New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Judge for yourselves: is it proper for a woman to pray to God with her head uncovered? ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:13 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants ................................................................................ ἐν ὑμῖν αὐτοῖς κρίνατε· πρέπον ἐστὶν γυναῖκα ἀκατακάλυπτον τῷ θεῷ προσεύχεσθαι; ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ vos ipsi iudicate decet mulierem non velatam orare Deum ................................................................................ 1 Corintios 11:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Juzgad vosotros mismos: ¿es propio que la mujer ore a Dios con la cabeza descubierta? ................................................................................ 1 Korinther 11:13 German: Luther (1912) ................................................................................ Richtet bei euch selbst, ob es wohl steht, daß ein Weib unbedeckt vor Gott bete. ................................................................................ 1 Corinthiens 11:13 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Jugez-en vous-mêmes: est-il convenable qu'une femme prie Dieu sans être voilée? ................................................................................ 歌 林 多 前 書 11:13 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 们 自 己 审 察 , 女 人 祷 告 神 , 不 蒙 着 头 是 合 宜 的 麽 ? ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Judge in yourselves: is it comely that a woman pray unto God uncovered? ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Judge in yourselves: is it comely that a woman pray to God uncovered? ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Judge ye in yourselves: is it seemly that a woman pray unto God unveiled? ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Be judges yourselves of the question: does it seem right for a woman to take part in prayer unveiled? ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ You yourselves judge: doth it become a woman, to pray unto God uncovered? ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Judge in yourselves: is it comely that a woman should pray to God uncovered? ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Judge ye in yourselves: is it seemly that a woman pray unto God unveiled? ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Judge your own situation. Is it proper for a woman to pray to God with her head uncovered? ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ Judge in yourselves whether it be comely that a woman pray unto god bareheaded. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ Judge of this for your own selves: is it seemly for a woman to pray to God when she is unveiled? ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Judge in yourselves: Is it comely that a woman should pray to God uncovered? ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Judge for yourselves. Is it appropriate that a woman pray to God unveiled? ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ In your own selves judge ye; is it seemly for a woman uncovered to pray to God? ................................................................................ 歌 林 多 前 書 11:13 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 們 自 己 審 察 , 女 人 禱 告 神 , 不 蒙 著 頭 是 合 宜 的 麼 ? ................................................................................ 歌 林 多 前 書 11:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 你們自己判斷一下,女人向 神禱告的時候不蒙頭,是合適的嗎? ................................................................................ 歌 林 多 前 書 11:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 你们自己判断一下,女人向 神祷告的时候不蒙头,是合适的吗? ................................................................................ 1 Corinthiens 11:13 French: Darby ................................................................................ Jugez-en vous-mêmes: est-t-il convenable qu'une femme prie Dieu sans être couverte? ................................................................................ 1 Corinthiens 11:13 French: Martin (1744) ................................................................................ Jugez-en entre vous-mêmes : est-il convenable que la femme prie Dieu sans être couverte? ................................................................................ 1 Corinthiens 11:13 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Jugez-en vous-mêmes; est-il bienséant qu'une femme prie Dieu sans avoir la tête couverte? ................................................................................ 1 Korinther 11:13 German: Luther (1545) ................................................................................ Richtet bei euch selbst, ob es wohl stehet, daß ein Weib unbedeckt vor Gott bete. ................................................................................ 1 Korinther 11:13 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Urteilet bei euch selbst: Ist es anständig, daß ein Weib unbedeckt zu Gott bete? | 1 e Korintasve 11:13 Albanian ................................................................................ Gjykoni ndër veten tuaj. A i ka hije gruas t'i lutet Perëndisë pa u mbuluar? ................................................................................ 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 11:13 Armenian (Western): NT ................................................................................ Դո՛ւք ձեզմէ դատեցէք. պատշա՞ճ է որ կին մը աղօթէ Աստուծոյ՝ չծածկուած գլուխով: ................................................................................ 1 Corinthianoetara. 11:13 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ceuroc baithan iugea eçaçue, Honest da emazteac estali gaberic Iaincoari othoitz daguion? ................................................................................ 1 Коринтяни 11:13 Bulgarian ................................................................................ Сами в себе си съдете: Прилично ли е, жената да се моли Богу гологлава? ................................................................................ Prva poslanica Korinæanima 11:13 Croatian Bible ................................................................................ Sami sudite dolikuje li da se žena gologlava Bogu moli? ................................................................................ První Korintským 11:13 Czech BKR ................................................................................ Vy sami mezi sebou suďte, sluší-li se ženě s nepřikrytou hlavou modliti Bohu. ................................................................................ 1 Korinterne 11:13 Danish ................................................................................ Dømmer selv: Er det sømmeligt, at en Kvinde beder til Gud med utildækket Hoved? ................................................................................ 1 Corinthiërs 11:13 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Oordeelt gij onder uzelven: is het betamelijk, dat de vrouw ongedekt God bidde? ................................................................................ 1 Korintusi 11:13 Hungarian: Karoli ................................................................................ Magatokban ítéljétek meg: illendõ dolog-é asszonynak fedetlen fõvel imádni az Istent? ................................................................................ Al la korintanoj 1 11:13 Esperanto ................................................................................ Jugxu en vi mem:cxu decas, ke virino pregxu al Dio nevualite? ................................................................................ Ensimmäinen kirje korinttilaisille 11:13 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Tuomitkaat itse keskenänne: onko se kaunis, että vaimo avopäin Jumalaa rukoilee? ................................................................................ Ensimmäinen kirje korinttilaisille 11:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Päättäkää itse: sopiiko vaimon rukoilla Jumalaa pää peittämätönnä? ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἐν ὑμῖν αὐτοῖς κρίνατε· πρέπον ἐστὶν γυναῖκα ἀκατακάλυπτον τῷ θεῷ προσεύχεσθαι; ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:13 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἐν ὑμῖν αὐτοῖς κρίνατε· πρέπον ἐστὶ γυναῖκα ἀκατακάλυπτον τῷ Θεῷ προσεύχεσθαι; ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἐν ὑμῖν αὐτοῖς κρίνατε· πρέπον ἐστὶν γυναῖκα ἀκατακάλυπτον τῷ θεῷ προσεύχεσθαι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Ἐν ὑμῖν αὐτοῖς κρίνατε· πρέπον ἐστὶν γυναῖκα ἀκατακάλυπτον τῷ θεῷ προσεύχεσθαι; ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ εν υμιν αυτοις κρινατε πρεπον εστιν γυναικα ακατακαλυπτον τω θεω προσευχεσθαι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ εν υμιν αυτοις κρινατε πρεπον εστιν γυναικα ακατακαλυπτον τω θεω προσευχεσθαι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:13 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ εν υμιν αυτοις κρινατε πρεπον εστιν γυναικα ακατακαλυπτον τω θεω προσευχεσθαι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:13 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ εν υμιν αυτοις κρινατε πρεπον εστιν γυναικα ακατακαλυπτον τω θεω προσευχεσθαι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:13 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ εν υμιν αυτοις κρινατε πρεπον εστιν γυναικα ακατακαλυπτον τω θεω προσευχεσθαι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:13 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ εν υμιν αυτοις κρινατε πρεπον εστιν γυναικα ακατακαλυπτον τω θεω προσευχεσθαι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ en umin autois krinate prepon estin gunaika akatakalupton tō theō proseuchesthai ................................................................................ en umin autois krinate prepon estin gunaika akatakalupton tO theO proseuchesthai ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:13 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ en umin autois krinate prepon estin gunaika akatakalupton tō theō proseuchesthai ................................................................................ en umin autois krinate prepon estin gunaika akatakalupton tO theO proseuchesthai ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:13 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ en umin autois krinate prepon estin gunaika akatakalupton tō theō proseuchesthai ................................................................................ en umin autois krinate prepon estin gunaika akatakalupton tO theO proseuchesthai ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:13 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ en umin autois krinate prepon estin gunaika akatakalupton tō theō proseuchesthai ................................................................................ en umin autois krinate prepon estin gunaika akatakalupton tO theO proseuchesthai ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:13 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ en umin autois krinate prepon estin gunaika akatakalupton tō theō proseuchesthai ................................................................................ en umin autois krinate prepon estin gunaika akatakalupton tO theO proseuchesthai ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:13 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ en umin autois krinate prepon estin gunaika akatakalupton tō theō proseuchesthai ................................................................................ en umin autois krinate prepon estin gunaika akatakalupton tO theO proseuchesthai ................................................................................ 1 Korint 11:13 Haitian Creole Bible ................................................................................ Dapre nou, èske se lizay sa pou yon fanm pa gen anyen sou tèt li lè l'ap lapriyè Bondye? ................................................................................
ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 11:13 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ احكموا في انفسكم. هل يليق بالمرأة ان تصلّي الى الله وهي غير مغطاة. ................................................................................ 1 Corinthians 11:13 Hebrew Bible ................................................................................ שפטו נא בנפשכם הנאוה לאשה להתפלל אל האלהים בגלוי ראש׃ ................................................................................ 1 Corinthians 11:13 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܕܘܢܘ ܒܝܢܝܟܘܢ ܠܢܦܫܟܘܢ ܝܐܐ ܠܐܢܬܬܐ ܕܟܕ ܓܠܐ ܪܫܗ ܬܨܠܐ ܠܐܠܗܐ ܀ | 1 Corinzi 11:13 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Giudicatene voi stessi: E’ egli conveniente che una donna preghi Iddio senz’esser velata? ................................................................................ 1 KOR 11:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Kamu timbangkanlah sendiri: Adakah patut seorang perempuan berdoa kepada Allah dengan tiada bertudung? ................................................................................ 1 Corinthians 11:13 Kabyle: NT ................................................................................ Meyzet kunwi s yiman-nwen : eɛni yelha-yas i tmeṭṭut aț-țdeɛɛu ɣer Sidi Ṛebbi mbla ma tesburr ɣef wuqeṛṛuy-is ? ................................................................................ 고린도전서 11:13 Korean ................................................................................ 너희는 스스로 판단하라 여자가 쓰지 않고 하나님께 기도하는 것이 마땅하냐 ................................................................................ Korintiešiem 1 11:13 Latvian New Testament ................................................................................ Spriediet jūs paši: vai pieklājas sievietei neaizsegtai Dievu lūgt? ................................................................................ Pirmasis laiðkas korintieèiams 11:13 Lithuanian ................................................................................ Spręskite patys: argi tinka moteriai melstis Dievui neapsigaubusiai? ................................................................................ 1 Corinthians 11:13 Maori ................................................................................ Ma koutou tonu e whakaaro: he mea pai ranei kia inoi hipokikore te wahine ki te Atua? ................................................................................ 1 Korintierne 11:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Døm hos eder selv: passer det sig at en kvinne beder til Gud med utildekket hode? ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Sami u siebie rozsądźcie, przystoili niewieście bez nakrycia modlić się Bogu? ................................................................................ 1 Coríntios 11:13 Portugese Bible ................................................................................ julgai entre vós mesmos: é conveniente que uma mulher com a cabeça descoberta ore a Deus? ................................................................................ 1 Corinteni 11:13 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Judecaţi voi singuri: este cuviincios ca o femeie să se roage lui Dumnezeu desvălită? ................................................................................ 1-е Коринфянам 11:13 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Рассудите сами, прилично ли женемолиться Богу с непокрытою головою ? ................................................................................ 1-е Коринфянам 11:13 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Рассудите сами, прилично ли жене молиться Богу с непокрытою головою? ................................................................................ 1-е Коринфянам 11:13 Russian koi8r ................................................................................ Рассудите сами, прилично ли жене молиться Богу с непокрытою [головою]? ................................................................................ 1 Corinthians 11:13 Shuar New Testament ................................................................................ Enentßimpratarum atumsha. Nuwa M·uknum nukumatsuk Yus ßujsatin ┐pΘnkerkait? ................................................................................ 1 Corintios 11:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Juzguen ustedes mismos: ¿es propio que la mujer ore a Dios con la cabeza descubierta? ................................................................................ 1 Corintios 11:13 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Juzgad vosotros mismos: ¿es honesto orar la mujer á Dios no cubierta? ................................................................................ 1 Corintios 11:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Juzgad vosotros mismos: ¿es honesto la mujer orar a Dios no cubierta? ................................................................................ 1 Corintios 11:13 Spanish: Modern ................................................................................ Juzgad por vosotros mismos: ¿Es apropiado que la mujer ore a Dios con la cabeza no cubierta? ................................................................................ 1 Korinthierbrevet 11:13 Swedish (1917) ................................................................................ Dömen själva: höves det en kvinnan att ohöljd bedja till Gud? ................................................................................ 1 Wakorintho 11:13 Swahili NT ................................................................................ Amueni wenyewe: Je, inafaa mwanamke kumwomba Mungu bila kuvaa kitu kichwani? ................................................................................ 1 Mga Taga-Corinto 11:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Hatulan ninyo sa inyo-inyong sarili: nararapat baga na manalangin ang babae sa Dios nang walang lambong? ................................................................................ 1 Korintliler 11:13 Turkish ................................................................................ Siz kendiniz karar verin: Kadının açık başla Tanrıya dua etmesi uygun mu? ................................................................................ 1 Коринтяни 11:13 Ukrainian: NT ................................................................................ Самі між собою судїть: чи личить жінці непокритій молитись Богу? ................................................................................ 1 Corinthians 11:13 Uma New Testament ................................................................................ Pekiri moto-koi: ha natao tobine mosampaya hi Alata'ala hi rala pogamparaa ane uma-i mokaramuai? ................................................................................ 1 Coâ-rinh-toâ 11:13 Vietnamese (1934) ................................................................................ Chính anh em hãy đoán xét điều nầy: đờn bà cầu nguyện Ðức Chúa Trời mà không trùm đầu là hiệp lẽ chăng? ................................................................................ 1 Corinzi 11:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Giudicate fra voi stessi: è egli convenevole che la donna faccia orazione a Dio, senza esser velata? ................................................................................ 1 KOR 11:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Coba Saudara-saudara sendiri menimbang hal ini: Apakah baik seorang wanita berdoa kepada Allah di hadapan orang banyak, tanpa memakai tutup kepala? ................................................................................ 1 KOR 11:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Pertimbangkanlah sendiri: Patutkah perempuan berdoa kepada Allah dengan kepala yang tidak bertudung? ................................................................................ Appropriate .......... Head .......... Judge .......... Judges .......... Part .......... Proper .......... Question .......... Right .......... Seem .......... Seemly .......... Selves .......... Uncovered .......... Unveiled .......... Yourselves ................................................................................ Appropriate .......... Head .......... Judge .......... Judges .......... Part .......... Proper .......... Question .......... Right .......... Seem .......... Seemly .......... Selves .......... Uncovered .......... Unveiled .......... Yourselves ................................................................................ Alphabetical: a .......... for .......... God .......... head .......... her .......... Is .......... it .......... Judge .......... pray .......... proper .......... to .......... uncovered .......... with .......... woman .......... yourselves ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |
|
|