New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Nevertheless, with most of them God was not well-pleased; for they were laid low in the wilderness. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:5 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants ................................................................................ ἀλλ' οὐκ ἐν τοῖς πλείοσιν αὐτῶν εὐδόκησεν ὁ θεός, κατεστρώθησαν γὰρ ἐν τῇ ἐρήμῳ. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ sed non in pluribus eorum beneplacitum est Deo nam prostrati sunt in deserto ................................................................................ 1 Corintios 10:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Sin embargo, Dios no se agradó de la mayor parte de ellos, pues quedaron tendidos en el desierto. ................................................................................ 1 Korinther 10:5 German: Luther (1912) ................................................................................ Aber an ihrer vielen hatte Gott kein Wohlgefallen; denn sie wurden niedergeschlagen in der Wüste. ................................................................................ 1 Corinthiens 10:5 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Mais la plupart d'entre eux ne furent point agréables à Dieu, puisqu'ils périrent dans le désert. ................................................................................ 歌 林 多 前 書 10:5 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 但 他 们 中 间 多 半 是 神 不 喜 欢 的 人 , 所 以 在 旷 野 倒 毙 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ But with many of them God was not well pleased: for they were overthrown in the wilderness. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ But with many of them God was not well pleased: for they were overthrown in the wilderness. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Howbeit with most of them God was not well pleased: for they were overthrown in the wilderness. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ But with most of them God was not pleased: for they came to their end in the waste land. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ But with most of them God was not well pleased: for they were overthrown in the desert. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ yet God was not pleased with the most of them, for they were strewed in the desert. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Howbeit with most of them God was not well pleased: for they were overthrown in the wilderness. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Yet, God was not pleased with most of them, so their dead bodies were scattered over the desert. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ But in many of them had god no delight. For they were overthrown in the wilderness. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ But with most of them God was not well pleased; for they were laid low in the Desert. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ But with many of them God was not well pleased: for they were overthrown in the wilderness. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ However with most of them, God was not well pleased, for they were overthrown in the wilderness. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ but in the most of them God was not well pleased, for they were strewn in the wilderness, ................................................................................ 歌 林 多 前 書 10:5 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 但 他 們 中 間 多 半 是 神 不 喜 歡 的 人 , 所 以 在 曠 野 倒 斃 。 ................................................................................ 歌 林 多 前 書 10:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 但他們大多數的人,都得不到 神的喜悅,因此他們都死在曠野。 ................................................................................ 歌 林 多 前 書 10:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 但他们大多数的人,都得不到 神的喜悦,因此他们都死在旷野。 ................................................................................ 1 Corinthiens 10:5 French: Darby ................................................................................ Mais Dieu n'a point pris plaisir en la plupart d'entre eux, car ils tombèrent dans le désert. ................................................................................ 1 Corinthiens 10:5 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais Dieu n'a point pris plaisir en plusieurs d'eux; car ils ont été accablés au désert. ................................................................................ 1 Corinthiens 10:5 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais Dieu ne mit point son affection en la plupart d'entre eux; car ils tombèrent morts dans le désert. ................................................................................ 1 Korinther 10:5 German: Luther (1545) ................................................................................ Aber an ihrer vielen hatte Gott kein Wohlgefallen; denn sie sind niedergeschlagen in der Wüste. ................................................................................ 1 Korinther 10:5 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ An den meisten derselben aber hatte Gott kein Wohlgefallen, denn sie sind in der Wüste hingestreckt worden. | 1 e Korintasve 10:5 Albanian ................................................................................ Por Perëndia nuk pëlqeu shumicën prej tyre; sepse ranë të vdekur në shkretëtirë. ................................................................................ 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 10:5 Armenian (Western): NT ................................................................................ Բայց անոնցմէ շատերը հաճելի չեղան Աստուծոյ, քանի որ անապատին մէջ փռուած ինկան: ................................................................................ 1 Corinthianoetara. 10:5 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Baina hetaric anhitzen gainean eztu placer hartu vcan Iaincoac: ecen deseguin içan dirade desertuan. ................................................................................ 1 Коринтяни 10:5 Bulgarian ................................................................................ [пак] в повечето от тях Бог не благоволи; затова ги измори в пустинята. ................................................................................ Prva poslanica Korinæanima 10:5 Croatian Bible ................................................................................ Ali većina njih nije bila po volji Bogu: ta poubijani su po pustinji. ................................................................................ První Korintským 10:5 Czech BKR ................................................................................ Ale ne ve mnohých z nich zalíbilo se Bohu, nebo zhynuli na poušti. ................................................................................ 1 Korinterne 10:5 Danish ................................................................................ Alligevel fandt Gud ikke Behag i de fleste af dem; thi de bleve slagne ned i Ørkenen. ................................................................................ 1 Corinthiërs 10:5 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Maar in het meerder deel van hen heeft God geen welgevallen gehad; want zij zijn in de woestijn ter nedergeslagen. ................................................................................ 1 Korintusi 10:5 Hungarian: Karoli ................................................................................ De azoknak többségét nem kedvelé az Isten, mert elhullának a pusztában. ................................................................................ Al la korintanoj 1 10:5 Esperanto ................................................................................ Tamen la plejmulto el ili ne placxis al Dio; ili ja disjxetigxis en la dezerto. ................................................................................ Ensimmäinen kirje korinttilaisille 10:5 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta ei heistä monta olleet Jumalalle otolliset; sillä he maahan lyötiin korvessa. ................................................................................ Ensimmäinen kirje korinttilaisille 10:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta useimpiin heistä Jumala ei mielistynyt, koskapa he hukkuivat erämaassa. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἀλλ’ οὐκ ἐν τοῖς πλείοσιν αὐτῶν εὐδόκησεν ὁ θεός, κατεστρώθησαν γὰρ ἐν τῇ ἐρήμῳ. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:5 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἀλλ’ οὐκ ἐν τοῖς πλείοσιν αὐτῶν εὐδόκησεν ὁ Θεός· κατεστρώθησαν γὰρ ἐν τῇ ἐρήμῳ. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἀλλ' οὐκ ἐν τοῖς πλείοσιν αὐτῶν εὐδόκησεν ὁ θεός κατεστρώθησαν γὰρ ἐν τῇ ἐρήμῳ ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Ἀλλ’ οὐκ ἐν τοῖς πλείοσιν αὐτῶν εὐδόκησεν ὁ θεός, κατεστρώθησαν γὰρ ἐν τῇ ἐρήμῳ. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ αλλ ουκ εν τοις πλειοσιν αυτων ευδοκησεν ο θεος κατεστρωθησαν γαρ εν τη ερημω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ αλλ ουκ εν τοις πλειοσιν αυτων ευδοκησεν ο θεος κατεστρωθησαν γαρ εν τη ερημω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:5 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ αλλ ουκ εν τοις πλειοσιν αυτων ευδοκησεν ο θεος κατεστρωθησαν γαρ εν τη ερημω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:5 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ αλλ ουκ εν τοις πλειοσιν αυτων ευδοκησεν ο θεος κατεστρωθησαν γαρ εν τη ερημω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:5 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ αλλ ουκ εν τοις πλειοσιν αυτων ευδοκησεν ο θεος κατεστρωθησαν γαρ εν τη ερημω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:5 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ αλλ ουκ εν τοις πλειοσιν αυτων ευδοκησεν ο θεος κατεστρωθησαν γαρ εν τη ερημω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ all ouk en tois pleiosin autōn eudokēsen o theos katestrōthēsan gar en tē erēmō ................................................................................ all ouk en tois pleiosin autOn eudokEsen o theos katestrOthEsan gar en tE erEmO ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:5 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ all ouk en tois pleiosin autōn eudokēsen o theos katestrōthēsan gar en tē erēmō ................................................................................ all ouk en tois pleiosin autOn eudokEsen o theos katestrOthEsan gar en tE erEmO ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:5 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ all ouk en tois pleiosin autōn eudokēsen o theos katestrōthēsan gar en tē erēmō ................................................................................ all ouk en tois pleiosin autOn eudokEsen o theos katestrOthEsan gar en tE erEmO ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:5 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ all ouk en tois pleiosin autōn eudokēsen o theos katestrōthēsan gar en tē erēmō ................................................................................ all ouk en tois pleiosin autOn eudokEsen o theos katestrOthEsan gar en tE erEmO ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:5 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ all ouk en tois pleiosin autōn eudokēsen o theos katestrōthēsan gar en tē erēmō ................................................................................ all ouk en tois pleiosin autOn eudokEsen o theos katestrOthEsan gar en tE erEmO ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:5 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ all ouk en tois pleiosin autōn eudokēsen o theos katestrōthēsan gar en tē erēmō ................................................................................ all ouk en tois pleiosin autOn eudokEsen o theos katestrOthEsan gar en tE erEmO ................................................................................ 1 Korint 10:5 Haitian Creole Bible ................................................................................ Atousa, anpil ladan yo pa t' fè Bondye plezi. Se poutèt sa yo tonbe, yo mouri nan dezè a. ................................................................................
ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 10:5 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لكن باكثرهم لم يسرّ الله لانهم طرحوا في القفر. ................................................................................ 1 Corinthians 10:5 Hebrew Bible ................................................................................ אבל ברבם לא רצה האלהים ופגריהם נפלו במדבר׃ ................................................................................ 1 Corinthians 10:5 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܠܐ ܠܐ ܗܘܐ ܒܤܘܓܐܗܘܢ ܐܨܛܒܝ ܐܠܗܐ ܢܦܠܘ ܓܝܪ ܒܡܕܒܪܐ ܀ | 1 Corinzi 10:5 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ma della maggior parte di loro Iddio non si compiacque, poiché furono atterrati nel deserto. ................................................................................ 1 KOR 10:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi akan kebanyakan mereka itu Allah tiada berkenan. Sebab itulah mereka itu binasa di dalam padang belantara. ................................................................................ 1 Corinthians 10:5 Kabyle: NT ................................................................................ Ɣas akken, aṭas seg-sen ur neɛǧib ara i Sidi Ṛebbi ; daymi i ten-tesseɣli lmut yiwen yiwen mi teddun deg unezṛuf. ................................................................................ 고린도전서 10:5 Korean ................................................................................ 그러나 저희의 다수(多數)를 하나님이 기뻐하지 아니하신고로 저희가 광야에서 멸망을 받았느니라 ................................................................................ Korintiešiem 1 10:5 Latvian New Testament ................................................................................ Tomēr daudzi no viņiem Dievam nepatika; un viņi gāja bojā tuksnesī. ................................................................................ Pirmasis laiðkas korintieèiams 10:5 Lithuanian ................................................................................ Vis dėlto daugumas iš jų nepatiko Dievui, ir “jų kūnai liko gulėti dykumoje”. ................................................................................ 1 Corinthians 10:5 Maori ................................................................................ Otiia kihai te Atua i ahuareka ki te nuinga o ratou; i turakina iho hoki ratou i te koraha. ................................................................................ 1 Korintierne 10:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ allikevel hadde Gud ikke behag i de fleste av dem; for de blev slått ned i ørkenen. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Lecz większej części z nich nie upodobał sobie Bóg; albowiem polegli na puszczy. ................................................................................ 1 Coríntios 10:5 Portugese Bible ................................................................................ Mas Deus não se agradou da maior parte deles; pelo que foram prostrados no deserto. ................................................................................ 1 Corinteni 10:5 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Totuş cei mai mulţi dintre ei, n'au fost plăcuţi lui Dumnezeu, căci au pierit în pustie. ................................................................................ 1-е Коринфянам 10:5 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Но не о многих из них благоволил Бог, ибо они поражены были в пустыне. ................................................................................ 1-е Коринфянам 10:5 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Но не о многих из них благоволил Бог, ибо они поражены были в пустыне. ................................................................................ 1-е Коринфянам 10:5 Russian koi8r ................................................................................ Но не о многих из них благоволил Бог, ибо они поражены были в пустыне. ................................................................................ 1 Corinthians 10:5 Shuar New Testament ................................................................................ Tuma ain Yus ti Yßinmaitiat ni wakeramun umikcharmiayi. Tura ßsar ni nunkeen jeatsuk atsamu nunkanam ti Untsurφ Jßkarmiayi. ................................................................................ 1 Corintios 10:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Sin embargo, Dios no se agradó de la mayor parte de ellos, y por eso quedaron tendidos en el desierto. ................................................................................ 1 Corintios 10:5 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Mas de muchos de ellos no se agradó Dios; por lo cual fueron postrados en el desierto. ................................................................................ 1 Corintios 10:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Mas de muchos de ellos no se agradó Dios; por lo cual quedaron postrados en el desierto. ................................................................................ 1 Corintios 10:5 Spanish: Modern ................................................................................ Sin embargo, Dios no se agradó de la mayoría de ellos; pues quedaron postrados en el desierto. ................................................................................ 1 Korinthierbrevet 10:5 Swedish (1917) ................................................................................ Men de flesta av dem hade Gud icke behag till; de blevo ju nedgjorda i öknen. ................................................................................ 1 Wakorintho 10:5 Swahili NT ................................................................................ Hata hivyo, wengi wao hawakumpendeza Mungu, na maiti zao zilisambazwa jangwani. ................................................................................ 1 Mga Taga-Corinto 10:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Bagaman ang karamihan sa kanila ay hindi nakalugod sa Dios; sapagka't sila'y ibinuwal sa ilang. ................................................................................ 1 Korintliler 10:5 Turkish ................................................................................ Ne var ki, Tanrı onların çoğundan hoşnut değildi; nitekim cesetleri çöle serildi. ................................................................................ 1 Коринтяни 10:5 Ukrainian: NT ................................................................................ Та многих з них не вподобав Бог, бо поражені були в пустині. ................................................................................ 1 Corinthians 10:5 Uma New Testament ................................................................................ Aga nau' hawe'ea-ra mporata rasi' ngkai Alata'ala toe, wori' -ramo to uma napokonoi Alata'ala gau' -ra. Toe pai' mate mparadolea-ra hi papada to wao'. ................................................................................ 1 Coâ-rinh-toâ 10:5 Vietnamese (1934) ................................................................................ Song phần nhiều trong vòng họ không đẹp lòng Ðức Chúa Trời, nên đã ngã chết nơi đồng vắng. ................................................................................ 1 Corinzi 10:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ma Iddio non gradì la maggior parte di loro; perciocchè furono abbattuti nel deserto. ................................................................................ 1 KOR 10:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Meskipun begitu, Allah tidak senang terhadap kebanyakan dari mereka, dan itulah sebabnya mayat-mayat mereka bergelimpangan di padang gurun. ................................................................................ 1 KOR 10:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi sungguhpun demikian Allah tidak berkenan kepada bagian yang terbesar dari mereka, karena mereka ditewaskan di padang gurun. ................................................................................ Bodies .......... Desert .......... End .......... Howbeit .......... However .......... Laid .......... Nevertheless .......... Overthrown .......... Pleased .......... Scattered .......... Strewed .......... Strewn .......... Waste .......... Well-Pleased .......... Wilderness ................................................................................ Bodies .......... Desert .......... End .......... Howbeit .......... However .......... Laid .......... Nevertheless .......... Overthrown .......... Pleased .......... Scattered .......... Strewed .......... Strewn .......... Waste .......... Well-Pleased .......... Wilderness ................................................................................ Alphabetical: bodies .......... desert .......... for .......... God .......... in .......... laid .......... low .......... most .......... Nevertheless .......... not .......... of .......... over .......... pleased .......... scattered .......... the .......... their .......... them .......... they .......... was .......... well-pleased .......... were .......... wilderness .......... with ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |