1 Corinthians 1:22
New American Standard Bible (©1995)
For indeed Jews ask for signs and Greeks search for wisdom;

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:22 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ἐπειδὴ καὶ Ἰουδαῖοι σημεῖα αἰτοῦσιν καὶ Ἕλληνες σοφίαν ζητοῦσιν,
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
quoniam et Iudaei signa petunt et Graeci sapientiam quaerunt
................................................................................
1 Corintios 1:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Porque en verdad los judíos piden señales y los griegos buscan sabiduría;
................................................................................
1 Korinther 1:22 German: Luther (1912)
................................................................................
Sintemal die Juden Zeichen fordern und die Griechen nach Weisheit fragen,
................................................................................
1 Corinthiens 1:22 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Les Juifs demandent des miracles et les Grecs cherchent la sagesse:
................................................................................
歌 林 多 前 書 1:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
犹 太 人 是 要 神 迹 , 希 利 尼 人 是 求 智 慧 ,
................................................................................
King James Bible
For the Jews require a sign, and the Greeks seek after wisdom:

American King James Version
For the Jews require a sign, and the Greeks seek after wisdom:

American Standard Version
Seeing that Jews ask for signs, and Greeks seek after wisdom:

Bible in Basic English
Seeing that the Jews make request for signs, and the Greeks are looking for knowledge:

Douay-Rheims Bible
For both the Jews require signs, and the Greeks seek after wisdom:

Darby Bible Translation
Since Jews indeed ask for signs, and Greeks seek wisdom;

English Revised Version
Seeing that Jews ask for signs, and Greeks seek after wisdom:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Jews ask for miraculous signs, and Greeks look for wisdom,

Tyndale New Testament
For the jews require a sign, and the greeks seek after wisdom.

Weymouth New Testament
Seeing that Jews demand miracles, and Greeks go in search of wisdom,

Webster's Bible Translation
For the Jews require a sign, and the Greeks seek wisdom:

World English Bible
For Jews ask for signs, Greeks seek after wisdom,

Young's Literal Translation
Since also Jews ask a sign, and Greeks seek wisdom,
................................................................................
歌 林 多 前 書 1:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
猶 太 人 是 要 神 蹟 , 希 利 尼 人 是 求 智 慧 ,
................................................................................
1 Corinthiens 1:22 French: Darby
................................................................................
puisque les Juifs demandent des miracles et que les Grecs recherchent la sagesse;
................................................................................
1 Corinthiens 1:22 French: Martin (1744)
................................................................................
Car les Juifs demandent des miracles, et les Grecs cherchent la sagesse.
................................................................................
1 Corinthiens 1:22 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Tandis que les Juifs demandent des miracles, et que les Grecs cherchent la sagesse,
................................................................................
1 Korinther 1:22 German: Luther (1545)
................................................................................
sintemal die Juden Zeichen fordern, und die Griechen nach Weisheit fragen.
................................................................................
1 Korinther 1:22 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
sintemal ja sowohl Juden Zeichen fordern, als auch Griechen Weisheit suchen;

1 e Korintasve 1:22 Albanian
................................................................................
sepse Judenjtë kërkojnë një shenjë dhe Grekët kërkojnë dituri,
................................................................................
1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 1:22 Armenian (Western): NT
................................................................................
որովհետեւ Հրեաները նշան կը պահանջեն, եւ Յոյները իմաստութիւն կը փնտռեն,
................................................................................
1 Corinthianoetara. 1:22 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ecen Iuduac-ere signo esquez daude, eta Grecoéc sapientia bilhatzen duté:
................................................................................
1 Коринтяни 1:22 Bulgarian
................................................................................
Понеже юдеите искат знамения, а гърците търсят мъдрост;
................................................................................
Prva poslanica Korinæanima 1:22 Croatian Bible
................................................................................
Jer i Židovi znake ištu i Grci mudrost traže,
................................................................................
První Korintským 1:22 Czech BKR
................................................................................
Poněvadž i Židé zázraků žádají, i Řekové hledají moudrosti.
................................................................................
1 Korinterne 1:22 Danish
................................................................................
eftersom både Jøder kræve Tegn, og Grækere søge Visdom,
................................................................................
1 Corinthiërs 1:22 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Overmits de Joden een teken begeren, en de Grieken wijsheid zoeken;
................................................................................
1 Korintusi 1:22 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert egyfelõl a zsidók jelt kívánnak, másfelõl a görögök bölcseséget keresnek.
................................................................................
Al la korintanoj 1 1:22 Esperanto
................................................................................
CXar Judoj postulas signojn, kaj Grekoj sercxas sagxecon;
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 1:22 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sentähden että Juudalaiset merkkiä anovat ja Grekiläiset viisautta etsivät;
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 1:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
koskapa juutalaiset vaativat tunnustekoja ja kreikkalaiset etsivät viisautta,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἐπειδὴ καὶ Ἰουδαῖοι σημεῖα αἰτοῦσιν καὶ Ἕλληνες σοφίαν ζητοῦσιν,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:22 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἐπειδὴ καὶ Ἰουδαῖοι σημεῖον αἰτοῦσι καὶ Ἕλληνες σοφίαν ζητοῦσιν,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:22 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἐπειδὴ καὶ Ἰουδαῖοι σημεῖον αἰτοῦσιν καὶ Ἕλληνες σοφίαν ζητοῦσιν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:22 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἐπειδὴ καὶ Ἰουδαῖοι σημεῖα αἰτοῦσιν καὶ Ἕλληνες σοφίαν ζητοῦσιν,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
επειδη και ιουδαιοι σημεια αιτουσιν και ελληνες σοφιαν ζητουσιν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:22 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
επειδη και ιουδαιοι σημειον αιτουσιν και ελληνες σοφιαν ζητουσιν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:22 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
επειδη και ιουδαιοι σημειον αιτουσιν και ελληνες σοφιαν ζητουσιν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:22 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
επειδη και ιουδαιοι σημειον αιτουσιν και ελληνες σοφιαν ζητουσιν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:22 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
επειδη και ιουδαιοι σημεια αιτουσιν και ελληνες σοφιαν ζητουσιν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:22 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
επειδη και ιουδαιοι σημεια αιτουσιν και ελληνες σοφιαν ζητουσιν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
epeidē kai ioudaioi sēmeia aitousin kai ellēnes sophian zētousin
epeidE kai ioudaioi sEmeia aitousin kai ellEnes sophian zEtousin

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:22 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
epeidē kai ioudaioi sēmeion aitousin kai ellēnes sophian zētousin
epeidE kai ioudaioi sEmeion aitousin kai ellEnes sophian zEtousin

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:22 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
epeidē kai ioudaioi sēmeion aitousin kai ellēnes sophian zētousin
epeidE kai ioudaioi sEmeion aitousin kai ellEnes sophian zEtousin

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:22 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
epeidē kai ioudaioi sēmeion aitousin kai ellēnes sophian zētousin
epeidE kai ioudaioi sEmeion aitousin kai ellEnes sophian zEtousin

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:22 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
epeidē kai ioudaioi sēmeia aitousin kai ellēnes sophian zētousin
epeidE kai ioudaioi sEmeia aitousin kai ellEnes sophian zEtousin

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:22 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
epeidē kai ioudaioi sēmeia aitousin kai ellēnes sophian zētousin
epeidE kai ioudaioi sEmeia aitousin kai ellEnes sophian zEtousin

................................................................................
1 Korint 1:22 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yon bò, jwif yo ap mande mirak, yon lòt bò grèk yo ap chache bon konprann.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 1:22 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لان اليهود يسألون آية واليونانيين يطلبون حكمة.
................................................................................
1 Corinthians 1:22 Hebrew Bible
................................................................................
כי היהודים שאלים להם אות והיונים מבקשים חכמה׃
................................................................................
1 Corinthians 1:22 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܡܛܠ ܕܝܗܘܕܝܐ ܐܬܘܬܐ ܫܐܠܝܢ ܘܐܪܡܝܐ ܚܟܡܬܐ ܒܥܝܢ ܀
1 Corinzi 1:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Poiché i Giudei chiedon de’ miracoli, e i Greci cercan sapienza;
................................................................................
1 KOR 1:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Sedang orang Yahudi minta tunjukkan tanda ajaib, dan orang Gerika mencari hikmat,
................................................................................
1 Corinthians 1:22 Kabyle: NT
................................................................................
At Isṛail ssuturen lbeṛhanat, iyunaniyen țnadin tamusni ;
................................................................................
고린도전서 1:22 Korean
................................................................................
유대인은 표적을 구하고 헬라인은 지혜를 찾으나
................................................................................
Korintiešiem 1 1:22 Latvian New Testament
................................................................................
Jo arī jūdi prasa zīmes, un grieķi meklē gudrību,
................................................................................
Pirmasis laiðkas korintieèiams 1:22 Lithuanian
................................................................................
Žydai reikalauja ženklų, graikai ieško išminties,
................................................................................
1 Corinthians 1:22 Maori
................................................................................
Ina hoki ko ta nga Hurai he tono tohu, ko ta nga Kariki he rapu whakaaro nui:
................................................................................
1 Korintierne 1:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
eftersom både jøder krever tegn og grekere søker visdom,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Gdyż i Żydowie się cudów domagają, a Grekowie mądrości szukają.
................................................................................
1 Coríntios 1:22 Portugese Bible
................................................................................
Pois, enquanto os judeus pedem sinal, e os gregos buscam sabedoria,   
................................................................................
1 Corinteni 1:22 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Iudeii, într'adevăr, cer minuni, şi Grecii caută înţelepciune;
................................................................................
1-е Коринфянам 1:22 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Ибо и Иудеи требуют чудес, и Еллины ищут мудрости;
................................................................................
1-е Коринфянам 1:22 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Ибо и Иудеи требуют чудес, и Еллины ищут мудрости;
................................................................................
1-е Коринфянам 1:22 Russian koi8r
................................................................................
Ибо и Иудеи требуют чудес, и Еллины ищут мудрости;
................................................................................
1 Corinthians 1:22 Shuar New Testament
................................................................................
Israer-shuar "aentsti T·rachminian iniakmasta, wi nekaataj" tuiniawai. Kriaku shuarsha "ti Enentßimsam, mash pΘnker Jφikim turuttia wisha mΘtek Enentßimprataj" tuiniawai.
................................................................................
1 Corintios 1:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Porque en verdad los Judíos piden señales (milagros) y los Griegos buscan sabiduría;
................................................................................
1 Corintios 1:22 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque los Judíos piden señales, y los Griegos buscan sabiduría:
................................................................................
1 Corintios 1:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Porque los judíos piden señales, y los griegos buscan sabiduría;
................................................................................
1 Corintios 1:22 Spanish: Modern
................................................................................
Porque los judíos piden señales, y los griegos buscan sabiduría;
................................................................................
1 Korinthierbrevet 1:22 Swedish (1917)
................................................................................
Ty judarna begära tecken, och grekerna åstunda visdom,
................................................................................
1 Wakorintho 1:22 Swahili NT
................................................................................
Wayahudi wanataka ishara, na Wagiriki wanatafuta hekima;
................................................................................
1 Mga Taga-Corinto 1:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang mga Judio nga ay nagsisihingi ng mga tanda, at ang mga Griego ay nagsisihanap ng karunungan:
................................................................................
1 Korintliler 1:22 Turkish
................................................................................
Yahudiler doğaüstü belirtiler ister, Greklerse bilgelik arar.
................................................................................
1 Коринтяни 1:22 Ukrainian: NT
................................................................................
Коли і Жиди ознак доповняють ся, і Греки премудростї шукають,
................................................................................
1 Corinthians 1:22 Uma New Testament
................................................................................
To Yahudi, uma-ra dota mepangala' ane uma kipopohiloi-ra tanda mekoncehi. Hiaa' to Yunani-hawo, uma-ra dota mepangala' ane uma kipakanoto-raka hante kapantea manusia'.
................................................................................
1 Coâ-rinh-toâ 1:22 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vả, đương khi người Giu-đa đòi phép lạ, người Gờ-réc tìm sự khôn ngoan,
................................................................................
1 Corinzi 1:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Poichè e i Giudei chieggono segno, e i Greci cercano sapienza.
................................................................................
1 KOR 1:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Orang Yahudi menuntut keajaiban sebagai bukti, dan orang Yunani mementingkan kebijaksanaan dunia ini.
................................................................................
1 KOR 1:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Orang-orang Yahudi menghendaki tanda dan orang-orang Yunani mencari hikmat,

Demand .......... Greeks .......... Indeed .......... Jews .......... Miracles .......... Miraculous .......... Request .......... Require .......... Search .......... Seek .......... Sign .......... Signs .......... Wisdom

Demand .......... Greeks .......... Indeed .......... Jews .......... Miracles .......... Miraculous .......... Request .......... Require .......... Search .......... Seek .......... Sign .......... Signs .......... Wisdom

Alphabetical: and .......... ask .......... demand .......... for .......... Greeks .......... indeed .......... Jews .......... look .......... miraculous .......... search .......... signs .......... wisdom

NT Letters

............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22

Scripturetext.com Multilingual Bible