New American Standard Bible (©1995) just as I also please all men in all things, not seeking my own profit but the profit of the many, so that they may be saved.ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:33 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ καθὼς κἀγὼ πάντα πᾶσιν ἀρέσκω μὴ ζητῶν τὸ ἐμαυτοῦ σύμφορον ἀλλὰ τὸ τῶν πολλῶν, ἵνα σωθῶσιν. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ sicut et ego per omnia omnibus placeo non quaerens quod mihi utile est sed quod multis ut salvi fiant ................................................................................ 1 Corintios 10:33 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ así como también yo procuro agradar a todos en todo, no buscando mi propio beneficio, sino el de muchos, para que sean salvos. ................................................................................ 1 Korinther 10:33 German: Luther (1912) ................................................................................ gleichwie ich auch jedermann in allerlei mich gefällig mache und suche nicht, was mir, sondern was vielen frommt, daß sie selig werden. ................................................................................ 1 Corinthiens 10:33 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ de la même manière que moi aussi je m'efforce en toutes choses de complaire à tous, cherchant, non mon avantage, mais celui du plus grand nombre, afin qu'ils soient sauvés. ................................................................................ 歌 林 多 前 書 10:33 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 就 好 像 我 凡 事 都 叫 众 人 喜 欢 , 不 求 自 己 的 益 处 , 只 求 众 人 的 益 处 , 叫 他 们 得 救 。 ................................................................................ King James Bible Even as I please all men in all things, not seeking mine own profit, but the profit of many, that they may be saved. American King James Version Even as I please all men in all things, not seeking my own profit, but the profit of many, that they may be saved. American Standard Version even as I also please all men in all things, not seeking mine own profit, but the profit of the many, that they may be saved. Bible in Basic English Even as I give way to all men in all things, not looking for profit for myself, but for the good of others, that they may get salvation. Douay-Rheims Bible As I also in all things please all men, not seeking that which is profitable to myself, but to many, that may be saved. Darby Bible Translation Even as I also please all in all things; not seeking my own profit, but that of the many, that they may be saved. English Revised Version even as I also please all men in all things, not seeking mine own profit, but the profit of the many, that they may be saved. GOD'S WORD® Translation (©1995) I try to please everyone in every way. I don't think about what would be good for me but about what would be good for many people so that they might be saved. Tyndale New Testament even as I please all men in all things not seeking mine own profit, but the profit of many, that they might be saved. Weymouth New Testament That is the way that I also seek in everything the approval of all men, not aiming at my own profit, but at that of the many, in the hope that they may be saved. Webster's Bible Translation Even as I please all men in all things, not seeking my own profit, but the profit of many, that they may be saved. World English Bible even as I also please all men in all things, not seeking my own profit, but the profit of the many, that they may be saved. Young's Literal Translation as I also in all things do please all, not seeking my own profit, but that of many -- that they may be saved. ................................................................................ 歌 林 多 前 書 10:33 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 就 好 像 我 凡 事 都 叫 眾 人 喜 歡 , 不 求 自 己 的 益 處 , 只 求 眾 人 的 益 處 , 叫 他 們 得 救 。 ................................................................................ 1 Corinthiens 10:33 French: Darby ................................................................................ comme moi aussi je complais à tous en toutes choses, ne cherchant pas mon avantage propre, mais celui du grand nombre, afin qu'ils soient sauvés. ................................................................................ 1 Corinthiens 10:33 French: Martin (1744) ................................................................................ Comme aussi je complais à tous en toutes choses, ne cherchant point ma commodité propre, mais celle de plusieurs, afin qu'ils soient sauvés. ................................................................................ 1 Corinthiens 10:33 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Comme moi aussi, je m'efforce de plaire à tous en toutes choses, ne cherchant point mon intérêt, mais celui de plusieurs, afin qu'ils soient sauvés. ................................................................................ 1 Korinther 10:33 German: Luther (1545) ................................................................................ gleichwie ich auch jedermann in allerlei mich gefällig mache und suche nicht, was mir, sondern was vielen frommet, daß sie selig werden. ................................................................................ 1 Korinther 10:33 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ gleichwie auch ich mich in allen Dingen allen gefällig mache, indem ich nicht meinen Vorteil suche, sondern den der Vielen, auf daß sie errettet werden. | 1 e Korintasve 10:33 Albanian ................................................................................ sikurse edhe unë vetë përpiqem t'u pëlqej të gjithëve në çdo gjë, nuk kërkoj përfitimin tim, por të të shumtëve, që të shpëtohen. ................................................................................ 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 10:33 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ինչպէս ես ալ կը հաճեցնեմ բոլորը՝ ամէն բանի մէջ, փնտռելով ո՛չ թէ իմ օգուտս, հապա՝ շատերունը, որպէսզի փրկուին: ................................................................................ 1 Corinthianoetara. 10:33 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ni-ere gauça gucietan gucién gogaraco naicen beçala, bilhatzen eztudala neure probetchu propria: baina anhitzena, salua ditecençat. ................................................................................ 1 Коринтяни 10:33 Bulgarian ................................................................................ както и аз угождавам на всички във всичко, като търся не своята си полза, но [ползата] на мнозина, за да се спасят. ................................................................................ Prva poslanica Korinæanima 10:33 Croatian Bible ................................................................................ kao što i ja svima u svemu ugađam ne tražeći svoju korist, nego što koristi mnogima na spasenje. ................................................................................ První Korintským 10:33 Czech BKR ................................................................................ Jakož i já ve všem líbím se všechněm, nehledaje v tom svého užitku, ale mnohých, aby spaseni byli. ................................................................................ 1 Korinterne 10:33 Danish ................................................................................ ligesom også jeg i alt stræber at tækkes alle, idet jeg ikke søger, hvad der gavner mig selv, men hvad der gavner de mange, for at de kunne frelses. ................................................................................ 1 Corinthiërs 10:33 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Gelijkerwijs ik ook in alles allen behaag, niet zoekende mijn eigen voordeel, maar het voordeel van velen, opdat zij mochten behouden worden. ................................................................................ 1 Korintusi 10:33 Hungarian: Karoli ................................................................................ Miképen én is mindenkinek mindenben kedvében járok, nem keresvén a magam hasznát, hanem a sokaságét, hogy megtartassanak. ................................................................................ Al la korintanoj 1 10:33 Esperanto ................................................................................ tiel same, kiel mi ankaux placxas al cxiuj en cxio, celante ne mian propran utilon, sed la utilon de la multaj, por ke ili savigxu. ................................................................................ Ensimmäinen kirje korinttilaisille 10:33 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niinkuin minä kaikissa kaikille kelpaan ja en etsi omaa parastani, vaan monen, että he autuaaksi tulisivat. ................................................................................ Ensimmäinen kirje korinttilaisille 10:33 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ niinkuin minäkin koetan kelvata kaikille kaikessa enkä katso omaa hyötyäni, vaan monien hyötyä, että he pelastuisivat. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:33 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καθὼς κἀγὼ πάντα πᾶσιν ἀρέσκω, μὴ ζητῶν τὸ ἐμαυτοῦ σύμφορον ἀλλὰ τὸ τῶν πολλῶν, ἵνα σωθῶσιν. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:33 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καθὼς κἀγὼ πάντα πᾶσιν ἀρέσκω, μὴ ζητῶν τὸ ἐμαυτοῦ συμφέρον, ἀλλὰ τὸ τῶν πολλῶν, ἵνα σωθῶσι. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:33 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καθὼς κἀγὼ πάντα πᾶσιν ἀρέσκω μὴ ζητῶν τὸ ἐμαυτοῦ σύμφερον, ἀλλὰ τὸ τῶν πολλῶν ἵνα σωθῶσιν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:33 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καθὼς καγὼ πάντα πᾶσιν ἀρέσκω μὴ ζητῶν τὸ ἐμαυτοῦ σύμφορον ἀλλὰ τὸ τῶν πολλῶν, ἵνα σωθῶσιν. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:33 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ καθως καγω παντα πασιν αρεσκω μη ζητων το εμαυτου συμφορον αλλα το των πολλων ινα σωθωσιν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:33 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ καθως καγω παντα πασιν αρεσκω μη ζητων το εμαυτου συμφερον αλλα το των πολλων ινα σωθωσιν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:33 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ καθως καγω παντα πασιν αρεσκω μη ζητων το εμαυτου συμφερον αλλα το των πολλων ινα σωθωσιν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:33 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ καθως καγω παντα πασιν αρεσκω μη ζητων το εμαυτου συμφερον αλλα το των πολλων ινα σωθωσιν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:33 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ καθως καγω παντα πασιν αρεσκω μη ζητων το εμαυτου συμφορον αλλα το των πολλων ινα σωθωσιν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:33 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ καθως καγω παντα πασιν αρεσκω μη ζητων το εμαυτου συμφορον αλλα το των πολλων ινα σωθωσιν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:33 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kathōs kagō panta pasin areskō mē zētōn to emautou sumphoron alla to tōn pollōn ina sōthōsin kathOs kagO panta pasin areskO mE zEtOn to emautou sumphoron alla to tOn pollOn ina sOthOsin ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:33 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kathōs kagō panta pasin areskō mē zētōn to emautou sumpheron alla to tōn pollōn ina sōthōsin kathOs kagO panta pasin areskO mE zEtOn to emautou sumpheron alla to tOn pollOn ina sOthOsin ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:33 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kathōs kagō panta pasin areskō mē zētōn to emautou sumpheron alla to tōn pollōn ina sōthōsin kathOs kagO panta pasin areskO mE zEtOn to emautou sumpheron alla to tOn pollOn ina sOthOsin ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:33 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kathōs kagō panta pasin areskō mē zētōn to emautou sumpheron alla to tōn pollōn ina sōthōsin kathOs kagO panta pasin areskO mE zEtOn to emautou sumpheron alla to tOn pollOn ina sOthOsin ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:33 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kathōs kagō panta pasin areskō mē zētōn to emautou sumphoron alla to tōn pollōn ina sōthōsin kathOs kagO panta pasin areskO mE zEtOn to emautou sumphoron alla to tOn pollOn ina sOthOsin ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:33 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kathōs kagō panta pasin areskō mē zētōn to emautou sumphoron alla to tōn pollōn ina sōthōsin kathOs kagO panta pasin areskO mE zEtOn to emautou sumphoron alla to tOn pollOn ina sOthOsin ................................................................................ 1 Korint 10:33 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se pou nou fè tankou m': nan tou sa m'ap fè, m'ap fè mwayen posib pou m' fè tout moun plezi; mwen p'ap chache avantaj pa m', men avantaj tout moun, pou tout moun ka sove.ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 10:33 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ كما انا ايضا أرضي الجميع في كل شيء غير طالب ما يوافق نفسي بل الكثيرين لكي يخلصوا ................................................................................ 1 Corinthians 10:33 Hebrew Bible ................................................................................ כאשר גם אנכי מבקש להיות רצוי לכל בכל ולא אבקש תועלת עצמי כי אם של הרבים למען יושעו׃ ................................................................................ 1 Corinthians 10:33 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܝܟ ܕܐܦ ܐܢܐ ܒܟܠ ܡܕܡ ܠܟܠܢܫ ܫܦܪ ܐܢܐ ܘܠܐ ܒܥܐ ܐܢܐ ܡܕܡ ܕܠܝ ܦܩܚ ܐܠܐ ܡܕܡ ܕܠܤܓܝܐܐ ܦܩܚ ܕܢܚܘܢ ܀ | 1 Corinzi 10:33 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ sì come anch’io compiaccio a tutti in ogni cosa, non cercando l’utile mio proprio, ma quello de’ molti, affinché siano salvati. ................................................................................ 1 KOR 10:33 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ sebagaimana aku juga menyukakan orang sekalian di dalam segala perkara, bukannya dengan mencari faedahku sendiri, melainkan faedah orang banyak, supaya mereka itu beroleh selamat. ................................................................................ 1 Corinthians 10:33 Kabyle: NT ................................................................................ am akken xeddmeɣ nekk, țnadiɣ a wen-ɛeǧbeɣ meṛṛa di kullec, ur țqellibeɣ ara ɣef nnfeɛ-inu, meɛna țqellibeɣ ɣef nnfeɛ n umur ameqqran deg-wen iwakken ad țwaselken. ................................................................................ 고린도전서 10:33 Korean ................................................................................ 나와 같이 모든 일에 모든 사람을 기쁘게 하여 나의 유익을 구치 아니하고 많은 사람의 유익을 구하여 저희로 구원을 얻게 하라 ................................................................................ Korintiešiem 1 10:33 Latvian New Testament ................................................................................ Tā kā arī es visiem visumā esmu tīkams, nemeklēdams savu, bet daudzu labumu, lai tie tiktu izglābti. ................................................................................ Pirmasis laiðkas korintieèiams 10:33 Lithuanian ................................................................................ kaip ir aš stengiuosi visiems viskuo patikti, neieškodamas sau naudos, bet to, kas naudinga daugeliui, kad jie būtų išgelbėti. ................................................................................ 1 Corinthians 10:33 Maori ................................................................................ Kia penei me ahau e whakamanawareka nei i te katoa i nga mea katoa, i ahau kahore nei e rapu i te pai moku ake, engari i to te tokomaha, kia ora ai ratou. ................................................................................ 1 Korintierne 10:33 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ likesom også jeg i alt streber å tekkes alle og ikke tenker på mitt eget gagn, men på de manges, at de må bli frelst. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Jako i ja we wszystkiem się wszystkim podobam, nie szukając w tem swego pożytku, ale wielu ich, aby byli zbawieni. ................................................................................ 1 Coríntios 10:33 Portugese Bible ................................................................................ assim como também eu em tudo procuro agradar a todos, não buscando o meu próprio proveito, mas o de muitos, para que sejam salvos. ................................................................................ 1 Corinteni 10:33 Romanian: Cornilescu ................................................................................ După cum mă silesc şi eu în toate lucrurile să plac tuturor, căutînd nu folosul meu, ci al celor mai mulţi, ca să fie mîntuiţi. ................................................................................ 1-е Коринфянам 10:33 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ так, как и я угождаю всем во всем, ища не своей пользы, но пользы многих, чтобы они спаслись. ................................................................................ 1-е Коринфянам 10:33 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ так, как и я угождаю всем во всем, ища не своей пользы, но пользы многих, чтобы они спаслись. ................................................................................ 1-е Коринфянам 10:33 Russian koi8r ................................................................................ так, как и я угождаю всем во всем, ища не своей пользы, но [пользы] многих, чтобы они спаслись. ................................................................................ 1 Corinthians 10:33 Shuar New Testament ................................................................................ Wisha Ashφ shuaran Yßintinian tuke Enentßimjai. Ashφ shuar uwemprarti tusan wi wakeraj nuna Enentßimtsuk niin Yßintinian tuke pujurjai. ................................................................................ 1 Corintios 10:33 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ así como también yo procuro agradar a todos en todo, no buscando mi propio beneficio, sino el de muchos, para que sean salvos. ................................................................................ 1 Corintios 10:33 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Como también yo en todas las cosas complazco á todos, no procurando mi propio beneficio, sino el de muchos, para que sean salvos. ................................................................................ 1 Corintios 10:33 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ como también yo en todas las cosas complazco a todos, no procurando mi propio beneficio, sino el de muchos, para que sean salvos. ................................................................................ 1 Corintios 10:33 Spanish: Modern ................................................................................ así como yo en todo complazco a todos, no buscando mi propio beneficio sino el de muchos, para que sean salvos. ................................................................................ 1 Korinthierbrevet 10:33 Swedish (1917) ................................................................................ varen såsom jag, som i alla stycken fogar mig efter alla och icke söker min egen nytta, utan de mångas, för att de skola bliva frälsta. ................................................................................ 1 Wakorintho 10:33 Swahili NT ................................................................................ Muwe kama mimi; najaribu kuwapendeza wote kwa kila njia, bila kutafuta faida yangu mwenyewe ila faida ya wote, wapate kuokolewa. ................................................................................ 1 Mga Taga-Corinto 10:33 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Na gaya ko din naman, na sa lahat ng mga bagay ay nagbibigay lugod ako sa lahat ng mga tao, na hindi ko hinahanap ang aking sariling kapakinabangan, kundi ang sa marami, upang sila'y mangaligtas. ................................................................................ 1 Korintliler 10:33 Turkish ................................................................................ Ben de kendi yararımı değil, kurtulsunlar diye birçoklarının yararını gözeterek herkesi her yönden hoşnut etmeye çalışıyorum. ................................................................................ 1 Коринтяни 10:33 Ukrainian: NT ................................................................................ яко ж і я у всьому всїм годжу, не своєї шукаючи користи, а користи многих, щоб спасли ся. ................................................................................ 1 Corinthians 10:33 Uma New Testament ................................................................................ Hewa aku' wo'o-kuwo, hi butu nyala-na kubabehi oa' napa to lompe' hi poncilo hawe'ea tauna. Uma kubabehi to mokalaua hi woto-ku moto-wadi. Kubabehi napa to mokalaua hi doo bona tehore-ra ngkai huku' jeko' -ra. ................................................................................ 1 Coâ-rinh-toâ 10:33 Vietnamese (1934) ................................................................................ hãy như tôi gắng sức đẹp lòng mọi người trong mọi việc, chẳng tìm ích lợi riêng cho mình, nhưng cho phần nhiều người, để họ được cứu. ................................................................................ 1 Corinzi 10:33 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Siccome io ancora compiaccio a tutti in ogni cosa, non cercando la mia propria utilità, ma quella di molti, acciocchè sieno salvati. ................................................................................ 1 KOR 10:33 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Hiduplah seperti saya. Saya berusaha menyenangkan hati semua orang dalam segala sesuatu, tanpa maksud-maksud kepentingan diri sendiri. Tujuan saya adalah hanya supaya mereka semuanya dapat diselamatkan. ................................................................................ 1 KOR 10:33 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sama seperti aku juga berusaha menyenangkan hati semua orang dalam segala hal, bukan untuk kepentingan diriku, tetapi untuk kepentingan orang banyak, supaya mereka beroleh selamat.Advantage .......... Aiming .......... Approval .......... Hope .......... Others .......... Please .......... Profit .......... Saved .......... Seek .......... Seeking .......... Try .......... Way Advantage .......... Aiming .......... Approval .......... Hope .......... Others .......... Please .......... Profit .......... Saved .......... Seek .......... Seeking .......... Try .......... Way Alphabetical: all .......... also .......... am .......... as .......... be .......... but .......... even .......... every .......... everybody .......... For .......... good .......... I .......... in .......... just .......... many .......... may .......... men .......... my .......... not .......... of .......... own .......... please .......... profit .......... saved .......... seeking .......... so .......... that .......... the .......... they .......... things .......... to .......... try .......... way NT Letters ............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 33 Scripturetext.com Multilingual Bible |