1 Corinthians 11:13
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Judge for yourselves: is it proper for a woman to pray to God with her head uncovered?
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:13 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
ἐν ὑμῖν αὐτοῖς κρίνατε· πρέπον ἐστὶν γυναῖκα ἀκατακάλυπτον τῷ θεῷ προσεύχεσθαι;
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
vos ipsi iudicate decet mulierem non velatam orare Deum

................................................................................
1 Corintios 11:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Juzgad vosotros mismos: ¿es propio que la mujer ore a Dios con la cabeza descubierta?
................................................................................
1 Korinther 11:13 German: Luther (1912)
................................................................................
Richtet bei euch selbst, ob es wohl steht, daß ein Weib unbedeckt vor Gott bete.
................................................................................
1 Corinthiens 11:13 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Jugez-en vous-mêmes: est-il convenable qu'une femme prie Dieu sans être voilée?
................................................................................
歌 林 多 前 書 11:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 们 自 己 审 察 , 女 人 祷 告 神 , 不 蒙 着 头 是 合 宜 的 麽 ?
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Judge in yourselves: is it comely that a woman pray unto God uncovered?
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Judge in yourselves: is it comely that a woman pray to God uncovered?
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Judge ye in yourselves: is it seemly that a woman pray unto God unveiled?
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Be judges yourselves of the question: does it seem right for a woman to take part in prayer unveiled?
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
You yourselves judge: doth it become a woman, to pray unto God uncovered?
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Judge in yourselves: is it comely that a woman should pray to God uncovered?
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Judge ye in yourselves: is it seemly that a woman pray unto God unveiled?
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Judge your own situation. Is it proper for a woman to pray to God with her head uncovered?
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Judge in yourselves whether it be comely that a woman pray unto god bareheaded.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
Judge of this for your own selves: is it seemly for a woman to pray to God when she is unveiled?
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Judge in yourselves: Is it comely that a woman should pray to God uncovered?
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Judge for yourselves. Is it appropriate that a woman pray to God unveiled?
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
In your own selves judge ye; is it seemly for a woman uncovered to pray to God?
................................................................................
歌 林 多 前 書 11:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 們 自 己 審 察 , 女 人 禱 告 神 , 不 蒙 著 頭 是 合 宜 的 麼 ?
................................................................................
歌 林 多 前 書 11:13 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
你們自己判斷一下,女人向 神禱告的時候不蒙頭,是合適的嗎?
................................................................................
歌 林 多 前 書 11:13 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
你们自己判断一下,女人向 神祷告的时候不蒙头,是合适的吗?
................................................................................
1 Corinthiens 11:13 French: Darby
................................................................................
Jugez-en vous-mêmes: est-t-il convenable qu'une femme prie Dieu sans être couverte?
................................................................................
1 Corinthiens 11:13 French: Martin (1744)
................................................................................
Jugez-en entre vous-mêmes : est-il convenable que la femme prie Dieu sans être couverte?
................................................................................
1 Corinthiens 11:13 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Jugez-en vous-mêmes; est-il bienséant qu'une femme prie Dieu sans avoir la tête couverte?
................................................................................
1 Korinther 11:13 German: Luther (1545)
................................................................................
Richtet bei euch selbst, ob es wohl stehet, daß ein Weib unbedeckt vor Gott bete.
................................................................................
1 Korinther 11:13 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Urteilet bei euch selbst: Ist es anständig, daß ein Weib unbedeckt zu Gott bete?
1 e Korintasve 11:13 Albanian
................................................................................
Gjykoni ndër veten tuaj. A i ka hije gruas t'i lutet Perëndisë pa u mbuluar?
................................................................................
1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 11:13 Armenian (Western): NT
................................................................................
Դո՛ւք ձեզմէ դատեցէք. պատշա՞ճ է որ կին մը աղօթէ Աստուծոյ՝ չծածկուած գլուխով:
................................................................................
1 Corinthianoetara. 11:13 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ceuroc baithan iugea eçaçue, Honest da emazteac estali gaberic Iaincoari othoitz daguion?
................................................................................
1 Коринтяни 11:13 Bulgarian
................................................................................
Сами в себе си съдете: Прилично ли е, жената да се моли Богу гологлава?
................................................................................
Prva poslanica Korinæanima 11:13 Croatian Bible
................................................................................
Sami sudite dolikuje li da se žena gologlava Bogu moli?
................................................................................
První Korintským 11:13 Czech BKR
................................................................................
Vy sami mezi sebou suďte, sluší-li se ženě s nepřikrytou hlavou modliti Bohu.
................................................................................
1 Korinterne 11:13 Danish
................................................................................
Dømmer selv: Er det sømmeligt, at en Kvinde beder til Gud med utildækket Hoved?
................................................................................
1 Corinthiërs 11:13 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Oordeelt gij onder uzelven: is het betamelijk, dat de vrouw ongedekt God bidde?
................................................................................
1 Korintusi 11:13 Hungarian: Karoli
................................................................................
Magatokban ítéljétek meg: illendõ dolog-é asszonynak fedetlen fõvel imádni az Istent?
................................................................................
Al la korintanoj 1 11:13 Esperanto
................................................................................
Jugxu en vi mem:cxu decas, ke virino pregxu al Dio nevualite?
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 11:13 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Tuomitkaat itse keskenänne: onko se kaunis, että vaimo avopäin Jumalaa rukoilee?
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 11:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Päättäkää itse: sopiiko vaimon rukoilla Jumalaa pää peittämätönnä?
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἐν ὑμῖν αὐτοῖς κρίνατε· πρέπον ἐστὶν γυναῖκα ἀκατακάλυπτον τῷ θεῷ προσεύχεσθαι;
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:13 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἐν ὑμῖν αὐτοῖς κρίνατε· πρέπον ἐστὶ γυναῖκα ἀκατακάλυπτον τῷ Θεῷ προσεύχεσθαι;
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἐν ὑμῖν αὐτοῖς κρίνατε· πρέπον ἐστὶν γυναῖκα ἀκατακάλυπτον τῷ θεῷ προσεύχεσθαι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Ἐν ὑμῖν αὐτοῖς κρίνατε· πρέπον ἐστὶν γυναῖκα ἀκατακάλυπτον τῷ θεῷ προσεύχεσθαι;
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
εν υμιν αυτοις κρινατε πρεπον εστιν γυναικα ακατακαλυπτον τω θεω προσευχεσθαι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
εν υμιν αυτοις κρινατε πρεπον εστιν γυναικα ακατακαλυπτον τω θεω προσευχεσθαι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:13 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
εν υμιν αυτοις κρινατε πρεπον εστιν γυναικα ακατακαλυπτον τω θεω προσευχεσθαι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:13 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
εν υμιν αυτοις κρινατε πρεπον εστιν γυναικα ακατακαλυπτον τω θεω προσευχεσθαι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:13 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
εν υμιν αυτοις κρινατε πρεπον εστιν γυναικα ακατακαλυπτον τω θεω προσευχεσθαι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:13 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
εν υμιν αυτοις κρινατε πρεπον εστιν γυναικα ακατακαλυπτον τω θεω προσευχεσθαι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
en umin autois krinate prepon estin gunaika akatakalupton tō theō proseuchesthai
................................................................................
en umin autois krinate prepon estin gunaika akatakalupton tO theO proseuchesthai

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:13 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
en umin autois krinate prepon estin gunaika akatakalupton tō theō proseuchesthai
................................................................................
en umin autois krinate prepon estin gunaika akatakalupton tO theO proseuchesthai

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:13 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
en umin autois krinate prepon estin gunaika akatakalupton tō theō proseuchesthai
................................................................................
en umin autois krinate prepon estin gunaika akatakalupton tO theO proseuchesthai

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:13 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
en umin autois krinate prepon estin gunaika akatakalupton tō theō proseuchesthai
................................................................................
en umin autois krinate prepon estin gunaika akatakalupton tO theO proseuchesthai

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:13 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
en umin autois krinate prepon estin gunaika akatakalupton tō theō proseuchesthai
................................................................................
en umin autois krinate prepon estin gunaika akatakalupton tO theO proseuchesthai

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:13 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
en umin autois krinate prepon estin gunaika akatakalupton tō theō proseuchesthai
................................................................................
en umin autois krinate prepon estin gunaika akatakalupton tO theO proseuchesthai

................................................................................
1 Korint 11:13 Haitian Creole Bible
................................................................................
Dapre nou, èske se lizay sa pou yon fanm pa gen anyen sou tèt li lè l'ap lapriyè Bondye?
................................................................................
ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 11:13 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
احكموا في انفسكم. هل يليق بالمرأة ان تصلّي الى الله وهي غير مغطاة.
................................................................................
1 Corinthians 11:13 Hebrew Bible
................................................................................
שפטו נא בנפשכם הנאוה לאשה להתפלל אל האלהים בגלוי ראש׃
................................................................................
1 Corinthians 11:13 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܕܘܢܘ ܒܝܢܝܟܘܢ ܠܢܦܫܟܘܢ ܝܐܐ ܠܐܢܬܬܐ ܕܟܕ ܓܠܐ ܪܫܗ ܬܨܠܐ ܠܐܠܗܐ ܀
1 Corinzi 11:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Giudicatene voi stessi: E’ egli conveniente che una donna preghi Iddio senz’esser velata?
................................................................................
1 KOR 11:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Kamu timbangkanlah sendiri: Adakah patut seorang perempuan berdoa kepada Allah dengan tiada bertudung?
................................................................................
1 Corinthians 11:13 Kabyle: NT
................................................................................
Meyzet kunwi s yiman-nwen : eɛni yelha-yas i tmeṭṭut aț-țdeɛɛu ɣer Sidi Ṛebbi mbla ma tesburr ɣef wuqeṛṛuy-is ?
................................................................................
고린도전서 11:13 Korean
................................................................................
너희는 스스로 판단하라 여자가 쓰지 않고 하나님께 기도하는 것이 마땅하냐
................................................................................
Korintiešiem 1 11:13 Latvian New Testament
................................................................................
Spriediet jūs paši: vai pieklājas sievietei neaizsegtai Dievu lūgt?
................................................................................
Pirmasis laiðkas korintieèiams 11:13 Lithuanian
................................................................................
Spręskite patys: argi tinka moteriai melstis Dievui neapsigaubusiai?
................................................................................
1 Corinthians 11:13 Maori
................................................................................
Ma koutou tonu e whakaaro: he mea pai ranei kia inoi hipokikore te wahine ki te Atua?
................................................................................
1 Korintierne 11:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Døm hos eder selv: passer det sig at en kvinne beder til Gud med utildekket hode?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Sami u siebie rozsądźcie, przystoili niewieście bez nakrycia modlić się Bogu?
................................................................................
1 Coríntios 11:13 Portugese Bible
................................................................................
julgai entre vós mesmos: é conveniente que uma mulher com a cabeça descoberta ore a Deus?   
................................................................................
1 Corinteni 11:13 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Judecaţi voi singuri: este cuviincios ca o femeie să se roage lui Dumnezeu desvălită?
................................................................................
1-е Коринфянам 11:13 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Рассудите сами, прилично ли женемолиться Богу с непокрытою головою ?
................................................................................
1-е Коринфянам 11:13 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Рассудите сами, прилично ли жене молиться Богу с непокрытою головою?
................................................................................
1-е Коринфянам 11:13 Russian koi8r
................................................................................
Рассудите сами, прилично ли жене молиться Богу с непокрытою [головою]?
................................................................................
1 Corinthians 11:13 Shuar New Testament
................................................................................
Enentßimpratarum atumsha. Nuwa M·uknum nukumatsuk Yus ßujsatin ┐pΘnkerkait?
................................................................................
1 Corintios 11:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Juzguen ustedes mismos: ¿es propio que la mujer ore a Dios con la cabeza descubierta?
................................................................................
1 Corintios 11:13 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Juzgad vosotros mismos: ¿es honesto orar la mujer á Dios no cubierta?
................................................................................
1 Corintios 11:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Juzgad vosotros mismos: ¿es honesto la mujer orar a Dios no cubierta?
................................................................................
1 Corintios 11:13 Spanish: Modern
................................................................................
Juzgad por vosotros mismos: ¿Es apropiado que la mujer ore a Dios con la cabeza no cubierta?
................................................................................
1 Korinthierbrevet 11:13 Swedish (1917)
................................................................................
Dömen själva: höves det en kvinnan att ohöljd bedja till Gud?
................................................................................
1 Wakorintho 11:13 Swahili NT
................................................................................
Amueni wenyewe: Je, inafaa mwanamke kumwomba Mungu bila kuvaa kitu kichwani?
................................................................................
1 Mga Taga-Corinto 11:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Hatulan ninyo sa inyo-inyong sarili: nararapat baga na manalangin ang babae sa Dios nang walang lambong?
................................................................................
1 Korintliler 11:13 Turkish
................................................................................
Siz kendiniz karar verin: Kadının açık başla Tanrıya dua etmesi uygun mu?
................................................................................
1 Коринтяни 11:13 Ukrainian: NT
................................................................................
Самі між собою судїть: чи личить жінці непокритій молитись Богу?
................................................................................
1 Corinthians 11:13 Uma New Testament
................................................................................
Pekiri moto-koi: ha natao tobine mosampaya hi Alata'ala hi rala pogamparaa ane uma-i mokaramuai?
................................................................................
1 Coâ-rinh-toâ 11:13 Vietnamese (1934)
................................................................................
Chính anh em hãy đoán xét điều nầy: đờn bà cầu nguyện Ðức Chúa Trời mà không trùm đầu là hiệp lẽ chăng?
................................................................................
1 Corinzi 11:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Giudicate fra voi stessi: è egli convenevole che la donna faccia orazione a Dio, senza esser velata?
................................................................................
1 KOR 11:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Coba Saudara-saudara sendiri menimbang hal ini: Apakah baik seorang wanita berdoa kepada Allah di hadapan orang banyak, tanpa memakai tutup kepala?
................................................................................
1 KOR 11:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Pertimbangkanlah sendiri: Patutkah perempuan berdoa kepada Allah dengan kepala yang tidak bertudung?
................................................................................
Appropriate .......... Head .......... Judge .......... Judges .......... Part .......... Proper .......... Question .......... Right .......... Seem .......... Seemly .......... Selves .......... Uncovered .......... Unveiled .......... Yourselves
................................................................................
Appropriate .......... Head .......... Judge .......... Judges .......... Part .......... Proper .......... Question .......... Right .......... Seem .......... Seemly .......... Selves .......... Uncovered .......... Unveiled .......... Yourselves
................................................................................
Alphabetical: a .......... for .......... God .......... head .......... her .......... Is .......... it .......... Judge .......... pray .......... proper .......... to .......... uncovered .......... with .......... woman .......... yourselves
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible