1 Corinthians 1:28
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
and the base things of the world and the despised God has chosen, the things that are not, so that He may nullify the things that are,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:28 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
καὶ τὰ ἀγενῆ τοῦ κόσμου καὶ τὰ ἐξουθενημένα ἐξελέξατο ὁ θεός, (καὶ) τὰ μὴ ὄντα, ἵνα τὰ ὄντα καταργήσῃ,
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et ignobilia mundi et contemptibilia elegit Deus et quae non sunt ut ea quae sunt destrueret

................................................................................
1 Corintios 1:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
y lo vil y despreciado del mundo ha escogido Dios; lo que no es, para anular lo que es;
................................................................................
1 Korinther 1:28 German: Luther (1912)
................................................................................
und das Unedle vor der Welt und das Verachtete hat Gott erwählt, und das da nichts ist, daß er zunichte mache, was etwas ist,
................................................................................
1 Corinthiens 1:28 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
et Dieu a choisi les choses viles du monde et celles qu'on méprise, celles qui ne sont point, pour réduire à néant celles qui sont,
................................................................................
歌 林 多 前 書 1:28 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
神 也 拣 选 了 世 上 卑 贱 的 , 被 人 厌 恶 的 , 以 及 那 无 有 的 , 为 要 废 掉 那 有 的 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And base things of the world, and things which are despised, hath God chosen, yea, and things which are not, to bring to nought things that are:
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And base things of the world, and things which are despised, has God chosen, yes, and things which are not, to bring to nothing things that are:
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
and the base things of the world, and the things that are despised, did God choose, yea and the things that are not, that he might bring to nought the things that are:
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And the low things of the world, and the things without honour, did God make selection of, yes, even the things which are not, so that he might make as nothing the things which are:
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And the base things of the world, and the things that are contemptible, hath God chosen, and things that are not, that he might bring to nought things that are:
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
and the ignoble things of the world, and the despised, has God chosen, and things that are not, that he may annul the things that are;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
and the base things of the world, and the things that are despised, did God choose, yea and the things that are not, that he might bring to nought the things that are:
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
God chose what the world considers ordinary and what it despises-what it considers to be nothing-in order to destroy what it considers to be something.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
And vile things of the world, and things which are despised, hath god chosen yea and things of no reputation, for to bring to nought things of reputation,
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
and the things which the world regards as base, and those which it sets utterly at nought--things that have no existence--God has chosen in order to reduce to nothing things that do exist;
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And base things of the world, and things which are despised, hath God chosen, and things which are not, to bring to naught things that are:
................................................................................
World English Bible
................................................................................
and God chose the lowly things of the world, and the things that are despised, and the things that are not, that he might bring to nothing the things that are:
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and the base things of the world, and the things despised did God choose, and the things that are not, that the things that are He may make useless --
................................................................................
歌 林 多 前 書 1:28 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
神 也 揀 選 了 世 上 卑 賤 的 , 被 人 厭 惡 的 , 以 及 那 無 有 的 , 為 要 廢 掉 那 有 的 。
................................................................................
歌 林 多 前 書 1:28 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
他也揀選了世上卑賤的和被人輕視的,以及算不得甚麼的,為了要廢棄那些自以為是的,
................................................................................
歌 林 多 前 書 1:28 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
他也拣选了世上卑贱的和被人轻视的,以及算不得什么的,为了要废弃那些自以为是的,
................................................................................
1 Corinthiens 1:28 French: Darby
................................................................................
et Dieu a choisi les choses viles du monde, et celles qui sont méprisées, et celles qui ne sont pas, pour annuler celles qui sont;
................................................................................
1 Corinthiens 1:28 French: Martin (1744)
................................................................................
Et Dieu a choisi les choses viles de ce monde, et les méprisées, même celles qui ne sont point, pour abolir celles qui sont.
................................................................................
1 Corinthiens 1:28 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et Dieu a choisi les choses viles du monde et les plus méprisées, même celles qui ne sont point, pour anéantir celles qui sont,
................................................................................
1 Korinther 1:28 German: Luther (1545)
................................................................................
und das Unedle vor der Welt und das Verachtete hat Gott erwählet, und das da nichts ist, daß er zunichte machte, was etwas ist,
................................................................................
1 Korinther 1:28 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und das Unedle der Welt und das Verachtete hat Gott auserwählt, und das, was nicht ist, auf daß er das, was ist, zunichte mache,
1 e Korintasve 1:28 Albanian
................................................................................
dhe Perëndia ka zgjedhur gjërat jo fisnike të botës dhe gjërat e përçmuara, edhe gjërat që nuk janë, për të asgjësuar ato që janë,
................................................................................
1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 1:28 Armenian (Western): NT
................................................................................
Աստուած ընտրեց աշխարհի ստորիննե՛րը, անարգուածնե՛րն ու բա՛ն մը չեղողները, որպէսզի ոչնչացնէ բա՛ն մը եղողները.
................................................................................
1 Corinthianoetara. 1:28 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta munduco gauça noble eztiradenac, eta menospreciatuac elegitu vkan ditu Iaincoac, eta gauça eztiradenac, diradenac deseguin ditzançát
................................................................................
1 Коринтяни 1:28 Bulgarian
................................................................................
още и долните и презрените неща на света избра Бог, да! и ония, които ги няма, за да унищожи тия, които ги има,
................................................................................
Prva poslanica Korinæanima 1:28 Croatian Bible
................................................................................
i neplemenite svijeta i prezrene izabra Bog, i ono što nije, da uništi ono što jest,
................................................................................
První Korintským 1:28 Czech BKR
................................................................................
A neurozené u světa a za nic položené vyvolil Bůh, ano hned, kteréž nejsou, aby ty věci, kteréž jsou, zkazil,
................................................................................
1 Korinterne 1:28 Danish
................................................................................
og det for Verden uædle og det ringeagtede, det, som intet var, udvalgte Gud for at gøre det, som var noget, til intet,
................................................................................
1 Corinthiërs 1:28 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En het onedele der wereld, en het verachte heeft God uitverkoren, en hetgeen niets is, opdat Hij hetgeen iets is, te niet zou maken;
................................................................................
1 Korintusi 1:28 Hungarian: Karoli
................................................................................
És a világ nemteleneit és megvetettjeit választotta ki magának az Isten, és a semmiket, hogy a valamiket megsemmisítse:
................................................................................
Al la korintanoj 1 1:28 Esperanto
................................................................................
kaj la malnoblajn objektojn de la mondo, kaj la malestimatajn Dio elektis, kaj ecx la nerealajn, por neniigi la realajn;
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 1:28 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja ne alimmaisesta suvusta ja ylönkatsotut maailmassa on Jumala valinnut, ja ne, jotka ei mitään ole, että hän ne, jotka jotakin ovat, turhaksi tekis;
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 1:28 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
ja sen, mikä maailmassa on halpasukuista ja halveksittua, sen Jumala valitsi, sen, joka ei mitään ole, tehdäksensä mitättömäksi sen, joka jotakin on,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ τὰ ἀγενῆ τοῦ κόσμου καὶ τὰ ἐξουθενημένα ἐξελέξατο ὁ θεός, τὰ μὴ ὄντα, ἵνα τὰ ὄντα καταργήσῃ,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:28 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ τὰ ἀγενῆ τοῦ κόσμου καὶ τὰ ἐξουθενημένα ἐξελέξατο ὁ Θεός, καὶ τὰ μὴ ὄντα, ἵνα τὰ ὄντα καταργήσῃ,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:28 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ τὰ ἀγενῆ τοῦ κόσμου καὶ τὰ ἐξουθενημένα ἐξελέξατο ὁ θεός καὶ τὰ μὴ ὄντα ἵνα τὰ ὄντα καταργήσῃ
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:28 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ τὰ ἀγενῆ τοῦ κόσμου καὶ τὰ ἐξουθενημένα ἐξελέξατο ὁ θεός, [καὶ] τὰ μὴ ὄντα, ἵνα τὰ ὄντα καταργήσῃ,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και τα αγενη του κοσμου και τα εξουθενημενα εξελεξατο ο θεος τα μη οντα ινα τα οντα καταργηση
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:28 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και τα αγενη του κοσμου και τα εξουθενημενα εξελεξατο ο θεος και τα μη οντα ινα τα οντα καταργηση
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:28 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και τα αγενη του κοσμου και τα εξουθενημενα εξελεξατο ο θεος και τα μη οντα ινα τα οντα καταργηση
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:28 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και τα αγενη του κοσμου και τα εξουθενημενα εξελεξατο ο θεος και τα μη οντα ινα τα οντα καταργηση
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:28 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και τα αγενη του κοσμου και τα εξουθενημενα εξελεξατο ο θεος [και] τα μη οντα ινα τα οντα καταργηση
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:28 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και τα αγενη του κοσμου και τα εξουθενημενα εξελεξατο ο θεος {VAR1: [και] } τα μη οντα ινα τα οντα καταργηση
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai ta agenē tou kosmou kai ta exouthenēmena exelexato o theos ta mē onta ina ta onta katargēsē
................................................................................
kai ta agenE tou kosmou kai ta exouthenEmena exelexato o theos ta mE onta ina ta onta katargEsE

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:28 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai ta agenē tou kosmou kai ta exouthenēmena exelexato o theos kai ta mē onta ina ta onta katargēsē
................................................................................
kai ta agenE tou kosmou kai ta exouthenEmena exelexato o theos kai ta mE onta ina ta onta katargEsE

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:28 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai ta agenē tou kosmou kai ta exouthenēmena exelexato o theos kai ta mē onta ina ta onta katargēsē
................................................................................
kai ta agenE tou kosmou kai ta exouthenEmena exelexato o theos kai ta mE onta ina ta onta katargEsE

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:28 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai ta agenē tou kosmou kai ta exouthenēmena exelexato o theos kai ta mē onta ina ta onta katargēsē
................................................................................
kai ta agenE tou kosmou kai ta exouthenEmena exelexato o theos kai ta mE onta ina ta onta katargEsE

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:28 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai ta agenē tou kosmou kai ta exouthenēmena exelexato o theos [kai] ta mē onta ina ta onta katargēsē
................................................................................
kai ta agenE tou kosmou kai ta exouthenEmena exelexato o theos [kai] ta mE onta ina ta onta katargEsE

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:28 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai ta agenē tou kosmou kai ta exouthenēmena exelexato o theos {WH: [kai] } ta mē onta ina ta onta katargēsē
................................................................................
kai ta agenE tou kosmou kai ta exouthenEmena exelexato o theos {WH: [kai]} ta mE onta ina ta onta katargEsE

................................................................................
1 Korint 1:28 Haitian Creole Bible
................................................................................
Li chwazi moun lèzòm gade pou anyen, moun yo meprize, moun ki pa menm egziste pou yo, pou li te ka kraze sa ki gen enpòtans pou moun k'ap viv dapre lide ki nan lemonn.
................................................................................
ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 1:28 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
واختار الله ادنياء العالم والمزدرى وغير الموجود ليبطل الموجود
................................................................................
1 Corinthians 1:28 Hebrew Bible
................................................................................
ובדלת העולם בחר האל ובנמאס ובאשר כאין למען בטל את אשר ישנו׃
................................................................................
1 Corinthians 1:28 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܓܒܐ ܠܐܝܠܝܢ ܕܒܨܝܪ ܛܘܗܡܗܘܢ ܒܥܠܡܐ ܘܠܡܤܠܝܐ ܘܠܐܝܠܝܢ ܕܠܝܬ ܐܢܘܢ ܕܢܒܛܠ ܠܐܝܠܝܢ ܕܐܝܬܝܗܘܢ ܀
1 Corinzi 1:28 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
e Dio ha scelto le cose ignobili del mondo, e le cose sprezzate, anzi le cose che non sono, per ridurre al niente le cose che sono,
................................................................................
1 KOR 1:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
dan yang rendah di dalam dunia ini dan yang hina dipilih Allah, bahkan, hal yang tiada berharga apa pun, supaya Ia mempertiadakan hal yang berharga,
................................................................................
1 Corinthians 1:28 Kabyle: NT
................................................................................
Sidi Ṛebbi yextaṛ ayen ur nesɛi azal, yețwaḥeqṛen di ddunit akk-d wayen yețwaḥesben d ulac, iwakken ad isseɣli lqima n wayen yesɛan azal ɣer yemdanen.
................................................................................
고린도전서 1:28 Korean
................................................................................
하나님께서 세상의 천한 것들과 멸시 받는 것들과 없는 것들을 택하사 있는 것들을 폐하려 하시나니
................................................................................
Korintiešiem 1 1:28 Latvian New Testament
................................................................................
Un Dievs izredzēja pasaules neievērojamos un nicinātos, un tos, kas nekas nav, lai iznīcinātu tos, kas kaut kas ir,
................................................................................
Pirmasis laiðkas korintieèiams 1:28 Lithuanian
................................................................................
Ir kas pasaulyje žemos kilmės, kas paniekinta, kas yra niekas, Dievas išsirinko, kad niekais paverstų tai, kas laikoma kažkuo,­
................................................................................
1 Corinthians 1:28 Maori
................................................................................
Ko nga mea ware o te ao, ko nga mea e whakahaweatia ana, ko ena i whiriwhiria e te Atua, ae, ko nga mea kahore noa iho, kia whakakahoretia ai e ia nga tino mea ake;
................................................................................
1 Korintierne 1:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og det som er lavt i verden, og det som er ringeaktet, det utvalgte Gud sig, det som ingenting er, for å gjøre til intet det som er noget,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A podłego rodu u świata i wzgardzone wybrał Bóg, owszem te rzeczy, których nie masz, aby te, które są, zniszczył.
................................................................................
1 Coríntios 1:28 Portugese Bible
................................................................................
e Deus escolheu as coisas ignóbeis do mundo, e as desprezadas, e as que não são, para reduzir a nada as que são;   
................................................................................
1 Corinteni 1:28 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi Dumnezeu a ales lucrurile josnice ale lumii, şi lucrurile dispreţuite, ba încă lucrurile cari nu sînt, ca să nimicească pe cele ce sînt;
................................................................................
1-е Коринфянам 1:28 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и незнатное мира и уничиженное и ничего не значащее избрал Бог, чтобы упразднить значащее, –
................................................................................
1-е Коринфянам 1:28 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
и незнатное мира и уничиженное и ничего не значащее избрал Бог, чтобы упразднить значащее, -
................................................................................
1-е Коринфянам 1:28 Russian koi8r
................................................................................
и незнатное мира и уничиженное и ничего не значащее избрал Бог, чтобы упразднить значащее, --
................................................................................
1 Corinthians 1:28 Shuar New Testament
................................................................................
PΘejchachincha, nakitsamuncha, ßntrachincha, Yus achikiuiti Ashφ nankaamantu φrunna nuna amuktinian.
................................................................................
1 Corintios 1:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
También Dios ha escogido lo vil y despreciado del mundo: lo que no es, para anular lo que es,
................................................................................
1 Corintios 1:28 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y lo vil del mundo y lo menos preciado escogió Dios, y lo que no es, para deshacer lo que es:
................................................................................
1 Corintios 1:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
y lo vil del mundo y lo menospreciado escogió Dios; y lo que no es, para deshacer lo que es,
................................................................................
1 Corintios 1:28 Spanish: Modern
................................................................................
Dios ha elegido lo vil del mundo y lo menospreciado; lo que no es, para deshacer lo que es,
................................................................................
1 Korinthierbrevet 1:28 Swedish (1917)
................................................................................
Och det som i världen var svagt, det utvalde Gud, för att han skulle låta det starka komma på skam. Och det som i världen var ringa och föraktat, det utvalde Gud -- ja, det som ingenting var -- för att han skulle göra det till intet, som någonting var.
................................................................................
1 Wakorintho 1:28 Swahili NT
................................................................................
Mungu ameyachagua yale ambayo kwa fikira za dunia ni mambo yaliyo duni na yanayodharauliwa, mambo ambayo hata hayakuwako, ili kwa hayo ayafutilie mbali yale ambayo kwa fikira za binadamu ni mambo ya maana.
................................................................................
1 Mga Taga-Corinto 1:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ang mga bagay na mababa ng sanglibutan, at ang mga bagay na hinamak, ang pinili ng Dios, oo at ang mga bagay na walang halaga upang mawalang halaga ang mga bagay na mahahalaga:
................................................................................
1 Korintliler 1:28 Turkish
................................................................................
Dünyanın önemli gördüklerini hiçe indirmek için dünyanın önemsiz, soysuz, değersiz gördüklerini seçti.
................................................................................
1 Коринтяни 1:28 Ukrainian: NT
................................................................................
і незначне сьвіту і погорджене вибрав Бог, і те чого нема, щоб те, що є, в нїщо обернути,
................................................................................
1 Corinthians 1:28 Uma New Testament
................................................................................
Napelihi-ra to dingki' katuwu' -ra, to raruge' pai' to uma ria kalaua-ra hi poncilo manusia', bona monoto-mi ka'uma-na ria kalaua-na hawe'ea to ra'une' manusia'.
................................................................................
1 Coâ-rinh-toâ 1:28 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðức Chúa Trời đã chọn những sự hèn hạ và khinh bỉ ở thế gian, cùng những sự không có, hầu cho làm những sự có ra không có,
................................................................................
1 Corinzi 1:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E Iddio ha scelte le cose ignobili del mondo, e le cose spregevoli, e le cose che non sono, per ridurre al niente quelle che sono.
................................................................................
1 KOR 1:28 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Allah memilih yang dianggap rendah, hina, dan malah yang dianggap tidak berarti oleh dunia ini, supaya Allah menghancurkan yang dianggap penting oleh dunia.
................................................................................
1 KOR 1:28 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
dan apa yang tidak terpandang dan yang hina bagi dunia, dipilih Allah, bahkan apa yang tidak berarti, dipilih Allah untuk meniadakan apa yang berarti,
................................................................................
Annul .......... Base .......... Choose .......... Chose .......... Chosen .......... Despised .......... Exist .......... Existence .......... God .......... Honour .......... Ignoble .......... Lowly .......... Naught .......... Nought .......... Nullify .......... Order .......... Reduce .......... Regards .......... Selection .......... Sets .......... Useless .......... Utterly .......... World
................................................................................
Annul .......... Base .......... Choose .......... Chose .......... Chosen .......... Despised .......... Exist .......... Existence .......... God .......... Honour .......... Ignoble .......... Lowly .......... Naught .......... Nought .......... Nullify .......... Order .......... Reduce .......... Regards .......... Selection .......... Sets .......... Useless .......... Utterly .......... World
................................................................................
Alphabetical: and .......... are .......... base .......... chose .......... chosen .......... despised .......... God .......... has .......... He .......... lowly .......... may .......... not .......... nullify .......... of .......... so .......... that .......... the .......... things .......... this .......... to .......... world
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 28
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible