1 Corinthians 10:11
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Now these things happened to them as an example, and they were written for our instruction, upon whom the ends of the ages have come.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:11 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
ταῦτα δὲ τυπικῶς συνέβαινεν ἐκείνοις ἐγράφη δὲ πρὸς νουθεσίαν ἡμῶν, εἰς οὓς τὰ τέλη τῶν αἰώνων κατήντηκεν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
haec autem omnia in figura contingebant illis scripta sunt autem ad correptionem nostram in quos fines saeculorum devenerunt

................................................................................
1 Corintios 10:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Estas cosas les sucedieron como ejemplo, y fueron escritas como enseñanza para nosotros, para quienes ha llegado el fin de los siglos.
................................................................................
1 Korinther 10:11 German: Luther (1912)
................................................................................
Solches alles widerfuhr jenen zum Vorbilde; es ist aber geschrieben uns zur Warnung, auf welche das Ende der Welt gekommen ist.
................................................................................
1 Corinthiens 10:11 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ces choses leur sont arrivées pour servir d'exemples, et elles ont été écrites pour notre instruction, à nous qui sommes parvenus à la fin des siècles.
................................................................................
歌 林 多 前 書 10:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 们 遭 遇 这 些 事 , 都 要 作 为 ? 戒 ; 并 且 写 在 经 上 , 正 是 警 戒 我 们 这 末 世 的 人 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Now all these things happened unto them for ensamples: and they are written for our admonition, upon whom the ends of the world are come.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Now all these things happened to them for ensamples: and they are written for our admonition, on whom the ends of the world are come.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Now these things happened unto them by way of example; and they were written for our admonition, upon whom the ends of the ages are come.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Now these things were done as an example; and were put down in writing for our teaching, on whom the last days have come.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Now all these things happened to them in figure: and they are written for our correction, upon whom the ends of the world are come.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Now all these things happened to them as types, and have been written for our admonition, upon whom the ends of the ages are come.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Now these things happened unto them by way of example; and they were written for our admonition, upon whom the ends of the ages are come.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
These things happened to make them an example for others. These things were written down as a warning for us who are living in the closing days of history.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
All these things happened upon them for ensamples, and were written to put us in remembrance, whom the ends of the world are come upon.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
All this kept happening to them with a figurative meaning; but it was put on record by way of admonition to us upon whom the ends of the Ages have come.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Now all these things happened to them for examples: and they are written for our admonition, upon whom the ends of the world are come.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Now all these things happened to them by way of example, and they were written for our admonition, on whom the ends of the ages have come.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And all these things as types did happen to those persons, and they were written for our admonition, to whom the end of the ages did come,
................................................................................
歌 林 多 前 書 10:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 們 遭 遇 這 些 事 , 都 要 作 為 鑑 戒 ; 並 且 寫 在 經 上 , 正 是 警 戒 我 們 這 末 世 的 人 。
................................................................................
歌 林 多 前 書 10:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
這些事發生在他們身上,作為鑒戒,並且記下來,為了要警戒我們這些末世的人。
................................................................................
歌 林 多 前 書 10:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
这些事发生在他们身上,作为鉴戒,并且记下来,为了要警戒我们这些末世的人。
................................................................................
1 Corinthiens 10:11 French: Darby
................................................................................
Or toutes ces choses leur arrivèrent comme types, et elles ont été écrites pour nous servir d'avertissement, à nous que les fins des siècles ont atteints.
................................................................................
1 Corinthiens 10:11 French: Martin (1744)
................................................................................
Or toutes ces choses leur arrivaient en exemple, et elles sont écrites pour notre instruction, comme [étant] ceux [auxquels] les derniers temps sont parvenus.
................................................................................
1 Corinthiens 10:11 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Or, toutes ces choses leur arrivaient pour servir d'exemple; et elles sont écrites pour nous instruire, nous qui sommes parvenus aux derniers temps.
................................................................................
1 Korinther 10:11 German: Luther (1545)
................................................................................
Solches alles widerfuhr ihnen zum Vorbilde; es ist aber geschrieben uns zur Warnung, auf welche das Ende der Welt kommen ist.
................................................................................
1 Korinther 10:11 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Alle diese Dinge aber widerfuhren jenen als Vorbilder und sind geschrieben worden zu unserer Ermahnung, auf welche das Ende (Eig. die Enden) der Zeitalter gekommen ist.
1 e Korintasve 10:11 Albanian
................................................................................
Dhe të gjitha këto gjëra u ndodhën atyre si shëmbull, dhe janë shkruar për paralajmërimin tonë, për ne që jemi në mbarim të epokët.
................................................................................
1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 10:11 Armenian (Western): NT
................................................................................
Իսկ այդ բոլոր բաները կը պատահէին անոնց՝ իբր տիպար, եւ գրուեցան խրատելու համար մեզ՝ որ հասած ենք դարերու վախճանին:
................................................................................
1 Corinthianoetara. 10:11 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta gauça hauc gucioc exemplutan heltzen çaizten hæyr: eta scribatu içan dirade gure admonitionetan, ceinetara demborén finac heldu içan baitirade.
................................................................................
1 Коринтяни 10:11 Bulgarian
................................................................................
А всичко това им се случи за примери, и се написа за поука нам, върху които са стигнали последните времена.
................................................................................
Prva poslanica Korinæanima 10:11 Croatian Bible
................................................................................
Sve se to, kao pralik, događalo njima, a napisano je za upozorenje nama, koje su zapala posljednja vremena.
................................................................................
První Korintským 10:11 Czech BKR
................................................................................
Toto pak všecko u figuře dálo se jim, a napsáno jest k napomenutí našemu, kteříž jsme již na konci světa.
................................................................................
1 Korinterne 10:11 Danish
................................................................................
Men dette skete dem forbilledligt, men det blev skrevet til Advarsel for os, til hvem Tidernes Ende er kommen.
................................................................................
1 Corinthiërs 10:11 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En deze dingen alle zijn hunlieden overkomen tot voorbeelden; en zijn beschreven tot waarschuwing van ons, op dewelke de einden der eeuwen gekomen zijn.
................................................................................
1 Korintusi 10:11 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mindezek pedig példaképen estek rajtok; megírattak pedig a mi tanulságunkra, a kikhez az idõknek vége elérkezett.
................................................................................
Al la korintanoj 1 10:11 Esperanto
................................................................................
Tio okazis al ili kiel ekzemploj, kaj gxi estas skribita kiel admono por ni, sur kiujn venis la finoj de la mondagxoj.
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 10:11 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta kaikki nämä tulivat heidän kohtaansa esikuvaksi; vaan se on kirjoitettu meille karttamiseksi, joidenka päälle maailman loput tulleet ovat.
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 10:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Tämä, mikä tapahtui heille, on esikuvallista ja on kirjoitettu varoitukseksi meille, joille maailmanaikojen loppukausi on tullut.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ταῦτα δὲ τυπικῶς συνέβαινεν ἐκείνοις, ἐγράφη δὲ πρὸς νουθεσίαν ἡμῶν, εἰς οὓς τὰ τέλη τῶν αἰώνων κατήντηκεν.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:11 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ταῦτα δὲ πάντα τύποι συνέβαινον ἐκείνοις, ἐγράφη δὲ πρὸς νουθεσίαν ἡμῶν, εἰς οὓς τὰ τέλη τῶν αἰώνων κατήντησεν.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ταῦτα δὲ πάντα τύποι συνέβαινον ἐκείνοις ἐγράφη δὲ πρὸς νουθεσίαν ἡμῶν εἰς οὓς τὰ τέλη τῶν αἰώνων κατήντησεν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ταῦτα δὲ τυπικῶς συνέβαινεν ἐκείνοις ἐγράφη δὲ πρὸς νουθεσίαν ἡμῶν, εἰς οὗς τὰ τέλη τῶν αἰώνων κατήντηκεν.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ταυτα δε τυπικως συνεβαινεν εκεινοις εγραφη δε προς νουθεσιαν ημων εις ους τα τελη των αιωνων κατηντηκεν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ταυτα δε παντα τυποι συνεβαινον εκεινοις εγραφη δε προς νουθεσιαν ημων εις ους τα τελη των αιωνων κατηντησεν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:11 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ταυτα δε παντα τυποι συνεβαινον εκεινοις εγραφη δε προς νουθεσιαν ημων εις ους τα τελη των αιωνων κατηντησεν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:11 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ταυτα δε παντα τυποι συνεβαινον εκεινοις εγραφη δε προς νουθεσιαν ημων εις ους τα τελη των αιωνων κατηντησεν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:11 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ταυτα δε τυπικως συνεβαινεν εκεινοις εγραφη δε προς νουθεσιαν ημων εις ους τα τελη των αιωνων κατηντηκεν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:11 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ταυτα δε τυπικως συνεβαινεν εκεινοις εγραφη δε προς νουθεσιαν ημων εις ους τα τελη των αιωνων κατηντηκεν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
tauta de tupikōs sunebainen ekeinois egraphē de pros nouthesian ēmōn eis ous ta telē tōn aiōnōn katēntēken
................................................................................
tauta de tupikOs sunebainen ekeinois egraphE de pros nouthesian EmOn eis ous ta telE tOn aiOnOn katEntEken

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:11 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
tauta de panta tupoi sunebainon ekeinois egraphē de pros nouthesian ēmōn eis ous ta telē tōn aiōnōn katēntēsen
................................................................................
tauta de panta tupoi sunebainon ekeinois egraphE de pros nouthesian EmOn eis ous ta telE tOn aiOnOn katEntEsen

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:11 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
tauta de panta tupoi sunebainon ekeinois egraphē de pros nouthesian ēmōn eis ous ta telē tōn aiōnōn katēntēsen
................................................................................
tauta de panta tupoi sunebainon ekeinois egraphE de pros nouthesian EmOn eis ous ta telE tOn aiOnOn katEntEsen

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:11 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
tauta de panta tupoi sunebainon ekeinois egraphē de pros nouthesian ēmōn eis ous ta telē tōn aiōnōn katēntēsen
................................................................................
tauta de panta tupoi sunebainon ekeinois egraphE de pros nouthesian EmOn eis ous ta telE tOn aiOnOn katEntEsen

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:11 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
tauta de tupikōs sunebainen ekeinois egraphē de pros nouthesian ēmōn eis ous ta telē tōn aiōnōn katēntēken
................................................................................
tauta de tupikOs sunebainen ekeinois egraphE de pros nouthesian EmOn eis ous ta telE tOn aiOnOn katEntEken

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:11 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
tauta de tupikōs sunebainen ekeinois egraphē de pros nouthesian ēmōn eis ous ta telē tōn aiōnōn katēntēken
................................................................................
tauta de tupikOs sunebainen ekeinois egraphE de pros nouthesian EmOn eis ous ta telE tOn aiOnOn katEntEken

................................................................................
1 Korint 10:11 Haitian Creole Bible
................................................................................
Tout bagay sa yo rive pou sa sèvi lòt yo egzanp. Yo ekri yo nan Liv la pou sa sèvi nou avètisman. Paske, pou nou menm k'ap viv koulye a, pa rete lontan ankò anvan pou lafen an rive.
................................................................................
ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 10:11 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فهذه الامور جميعها اصابتهم مثالا وكتبت لإنذارنا نحن الذين انتهت الينا اواخر الدهور.
................................................................................
1 Corinthians 10:11 Hebrew Bible
................................................................................
כל זאת מצאתם להיות למופת ותכתב למוסר לנו אשר הגיעו אלינו קצי העולמים׃
................................................................................
1 Corinthians 10:11 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܗܠܝܢ ܕܝܢ ܟܠܗܝܢ ܕܓܕܫ ܠܗܘܢ ܠܛܘܦܤܢ ܗܘܝ ܘܐܬܟܬܒ ܡܛܠ ܡܪܕܘܬܐ ܕܝܠܢ ܕܚܪܬܗܘܢ ܕܥܠܡܐ ܥܠܝܢ ܡܛܝܬ ܀
1 Corinzi 10:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Or queste cose avvennero loro per servire d’esempio, e sono state scritte per ammonizione di noi, che ci troviamo agli ultimi termini dei tempi.
................................................................................
1 KOR 10:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Segala perkara itu sudah berlaku atas mereka itu menjadi teladan, dan yang telah tersurat seperti nasehat bagi kita, orang akhir zaman.
................................................................................
1 Corinthians 10:11 Kabyle: NT
................................................................................
Timsalin-agi akk i sen-yedṛan, qqiment-ed d lemtel, uran-tent di tektabin, iwakken a nelmed nukni ițɛicin di taggara n lweqt.
................................................................................
고린도전서 10:11 Korean
................................................................................
저희에게 당한 이런 일이 거울이 되고 또한 말세(末世)를 만난 우리의 경계로 기록하였느니라
................................................................................
Korintiešiem 1 10:11 Latvian New Testament
................................................................................
Tas viss viņiem noticis mācībai, bet mums, kas dzīvojam pēdējos mūžos, tas uzrakstīts brīdinājumam.
................................................................................
Pirmasis laiðkas korintieèiams 10:11 Lithuanian
................................................................................
Visa tai jiems atsitiko kaip pavyzdžiai, ir užrašyti pamokyti mums, gyvenantiems amžių pabaigoje.
................................................................................
1 Corinthians 10:11 Maori
................................................................................
Na, i pa enei mea ki a ratou hei tohu: kua tuhituhia nei hoki hei whakatupato i a tatou, i te hunga ka tae nei ki nga whakamutunga o te ao.
................................................................................
1 Korintierne 10:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Dette hendte dem som forbilleder, men det er skrevet til formaning for oss, til hvem de siste tider er kommet.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A te wszystkie rzeczy przydały się im za wzór, a napisane są dla napomnienia naszego, na których koniec świata przyszedł.
................................................................................
1 Coríntios 10:11 Portugese Bible
................................................................................
Ora, tudo isto lhes acontecia como exemplo, e foi escrito para aviso nosso, para quem já são chegados os fins dos séculos.   
................................................................................
1 Corinteni 10:11 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Aceste lucruri li s'au întîmplat ca să ne slujească drept pilde, şi au fost scrise pentru învăţătura noastră, peste cari au venit sfîrşiturile veacurilor.
................................................................................
1-е Коринфянам 10:11 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Все это происходило с ними, как образы; а описано в наставление нам, достигшим последних веков.
................................................................................
1-е Коринфянам 10:11 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Все это происходило с ними, как образы; а описано в наставление нам, достигшим последних веков.
................................................................................
1-е Коринфянам 10:11 Russian koi8r
................................................................................
Все это происходило с ними, [как] образы; а описано в наставление нам, достигшим последних веков.
................................................................................
1 Corinthians 10:11 Shuar New Testament
................................................................................
Yaunchu ii uuntrijiai T·runamu iin Am·amu tsawantnum pujajnia nuna jintintramat tusa aarmaiti.
................................................................................
1 Corintios 10:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Estas cosas les sucedieron como ejemplo, y fueron escritas como enseñanza para nosotros, para quienes ha llegado el fin de los siglos.
................................................................................
1 Corintios 10:11 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y estas cosas les acontecieron en figura; y son escritas para nuestra admonición, en quienes los fines de los siglos han parado.
................................................................................
1 Corintios 10:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y estas cosas les acontecieron como figura; y son escritas para nuestra amonestación, en quien los fines de los siglos ha parado.
................................................................................
1 Corintios 10:11 Spanish: Modern
................................................................................
Estas cosas les acontecieron como ejemplos y están escritas para nuestra instrucción, para nosotros sobre quienes ha llegado el fin de las edades.
................................................................................
1 Korinthierbrevet 10:11 Swedish (1917)
................................................................................
Men detta vederfors dem för att tjäna till en varnagel, och det blev upptecknat till lärdom för oss, som hava tidernas ände inpå oss.
................................................................................
1 Wakorintho 10:11 Swahili NT
................................................................................
Basi, mambo hayo yaliyowapata wao ni kielelezo kwa wengine, na yaliandikwa ili kutuonya sisi, ambao mwisho wa nyakati unatukabili.
................................................................................
1 Mga Taga-Corinto 10:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang mga bagay na ito nga'y nangyari sa kanila na pinakahalimbawa; at pawang nangasulat sa pagpapaalaala sa atin, na mga dinatnan ng katapusan ng mga panahon.
................................................................................
1 Korintliler 10:11 Turkish
................................................................................
Bu olaylar başkalarına ders olsun diye onların başına geldi; çağların sonuna ulaşmış olan bizleri uyarmak için yazıya geçirildi.
................................................................................
1 Коринтяни 10:11 Ukrainian: NT
................................................................................
Усе ж се прикладами стало ся їм, прописано ж на науку нашу, на котрих конець віку прийшов.
................................................................................
1 Corinthians 10:11 Uma New Testament
................................................................................
Hawe'ea toe jadi' hi hira' owi bona tapotonco kita'. Pai' hawe'ea kajadia' toe, te'uki' bona mpopo'ingai' -ta. Apa' kita' toi, tuwu' mohu' tempo kahudua dunia' -tamo.
................................................................................
1 Coâ-rinh-toâ 10:11 Vietnamese (1934)
................................................................................
Những sự ấy có nghĩa hình bóng, và họ đã lưu truyền để khuyên bảo chúng ta là kẻ ở gần cuối cùng các đời.
................................................................................
1 Corinzi 10:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Or tutte queste cose avvennero loro per servir di figure; e sono scritte per ammonizion di noi, ne’ quali si sono scontrati gli ultimi termini de’ secoli.
................................................................................
1 KOR 10:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Semua hal itu terjadi kepada mereka untuk menjadi contoh bagi orang-orang lain. Dan semuanya itu tertulis juga untuk menjadi peringatan kepada kita. Sebab kita sekarang hidup di masa akhir zaman.
................................................................................
1 KOR 10:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Semuanya ini telah menimpa mereka sebagai contoh dan dituliskan untuk menjadi peringatan bagi kita yang hidup pada waktu, di mana zaman akhir telah tiba.
................................................................................
Admonition .......... Ages .......... End .......... Ends .......... Ensamples .......... Example .......... Examples .......... Figurative .......... Fulfillment .......... Happening .......... Instruction .......... Kept .......... Last .......... Meaning .......... Record .......... Teaching .......... Types .......... Warning .......... Warnings .......... Way .......... World .......... Writing .......... Written
................................................................................
Admonition .......... Ages .......... End .......... Ends .......... Ensamples .......... Example .......... Examples .......... Figurative .......... Fulfillment .......... Happening .......... Instruction .......... Kept .......... Last .......... Meaning .......... Record .......... Teaching .......... Types .......... Warning .......... Warnings .......... Way .......... World .......... Writing .......... Written
................................................................................
Alphabetical: ages .......... an .......... and .......... as .......... come .......... down .......... ends .......... example .......... examples .......... for .......... fulfillment .......... happened .......... has .......... have .......... instruction .......... Now .......... of .......... on .......... our .......... the .......... them .......... These .......... they .......... things .......... to .......... upon .......... us .......... warnings .......... were .......... whom .......... written
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible