장가들었더라 므낫세의 둘째 아들의 이름은 슬로브핫이니 슬로브핫은 딸들만 낳았으며
................................................................................
Pirmoji Kronikø knyga 7:15 Lithuanian
................................................................................
Machiras paėmė į žmonas Hupimo ir Šupimo seserį, vardu Maaka; Machiro antrasis sūnus buvo Celofhadas, kuris turėjo tik dukteris.
................................................................................
1 Chronicles 7:15 Maori
................................................................................
Na ka tangohia e Makiri hei wahine mana ko te tuahine o Hupimi raua ko Tupimi, ko te ingoa o to raua tuahine ko Maaka: ko te ingoa o te tuarua o ana tama ko Teropehara: a, he tamahine ano a Teropehara.
................................................................................
1 Krønikebok 7:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og Makir tok til hustru en søster av Huppim og Suppim, og hans* søster hette Ma'aka; og den annen sønn hette Selofhad, og Selofhad hadde bare døtre. / {* Huppims.}
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A Machyr wziął sobie za żonę siostrę Ofimową i Suppimową, której imię było Maacha;) a imię drugiego Salfaad, i miał Salfaad córki.
................................................................................
1 Crônicas 7:15 Portugese Bible
................................................................................
e Maquir tomou mulheres para Hupim e Supim; a irmã dele se chamava Maacar. Foi o nome do segundo Zelofeade; e Zelofeade teve filhas.   
................................................................................
1 Cronici 7:15 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Machir a luat de nevastă pe sora lui Hupim şi Şupim. Numele sorei lui era Maaca. Numele celui de al doilea fiu era Ţelofhad; şi Ţelofhad a avut fete.
................................................................................
1-я Паралипоменон 7:15 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Махир взял в жену сестру Хупима и Шупима, – имя сестры их Мааха; имя второму Салпаад. У Салпаада были только дочери.
................................................................................
1-я Паралипоменон 7:15 Russian koi8r
................................................................................
Махир взял в жену сестру Хупима и Шупима, --имя сестры их Мааха; имя второму Салпаад. У Салпаада были [только] дочери.[]
................................................................................
1 Crónicas 7:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y Maquir tomó mujer para Hupim y Supim, y el nombre de su hermana fue Maaca. Y el nombre del segundo fue Zelofehad, y Zelofehad tuvo hijas.
................................................................................
1 Crónicas 7:15 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y Machîr tomó por mujer la hermana de Huppim y Suppim, cuya hermana tuvo por nombre Maachâ:) y el nombre del segundo fué Salphaad. Y Salphaad tuvo hijas.
................................................................................
1 Crónicas 7:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y Maquir tomó mujeres de Hupim y Supim, el cual tuvo una hermana llamada Maaca. Y el nombre del segundo fue Zelofehad. Y Zelofehad tuvo hijas.
................................................................................
1 Crónicas 7:15 Spanish: Modern
................................................................................
Maquir tomó mujer para Hupim y Supim. Su hermana se llamaba Maaca. El nombre del segundo era Zelofejad, quien sólo tuvo hijas.
................................................................................
Krönikeboken 7:15 Swedish (1917)
................................................................................
Och Makir tog hustru åt Huppim och Suppim. Hans syster hette Maaka. Och den andre hette Selofhad. Och Selofhad hade döttrar.
................................................................................
1 Chronicles 7:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At si Machir ay nagasawa kay Huppim at kay Suppim, na ang pangalan ng kapatid na babae nila ay Maacha; at ang pangalan ng ikalawa ay Salphaad: at si Salphaad ay nagkaanak ng mga babae.
................................................................................
1 Tarihler 7:15 Turkish
................................................................................
Makir Huppimle Şuppimin kızkardeşi Maakayı karı olarak aldı. Makirin ikinci oğlunun adı Selofhattı. Selofhatın yalnız kızları oldu.
................................................................................
1 Söû-kyù 7:15 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ma-ki cưới em gái của Hốp-kim và Súp-bim, tên là Ma-a-ca mà làm vợ. Tên của con thứ là Xê-lô-phát; Xê-lô-phát sanh ra mấy con gái.
................................................................................
1 Cronache 7:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E Machir prese per moglie la sorella di Huppim, e di Suppim, il cui nome era Maaca; il nome dell’altro fu Selofad; Selofad ebbe solo figliuole femmine.
................................................................................
1 TAWARIKH 7:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Makhir mencarikan istri untuk Hupim dan Supim. Nama istri Makhir adalah Maakha. Anak Makhir yang kedua adalah Zelafead. Zelafead tidak mempunyai anak laki-laki, hanya anak perempuan.
................................................................................
1 TAWARIKH 7:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Makhir mengambil seorang isteri bagi Hupim dan Supim; nama saudaranya perempuan ialah Maakha. Nama anak yang kedua ialah Zelafead. Zelafead hanya mempunyai anak-anak perempuan.

Daughters .......... Descendant .......... Gilead .......... Hammoleketh .......... Huppim .......... Huppites .......... Maacah .......... Ma'acah .......... Maachah .......... Machir .......... Makir .......... Second .......... Shuppim .......... Shuppites .......... Sister .......... Sister's .......... Wife .......... Wives .......... Zelophehad .......... Zeloph'ehad

Daughters .......... Descendant .......... Gilead .......... Hammoleketh .......... Huppim .......... Huppites .......... Maacah .......... Ma'acah .......... Maachah .......... Machir .......... Makir .......... Second .......... Shuppim .......... Shuppites .......... Sister .......... Sister's .......... Wife .......... Wives .......... Zelophehad .......... Zeloph'ehad

Alphabetical: a .......... among .......... and .......... Another .......... daughters .......... descendant .......... for .......... from .......... had .......... His .......... Huppim .......... Huppites .......... Maacah .......... Machir .......... Makir .......... name .......... named .......... of .......... only .......... second .......... Shuppim .......... Shuppites .......... sister's .......... the .......... took .......... was .......... who .......... whose .......... wife .......... Zelophehad

OT History

............... (1 ............... Chron. ............... 1Ch ............... iCh ............... i ............... Ch ............... 1 ............... chr ............... 1chr ............... 1st) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15

Scripturetext.com Multilingual Bible