1 Corinthians 10:13
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
No temptation has overtaken you but such as is common to man; and God is faithful, who will not allow you to be tempted beyond what you are able, but with the temptation will provide the way of escape also, so that you will be able to endure it.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:13 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
πειρασμὸς ὑμᾶς οὐκ εἴληφεν εἰ μὴ ἀνθρώπινος· πιστὸς δὲ ὁ θεός, ὃς οὐκ ἐάσει ὑμᾶς πειρασθῆναι ὑπὲρ ὃ δύνασθε ἀλλὰ ποιήσει σὺν τῷ πειρασμῷ καὶ τὴν ἔκβασιν τοῦ δύνασθαι ὑπενεγκεῖν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
temptatio vos non adprehendat nisi humana fidelis autem Deus qui non patietur vos temptari super id quod potestis sed faciet cum temptatione etiam proventum ut possitis sustinere

................................................................................
1 Corintios 10:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
No os ha sobrevenido ninguna tentación que no sea común a los hombres; y fiel es Dios, que no permitirá que vosotros seáis tentados más allá de lo que podéis soportar, sino que con la tentación proveerá también la vía de escape, a fin de que podáis resistir la.
................................................................................
1 Korinther 10:13 German: Luther (1912)
................................................................................
Es hat euch noch keine denn menschliche Versuchung betreten; aber Gott ist getreu, der euch nicht läßt versuchen über euer Vermögen, sondern macht, daß die Versuchung so ein Ende gewinne, daß ihr's könnet ertragen.
................................................................................
1 Corinthiens 10:13 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Aucune tentation ne vous est survenue qui n'ait été humaine, et Dieu, qui est fidèle, ne permettra pas que vous soyez tentés au delà de vos forces; mais avec la tentation il préparera aussi le moyen d'en sortir, afin que vous puissiez la supporter.
................................................................................
歌 林 多 前 書 10:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 们 所 遇 见 的 试 探 , 无 非 是 人 所 能 受 的 。 神 是 信 实 的 , 必 不 叫 你 们 受 试 探 过 於 所 能 受 的 ; 在 受 试 探 的 时 候 , 总 要 给 你 们 开 一 条 出 路 , 叫 你 们 能 忍 受 得 住 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
There hath no temptation taken you but such as is common to man: but God is faithful, who will not suffer you to be tempted above that ye are able; but will with the temptation also make a way to escape, that ye may be able to bear it.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
There has no temptation taken you but such as is common to man: but God is faithful, who will not suffer you to be tempted above that you are able; but will with the temptation also make a way to escape, that you may be able to bear it.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
There hath no temptation taken you but such as man can bear: but God is faithful, who will not suffer you to be tempted above that ye are able; but will with the temptation make also the way of escape, that ye may be able to endure it.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
You have been put to no test but such as is common to man: and God is true, who will not let any test come on you which you are not able to undergo; but he will make with the test a way out of it, so that you may be able to go through it.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Let no temptation take hold on you, but such as is human. And God is faithful, who will not suffer you to be tempted above that which you are able: but will make also with temptation issue, that you may be able to bear it.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
No temptation has taken you but such as is according to man's nature; and God is faithful, who will not suffer you to be tempted above what ye are able to bear, but will with the temptation make the issue also, so that ye should be able to bear it.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
There hath no temptation taken you but such as man can bear: but God is faithful, who will not suffer you to be tempted above that ye are able; but will with the temptation make also the way of escape, that ye may be able to endure it.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
There isn't any temptation that you have experienced which is unusual for humans. God, who faithfully keeps his promises, will not allow you to be tempted beyond your power to resist. But when you are tempted, he will also give you the ability to endure the temptation as your way of escape.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
There hath none other temptation taken you, but such as followeth the nature of man. God is faithful, which shall not suffer you to be tempted above your strength: but shall in the midst of the temptation make a way to escape out.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
No temptation has you in its power but such as is common to human nature; and God is faithful and will not allow you to be tempted beyond your strength. But, when the temptation comes, He will also provide the way of escape; so that you may be able to bear it.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
There hath no temptation taken you but such as is common to man: but God is faithful, who will not suffer you to be tempted above what ye are able; but will with the temptation also make a way to escape, that ye may be able to bear it.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
No temptation has taken you except what is common to man. God is faithful, who will not allow you to be tempted above what you are able, but will with the temptation also make the way of escape, that you may be able to endure it.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
No temptation hath taken you -- except human; and God is faithful, who will not suffer you to be tempted above what ye are able, but He will make, with the temptation, also the outlet, for your being able to bear it.
................................................................................
歌 林 多 前 書 10:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 們 所 遇 見 的 試 探 , 無 非 是 人 所 能 受 的 。 神 是 信 實 的 , 必 不 叫 你 們 受 試 探 過 於 所 能 受 的 ; 在 受 試 探 的 時 候 , 總 要 給 你 們 開 一 條 出 路 , 叫 你 們 能 忍 受 得 住 。
................................................................................
歌 林 多 前 書 10:13 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
你們所受的試探,無非是人受得起的; 神是信實的,他必不容許你們受試探過於你們抵受得住的,而且在受試探的時候,必定給你們開一條出路,使你們能忍受得住。
................................................................................
歌 林 多 前 書 10:13 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
你们所受的试探,无非是人受得起的; 神是信实的,他必不容许你们受试探过于你们抵受得住的,而且在受试探的时候,必定给你们开一条出路,使你们能忍受得住。
................................................................................
1 Corinthiens 10:13 French: Darby
................................................................................
Aucune tentation ne vous est survenue qui n'ait été une tentation humaine; et Dieu est fidèle, qui ne permettra pas que vous soyez tentés au delà de ce que vous pouvez supporter , mais avec la tentation il fera aussi l'issue, afin que vous puissiez la supporter.
................................................................................
1 Corinthiens 10:13 French: Martin (1744)
................................................................................
[Aucune] tentation ne vous a éprouvés, qui n'ait été une [tentation] humaine; et Dieu est fidèle, qui ne permettra point que vous soyez tentés au-delà de vos forces, mais avec la tentation il vous en fera trouver l'issue, afin que vous la puissiez soutenir.
................................................................................
1 Corinthiens 10:13 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Aucune tentation ne vous est survenue, qui n'ait été une tentation humaine. Or, Dieu est fidèle, et il ne permettra point que vous soyez tentés au-delà de vos forces; mais avec la tentation il vous en donnera aussi l'issue, afin que vous puissiez la supporter.
................................................................................
1 Korinther 10:13 German: Luther (1545)
................................................................................
Es hat euch noch keine denn menschliche Versuchung betreten; aber Gott ist getreu, der euch nicht lässet versuchen über euer Vermögen, sondern machet, daß die Versuchung so ein Ende gewinne, daß ihr's könnet ertragen.
................................................................................
1 Korinther 10:13 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Keine Versuchung hat euch ergriffen, als nur eine menschliche; Gott aber ist treu, der nicht zulassen wird, daß ihr über euer Vermögen versucht werdet, sondern mit der Versuchung auch den Ausgang schaffen wird, so daß (O. damit) ihr sie ertragen könnt.
1 e Korintasve 10:13 Albanian
................................................................................
Asnjë tundim nuk ju ka gjetur juve, përveç se tundimi njerëzor; por Perëndia është besnik dhe nuk do të lejojë që t'ju tundojnë përtej fuqive tuaja, por me tundimin do t'ju japë dhe rrugë dalje, që ju të mund ta përballoni.
................................................................................
1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 10:13 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ձեզի պատահած չէ փորձութիւն մը՝ որ մարդկային չըլլայ. բայց Աստուած հաւատարիմ է, եւ պիտի չթոյլատրէ որ փորձուիք ձեր կարողութենէն աւելի, հապա փորձութեան հետ ելք մըն ալ պիտի տայ, որպէսզի կարենաք կրել:
................................................................................
1 Corinthianoetara. 10:13 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Tentationec etzaituztez hartu humanoc baicen: eta fidal da Iaincoa, ceinec ezpaitu permettituren tenta çaitezten egar ahal deçaque çuen baino guehiagoz: baina emanen du tentationearequin batean ilkitbidea-ere sustenga ahal deçaçuençát.
................................................................................
1 Коринтяни 10:13 Bulgarian
................................................................................
Никакво изпитание не ви е постигнало освен това, което може да носи човек; обаче, Бог е верен, Който няма да ви остави да бъдете изпитани повече, отколкото ви е силата, но заедно с изпитанието ще даде и изходен път, така щото да можете да го издържите.
................................................................................
Prva poslanica Korinæanima 10:13 Croatian Bible
................................................................................
Nije vas zahvatila druga kušnja osim ljudske. Ta vjeran je Bog: neće pustiti da budete kušani preko svojih sila, nego će s kušnjom dati i ishod da možete izdržati.
................................................................................
První Korintským 10:13 Czech BKR
................................................................................
Pokušení vás nezachvátilo, než lidské. Ale věrnýť jest Bůh, kterýž nedopustí vás pokoušeti nad vaši možnost, ale způsobíť s pokušením také i vysvobození, abyste mohli snésti.
................................................................................
1 Korinterne 10:13 Danish
................................................................................
Der er ikke kommet andre end menneskelige Fristelser over eder, og trofast er Gud, som ikke vil tillade, at I fristes over Evne, men som sammen med Fristelsen vil skabe også Udgangen af den, for at I må kunne udholde den.
................................................................................
1 Corinthiërs 10:13 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Ulieden heeft geen verzoeking bevangen dan menselijke; doch God is getrouw, Die u niet zal laten verzocht worden boven hetgeen gij vermoogt; maar Hij zal met de verzoeking ook de uitkomst geven, opdat gij ze kunt verdragen.
................................................................................
1 Korintusi 10:13 Hungarian: Karoli
................................................................................
Nem egyéb, hanem csak emberi kísértés esett rajtatok: de hû az Isten, a ki nem hágy titeket feljebb kísértetni, mint elszenvedhetitek; sõt a kísértéssel egyetemben a kimenekedést is megadja majd, hogy elszenvedhessétek.
................................................................................
Al la korintanoj 1 10:13 Esperanto
................................................................................
Nenia tento vin prenis, krom laux homa forto; sed fidela estas Dio, kiu ne lasos vin esti tentataj super via forto; sed kune kun la tento ankaux faros la forkurejon, por ke vi povu gxin elporti.
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 10:13 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Eipä yksikään kiusaus ole teitä käsittänyt, vaan inhimillinen; mutta Jumala on uskollinen, joka ei salli teitä kiusattaa ylitse teidän voimanne; vaan hän tekee myös kiusauksesta lopun, että te sen voisitte kärsiä.
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 10:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Teitä ei ole kohdannut muu kuin inhimillinen kiusaus; ja Jumala on uskollinen, hän ei salli teitä kiusattavan yli voimienne, vaan salliessaan kiusauksen hän valmistaa myös pääsyn siitä, niin että voitte sen kestää.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
πειρασμὸς ὑμᾶς οὐκ εἴληφεν εἰ μὴ ἀνθρώπινος· πιστὸς δὲ ὁ θεός, ὃς οὐκ ἐάσει ὑμᾶς πειρασθῆναι ὑπὲρ ὃ δύνασθε, ἀλλὰ ποιήσει σὺν τῷ πειρασμῷ καὶ τὴν ἔκβασιν τοῦ δύνασθαι ὑπενεγκεῖν.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:13 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
πειρασμὸς ὑμᾶς οὐκ εἴληφεν εἰ μὴ ἀνθρώπινος· πιστὸς δὲ ὁ Θεός, ὃς οὐκ ἐάσει ὑμᾶς πειρασθῆναι ὑπὲρ ὃ δύνασθε, ἀλλὰ ποιήσει σὺν τῷ πειρασμῷ καὶ τὴν ἔκβασιν τοῦ δύνασθαι ὑμᾶς ὑπενεγκεῖν.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
πειρασμὸς ὑμᾶς οὐκ εἴληφεν εἰ μὴ ἀνθρώπινος· πιστὸς δὲ ὁ θεός ὃς οὐκ ἐάσει ὑμᾶς πειρασθῆναι ὑπὲρ ὃ δύνασθε ἀλλὰ ποιήσει σὺν τῷ πειρασμῷ καὶ τὴν ἔκβασιν τοῦ δύνασθαι ὑμᾶς ὑπενεγκεῖν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
πειρασμὸς ὑμᾶς οὐκ εἴληφεν εἰ μὴ ἀνθρώπινος· πιστὸς δὲ ὁ θεὸς, ὃς οὐκ ἐάσει ὑμᾶς πειρασθῆναι ὑπὲρ ὁ δύνασθε ἀλλὰ ποιήσει σὺν τῷ πειρασμῷ καὶ τὴν ἔκβασιν τοῦ δύνασθαι ὑπενεγκεῖν.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
πειρασμος υμας ουκ ειληφεν ει μη ανθρωπινος πιστος δε ο θεος ος ουκ εασει υμας πειρασθηναι υπερ ο δυνασθε αλλα ποιησει συν τω πειρασμω και την εκβασιν του δυνασθαι υπενεγκειν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
πειρασμος υμας ουκ ειληφεν ει μη ανθρωπινος πιστος δε ο θεος ος ουκ εασει υμας πειρασθηναι υπερ ο δυνασθε αλλα ποιησει συν τω πειρασμω και την εκβασιν του δυνασθαι υμας υπενεγκειν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:13 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
πειρασμος υμας ουκ ειληφεν ει μη ανθρωπινος πιστος δε ο θεος ος ουκ εασει υμας πειρασθηναι υπερ ο δυνασθε αλλα ποιησει συν τω πειρασμω και την εκβασιν του δυνασθαι υμας υπενεγκειν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:13 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
πειρασμος υμας ουκ ειληφεν ει μη ανθρωπινος πιστος δε ο θεος ος ουκ εασει υμας πειρασθηναι υπερ ο δυνασθε αλλα ποιησει συν τω πειρασμω και την εκβασιν του δυνασθαι υμας υπενεγκειν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:13 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
πειρασμος υμας ουκ ειληφεν ει μη ανθρωπινος πιστος δε ο θεος ος ουκ εασει υμας πειρασθηναι υπερ ο δυνασθε αλλα ποιησει συν τω πειρασμω και την εκβασιν του δυνασθαι υπενεγκειν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:13 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
πειρασμος υμας ουκ ειληφεν ει μη ανθρωπινος πιστος δε ο θεος ος ουκ εασει υμας πειρασθηναι υπερ ο δυνασθε αλλα ποιησει συν τω πειρασμω και την εκβασιν του δυνασθαι υπενεγκειν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
peirasmos umas ouk eilēphen ei mē anthrōpinos pistos de o theos os ouk easei umas peirasthēnai uper o dunasthe alla poiēsei sun tō peirasmō kai tēn ekbasin tou dunasthai upenenkein
................................................................................
peirasmos umas ouk eilEphen ei mE anthrOpinos pistos de o theos os ouk easei umas peirasthEnai uper o dunasthe alla poiEsei sun tO peirasmO kai tEn ekbasin tou dunasthai upenenkein

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:13 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
peirasmos umas ouk eilēphen ei mē anthrōpinos pistos de o theos os ouk easei umas peirasthēnai uper o dunasthe alla poiēsei sun tō peirasmō kai tēn ekbasin tou dunasthai umas upenenkein
................................................................................
peirasmos umas ouk eilEphen ei mE anthrOpinos pistos de o theos os ouk easei umas peirasthEnai uper o dunasthe alla poiEsei sun tO peirasmO kai tEn ekbasin tou dunasthai umas upenenkein

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:13 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
peirasmos umas ouk eilēphen ei mē anthrōpinos pistos de o theos os ouk easei umas peirasthēnai uper o dunasthe alla poiēsei sun tō peirasmō kai tēn ekbasin tou dunasthai umas upenenkein
................................................................................
peirasmos umas ouk eilEphen ei mE anthrOpinos pistos de o theos os ouk easei umas peirasthEnai uper o dunasthe alla poiEsei sun tO peirasmO kai tEn ekbasin tou dunasthai umas upenenkein

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:13 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
peirasmos umas ouk eilēphen ei mē anthrōpinos pistos de o theos os ouk easei umas peirasthēnai uper o dunasthe alla poiēsei sun tō peirasmō kai tēn ekbasin tou dunasthai umas upenenkein
................................................................................
peirasmos umas ouk eilEphen ei mE anthrOpinos pistos de o theos os ouk easei umas peirasthEnai uper o dunasthe alla poiEsei sun tO peirasmO kai tEn ekbasin tou dunasthai umas upenenkein

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:13 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
peirasmos umas ouk eilēphen ei mē anthrōpinos pistos de o theos os ouk easei umas peirasthēnai uper o dunasthe alla poiēsei sun tō peirasmō kai tēn ekbasin tou dunasthai upenenkein
................................................................................
peirasmos umas ouk eilEphen ei mE anthrOpinos pistos de o theos os ouk easei umas peirasthEnai uper o dunasthe alla poiEsei sun tO peirasmO kai tEn ekbasin tou dunasthai upenenkein

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:13 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
peirasmos umas ouk eilēphen ei mē anthrōpinos pistos de o theos os ouk easei umas peirasthēnai uper o dunasthe alla poiēsei sun tō peirasmō kai tēn ekbasin tou dunasthai upenenkein
................................................................................
peirasmos umas ouk eilEphen ei mE anthrOpinos pistos de o theos os ouk easei umas peirasthEnai uper o dunasthe alla poiEsei sun tO peirasmO kai tEn ekbasin tou dunasthai upenenkein

................................................................................
1 Korint 10:13 Haitian Creole Bible
................................................................................
Tout tantasyon nou jwenn sou chemen nou, se menm kalite tantasyon tout moun jwenn sou chemen yo tou. Men, Bondye li menm toujou kenbe pawòl li: li p'ap kite yo tante nou yon jan ki depase sa nou ka sipòte. Men, lè nou va anba tantasyon an, la ban nou fòs pou nou ka sipòte l', pou nou ka soti anba li.
................................................................................
ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 10:13 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لم تصبكم تجربة الا بشرية. ولكن الله امين الذي لا يدعكم تجربون فوق ما تستطيعون بل سيجعل مع التجربة ايضا المنفذ لتستطيعوا ان تحتملوا.
................................................................................
1 Corinthians 10:13 Hebrew Bible
................................................................................
עדין לא בא עליכם נסיון אחר בלתי אם נסיון בני אדם כי נאמן הוא האלהים אשר לא יניח לנסות אתכם למעלה מיכלתכם כי אם יתן עם הנסיון גם תוצאתיו כדי שתוכלו שאת׃
................................................................................
1 Corinthians 10:13 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܢܤܝܘܢܐ ܠܐ ܡܛܝܟܘܢ ܐܠܐ ܕܒܢܝܢܫܐ ܡܗܝܡܢ ܗܘ ܕܝܢ ܐܠܗܐ ܕܠܐ ܢܪܦܝܟܘܢ ܕܬܬܢܤܘܢ ܝܬܝܪ ܡܢ ܡܕܡ ܕܡܨܝܢ ܐܢܬܘܢ ܐܠܐ ܢܥܒܕ ܠܢܤܝܘܢܟܘܢ ܡܦܩܢܐ ܐܝܟܢܐ ܕܬܫܟܚܘܢ ܠܡܤܝܒܪܘ ܀
1 Corinzi 10:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Niuna tentazione vi ha còlti, che non sia stata umana; or Iddio è fedele e non permetterà che siate tentati al di là delle vostre forze; ma con la tentazione vi darà anche la via d’uscirne, onde la possiate sopportare.
................................................................................
1 KOR 10:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Karena hanya pencobaan yang lazim kepada manusia sudah berlaku atas kamu. Tetapi Allah itu setiawan, yang tiada membiarkan kamu dicobai lebih daripada kekuatanmu, melainkan dengan pencobaan itu Ia akan mengadakan suatu jalan kelepasan, supaya cakap kamu menahannya.
................................................................................
1 Corinthians 10:13 Kabyle: NT
................................................................................
Ayen akk s wayes i tețwajeṛbem, d ayen iwumi yezmer wemdan. Sidi Ṛebbi d bab n lḥeqq, ur yețɛemmid ara aț-țenɛețțabem sennig n tezmert nwen ; lameɛna m'ara tețwajeṛbem, a wen-d-yefk tazmert s wayes ara tṣebṛem d wamek ara teffɣem si tegniț n leɛtab.
................................................................................
고린도전서 10:13 Korean
................................................................................
사람이 감당할 시험 밖에는 너희에게 당한 것이 없나니 오직 하나님은 미쁘사 너희가 감당치 못할 시험 당함을 허락지 아니하시고 시험 당할 즈음에 또한 피할 길을 내사 너희로 능히 감당하게 하시느니라
................................................................................
Korintiešiem 1 10:13 Latvian New Testament
................................................................................
Kārdinājumi lai jums neuzbrūk, izņemot cilvēcīgos! Bet Dievs ir uzticīgs. Viņš neļaus jūs kārdināt pāri jūsu spējām, bet reizē ar kārdinājumu dos izturību, lai jūs varētu pastāvēt.
................................................................................
Pirmasis laiðkas korintieèiams 10:13 Lithuanian
................................................................................
Jums tekęs pagundymas tėra tik žmogiškas. Bet Dievas ištikimas. Jis neleis jūsų gundyti daugiau nei jūsų jėgos leidžia, bet kartu su pagundymu duos ir išeitį, kad sugebėtumėte jį atlaikyti.
................................................................................
1 Corinthians 10:13 Maori
................................................................................
Kahore ano kia pono ki a koutou tetahi whakamatautau e rere ke ana i to te tangata: he pono hoki te Atua, e kore nei e tuku kia nui ake i to koutou kaha te whakamatautau mo koutou; engari tahi me te whakamatautau ka meatia e ia he putanga, kia u ake ai koutou.
................................................................................
1 Korintierne 10:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Eder har ingen fristelse møtt som mennesker ikke kan bære; og Gud er trofast, som ikke skal la eder fristes over evne, men gjøre både fristelsen og dens utgang, så I kan tåle den.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Pokuszenie się was nie jęło, tylko ludzkie; ale wiernyć jest Bóg, który nie dopuści, abyście byli kuszeni nad możność waszę, ale uczyni z pokuszeniem i wyjście, abyście znosić mogli.
................................................................................
1 Coríntios 10:13 Portugese Bible
................................................................................
Não vos sobreveio nenhuma tentação, senão humana; mas fiel é Deus, o qual não deixará que sejais tentados acima do que podeis resistir, antes com a tentação dará também o meio de saída, para que a possais suportar.   
................................................................................
1 Corinteni 10:13 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Nu v'a ajuns nici o ispită, care să nu fi fost potrivită cu puterea omenească. Şi Dumnezeu, care este credincios, nu va îngădui să fiţi ispitiţi peste puterile voastre; ci, împreună cu ispita, a pregătit şi mijlocul să ieşiţi din ea, ca s'o puteţi răbda.
................................................................................
1-е Коринфянам 10:13 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Вас постигло искушение не иное, как человеческое; и верен Бог, Который не попустит вам быть искушаемыми сверх сил, но приискушении даст и облегчение, так чтобы вы могли перенести.
................................................................................
1-е Коринфянам 10:13 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Вас постигло искушение не иное, как человеческое; и верен Бог, Который не попустит вам быть искушаемыми сверх сил, но при искушении даст и облегчение, так чтобы вы могли перенести.
................................................................................
1-е Коринфянам 10:13 Russian koi8r
................................................................................
Вас постигло искушение не иное, как человеческое; и верен Бог, Который не попустит вам быть искушаемыми сверх сил, но при искушении даст и облегчение, так чтобы вы могли перенести.
................................................................................
1 Corinthians 10:13 Shuar New Testament
................................................................................
Tura ame itiurchatrumka aya amek nekapeatsme. Chφkich shuarsha nu itiurchatjai mΘtek nekapsatin ainiawai. Jusha ti Enentßimpramniaiti. Ame katsuntratin tujintiamna nuna nankaamas itiurchatan Yuska pΘnker asa tsankatramatsui. Antsu itiurchat tarutrammatai, nu itiurchatnum pujamin Yuska uwempratniun jintintramattawai. N·jainkia katsuntrattame.
................................................................................
1 Corintios 10:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
No les ha sobrevenido ninguna tentación que no sea común a los hombres. Fiel es Dios, que no permitirá que ustedes sean tentados más allá de lo que pueden soportar, sino que con la tentación proveerá también la vía de escape, a fin de que puedan resistirla.
................................................................................
1 Corintios 10:13 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
No os ha tomado tentación, sino humana: mas fiel es Dios, que no os dejará ser tentados más de lo que podeís llevar; antes dará también juntamente con la tentación la salida, para que podáis aguantar.
................................................................................
1 Corintios 10:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
No os ha tomado tentación, sino la humana; mas fiel es Dios, que no os dejará ser tentados más de lo que podéis llevar ; antes dará también juntamente con la tentación la salida, para que podáis aguantar.
................................................................................
1 Corintios 10:13 Spanish: Modern
................................................................................
No os ha sobrevenido ninguna tentación que no sea humana; pero fiel es Dios, quien no os dejará ser tentados más de lo que podéis soportar, sino que juntamente con la tentación dará la salida, para que la podáis resistir.
................................................................................
1 Korinthierbrevet 10:13 Swedish (1917)
................................................................................
Inga andra frestelser hava mött eder än sådana som vanligen möta människor. Och Gud är trofast; han skall icke tillstädja att I bliven frestade över eder förmåga, utan när han låter frestelsen komma, skall han ock bereda en utväg därur, så att I kunnen härda ut i den.
................................................................................
1 Wakorintho 10:13 Swahili NT
................................................................................
Majaribu mliyokwisha pata ni ya kawaida kwa binadamu. Mungu ni mwaminifu, naye hataruhusu mjaribiwe kupita nguvu zenu, ila pamoja na majaribu, yeye atawapeni pia nguvu ya kustahimili na njia ya kutoka humo salama.
................................................................................
1 Mga Taga-Corinto 10:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Hindi dumating sa inyo ang anomang tukso kundi yaong matitiis ng tao: datapuwa't tapat ang Dios, na hindi niya itutulot na kayo'y tuksuhin ng higit sa inyong makakaya; kundi kalakip din ng tukso ay gagawin naman ang paraan ng pagilag, upang ito'y inyong matiis.
................................................................................
1 Korintliler 10:13 Turkish
................................................................................
Herkesin karşılaştığı denemelerden başka denemelerle karşılaşmadınız. Tanrı güvenilirdir, gücünüzü aşan biçimde denenmenize izin vermez. Dayanabilmeniz için denemeyle birlikte çıkış yolunu da sağlayacaktır.
................................................................................
1 Коринтяни 10:13 Ukrainian: NT
................................................................................
Не яка спокуса настигла на вас, тільки чоловіча; вірен же Бог, котрий не допустить, щоб ви були спокушені більш, нїж що здолїєте (знести); а зробить із спокусою й вихід, щоб ви здолїли знести.
................................................................................
1 Corinthians 10:13 Uma New Testament
................................................................................
Butu nyala pesori to mporumpa' -ta, pesori to biasa jadi' hi manusia'. Tapi' Alata'ala ngkiwoi oa' janci-na hi kita': uma-ta napelele' rasori meliu ngkai pakulea' -ta. Nto'u-ta narumpa' pesori, nawai' oa' -ta ohea mpetiboi' pesori toe, bona moroho-ta mpengkatarii.
................................................................................
1 Coâ-rinh-toâ 10:13 Vietnamese (1934)
................................................................................
Những sự cám dỗ đến cho anh em, chẳng có sự nào quá sức loài người. Ðức Chúa Trời là thành tín, Ngài chẳng hề cho anh em bị cám dỗ quá sức mình đâu; nhưng trong sự cám dỗ, Ngài cũng mở đàng cho ra khỏi, để anh em có thể chịu được.
................................................................................
1 Corinzi 10:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Tentazione non vi ha ancora colti, se non umana; or Iddio è fedele, il qual non lascerà che siate tentati sopra le vostre forze; ma con la tentazione darà l’uscita, acciocchè la possiate sostenere.
................................................................................
1 KOR 10:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Setiap cobaan yang Saudara alami adalah cobaan yang lazim dialami manusia. Tetapi Allah setia pada janji-Nya. Ia tidak akan membiarkan Saudara dicoba lebih daripada kesanggupanmu. Pada waktu Saudara ditimpa oleh cobaan, Ia akan memberi jalan kepadamu untuk menjadi kuat supaya Saudara dapat bertahan.
................................................................................
1 KOR 10:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Pencobaan-pencobaan yang kamu alami ialah pencobaan-pencobaan biasa, yang tidak melebihi kekuatan manusia. Sebab Allah setia dan karena itu Ia tidak akan membiarkan kamu dicobai melampaui kekuatanmu. Pada waktu kamu dicobai Ia akan memberikan kepadamu jalan ke luar, sehingga kamu dapat menanggungnya.
................................................................................
Able .......... Allow .......... Bear .......... Common .......... Endure .......... Escape .......... Except .......... Faithful .......... Human .......... Nature .......... Overtaken .......... Power .......... Provide .......... Stand .......... Strength .......... Suffer .......... Temptation .......... Tempted .......... Way
................................................................................
Able .......... Allow .......... Bear .......... Common .......... Endure .......... Escape .......... Except .......... Faithful .......... Human .......... Nature .......... Overtaken .......... Power .......... Provide .......... Stand .......... Strength .......... Suffer .......... Temptation .......... Tempted .......... Way
................................................................................
Alphabetical: a .......... able .......... allow .......... also .......... And .......... are .......... as .......... be .......... bear .......... beyond .......... But .......... can .......... common .......... endure .......... escape .......... except .......... faithful .......... God .......... has .......... he .......... is .......... it .......... let .......... man .......... No .......... not .......... of .......... out .......... overtaken .......... provide .......... seized .......... so .......... stand .......... such .......... temptation .......... tempted .......... that .......... the .......... to .......... under .......... up .......... way .......... what .......... when .......... who .......... will .......... with .......... you
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible