New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ But if we judged ourselves rightly, we would not be judged. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:31 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants ................................................................................ εἰ δὲ ἑαυτοὺς διεκρίνομεν, οὐκ ἂν ἐκρινόμεθα· ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ quod si nosmet ipsos diiudicaremus non utique iudicaremur ................................................................................ 1 Corintios 11:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pero si nos juzgáramos a nosotros mismos, no seríamos juzgados. ................................................................................ 1 Korinther 11:31 German: Luther (1912) ................................................................................ Denn so wir uns selber richten, so würden wir nicht gerichtet. ................................................................................ 1 Corinthiens 11:31 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Si nous nous jugions nous-mêmes, nous ne serions pas jugés. ................................................................................ 歌 林 多 前 書 11:31 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 们 若 是 先 分 辨 自 己 , 就 不 至 於 受 审 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ For if we would judge ourselves, we should not be judged. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ For if we would judge ourselves, we should not be judged. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ But if we discerned ourselves, we should not be judged. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ But if we were true judges of ourselves, punishment would not come on us. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ But if we would judge ourselves, we should not be judged. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ But if we judged ourselves, so were we not judged. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ But if we discerned ourselves, we should not be judged. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ If we were judging ourselves correctly, we would not be judged. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ If we had truly judged ourselves, we should not have been judged. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ If, however, we estimated ourselves aright, we should not be judged. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ For if we would judge ourselves, we should not be judged. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ For if we discerned ourselves, we wouldn't be judged. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ for if ourselves we were discerning, we would not be being judged, ................................................................................ 歌 林 多 前 書 11:31 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 們 若 是 先 分 辨 自 己 , 就 不 至 於 受 審 。 ................................................................................ 歌 林 多 前 書 11:31 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我們若仔細省察自己,就不會受審判了。 ................................................................................ 歌 林 多 前 書 11:31 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我们若仔细省察自己,就不会受审判了。 ................................................................................ 1 Corinthiens 11:31 French: Darby ................................................................................ Mais si nous nous jugions nous-mêmes, nous ne serions pas jugés. ................................................................................ 1 Corinthiens 11:31 French: Martin (1744) ................................................................................ Car si nous nous jugions nous-mêmes, nous ne serions point jugés. ................................................................................ 1 Corinthiens 11:31 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Car si nous nous jugions nous-mêmes, nous ne serions point jugés. ................................................................................ 1 Korinther 11:31 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn so wir uns selber richteten, so würden wir nicht gerichtet. ................................................................................ 1 Korinther 11:31 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Aber wenn wir uns selbst beurteilten, (O. unterschieden; wie v 29) so würden wir nicht gerichtet. | 1 e Korintasve 11:31 Albanian ................................................................................ Sepse, po të shqyrtonim veten tonë, nuk do të gjykoheshim. ................................................................................ 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 11:31 Armenian (Western): NT ................................................................................ Որովհետեւ եթէ մենք մեզ դատէինք՝ չէինք դատուեր: ................................................................................ 1 Corinthianoetara. 11:31 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ecen segur baldin gure buruäc iugea baguinça, ezguintezque puni. ................................................................................ 1 Коринтяни 11:31 Bulgarian ................................................................................ Но, ако разпознавахме сами себе си, не щяхме да бъдем съдени. ................................................................................ Prva poslanica Korinæanima 11:31 Croatian Bible ................................................................................ Jer kad bismo sami sebe sudili, ne bismo bili suđeni. ................................................................................ První Korintským 11:31 Czech BKR ................................................................................ Ješto kdybychom se sami rozsuzovali, nebyli bychom souzeni. ................................................................................ 1 Korinterne 11:31 Danish ................................................................................ Men dersom vi bedømte os selv, bleve vi ikke dømte. ................................................................................ 1 Corinthiërs 11:31 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want indien wij onszelven oordeelden, zo zouden wij niet geoordeeld worden. ................................................................................ 1 Korintusi 11:31 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert ha mi ítélnõk magunkat, nem ítéltetnénk el. ................................................................................ Al la korintanoj 1 11:31 Esperanto ................................................................................ Sed se ni pripensus nin mem, ni ne estus jugxitaj. ................................................................................ Ensimmäinen kirje korinttilaisille 11:31 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä jos me itsemme tuomitsisimme, niin emme ensinkään tuomittaisi. ................................................................................ Ensimmäinen kirje korinttilaisille 11:31 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta jos me tutkisimme itseämme, ei meitä tuomittaisi; ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:31 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ εἰ δὲ ἑαυτοὺς διεκρίνομεν, οὐκ ἂν ἐκρινόμεθα· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:31 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ εἰ γὰρ ἑαυτοὺς διεκρίνομεν, οὐκ ἂν ἐκρινόμεθα· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:31 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ εἰ γὰρ ἑαυτοὺς διεκρίνομεν οὐκ ἂν ἐκρινόμεθα· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:31 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ εἰ δὲ ἑαυτοὺς διεκρίνομεν, οὐκ ἂν ἐκρινόμεθα· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:31 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ει δε εαυτους διεκρινομεν ουκ αν εκρινομεθα ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:31 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ει γαρ εαυτους διεκρινομεν ουκ αν εκρινομεθα ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:31 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ει γαρ εαυτους διεκρινομεν ουκ αν εκρινομεθα ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:31 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ει γαρ εαυτους διεκρινομεν ουκ αν εκρινομεθα ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:31 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ει δε εαυτους διεκρινομεν ουκ αν εκρινομεθα ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:31 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ει δε εαυτους διεκρινομεν ουκ αν εκρινομεθα ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:31 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ ei de eautous diekrinomen ouk an ekrinometha ................................................................................ ei de eautous diekrinomen ouk an ekrinometha ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:31 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ei gar eautous diekrinomen ouk an ekrinometha ................................................................................ ei gar eautous diekrinomen ouk an ekrinometha ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:31 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ei gar eautous diekrinomen ouk an ekrinometha ................................................................................ ei gar eautous diekrinomen ouk an ekrinometha ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:31 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ei gar eautous diekrinomen ouk an ekrinometha ................................................................................ ei gar eautous diekrinomen ouk an ekrinometha ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:31 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ ei de eautous diekrinomen ouk an ekrinometha ................................................................................ ei de eautous diekrinomen ouk an ekrinometha ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:31 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ ei de eautous diekrinomen ouk an ekrinometha ................................................................................ ei de eautous diekrinomen ouk an ekrinometha ................................................................................ 1 Korint 11:31 Haitian Creole Bible ................................................................................ Si nou te egzaminen tèt nou byen anvan, nou pa ta tonbe anba jijman Bondye a. ................................................................................
ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 11:31 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لاننا لو كنا حكمنا على انفسنا لما حكم علينا. ................................................................................ 1 Corinthians 11:31 Hebrew Bible ................................................................................ כי אם נבחן את נפשנו לא נהיה נדונים׃ ................................................................................ 1 Corinthians 11:31 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܠܘ ܓܝܪ ܢܦܫܢ ܕܝܢܝܢ ܗܘܝܢ ܠܐ ܡܬܕܝܢܝܢ ܗܘܝܢ ܀ | 1 Corinzi 11:31 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ora, se esaminassimo noi stessi, non saremmo giudicati; ................................................................................ 1 KOR 11:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi jikalau kita menyalahi diri kita sendiri, niscaya tiadalah kita dihukumkan. ................................................................................ 1 Corinthians 11:31 Kabyle: NT ................................................................................ Lemmer nețḥadar ɣef yiman nneɣ, tili ur d-nețțawi ara lɛiqab n Sidi Ṛebbi fell-aneɣ. ................................................................................ 고린도전서 11:31 Korean ................................................................................ 우리가 우리를 살폈으면 판단을 받지 아니하려니와 ................................................................................ Korintiešiem 1 11:31 Latvian New Testament ................................................................................ Ja mēs paši sevi tiesātu, tad mēs netiktu tiesāti. ................................................................................ Pirmasis laiðkas korintieèiams 11:31 Lithuanian ................................................................................ Jei mes patys save teistume, nebūtume teisiami. ................................................................................ 1 Corinthians 11:31 Maori ................................................................................ Me i whakawa hoki tatou i a tatou ano, kihai i whakataua te he ki a tatou. ................................................................................ 1 Korintierne 11:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men dersom vi dømte oss selv, blev vi ikke dømt; ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Bo gdybyśmy się sami rozsądzali, nie bylibyśmy sądzeni. ................................................................................ 1 Coríntios 11:31 Portugese Bible ................................................................................ Mas, se nós nos julgássemos a nós mesmos, não seríamos julgados; ................................................................................ 1 Corinteni 11:31 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dacă ne-am judeca singuri, n'am fi judecaţi. ................................................................................ 1-е Коринфянам 11:31 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Ибо если бы мы судили сами себя, то не были бы судимы. ................................................................................ 1-е Коринфянам 11:31 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Ибо если бы мы судили сами себя, то не были бы судимы. ................................................................................ 1-е Коринфянам 11:31 Russian koi8r ................................................................................ Ибо если бы мы судили сами себя, то не были бы судимы. ................................................................................ 1 Corinthians 11:31 Shuar New Testament ................................................................................ Imia-iik iimiakrinkia Yus iin Asutißmachaintji. ................................................................................ 1 Corintios 11:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pero si nos juzgáramos a nosotros mismos, no seríamos juzgados. ................................................................................ 1 Corintios 11:31 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Que si nos examinásemos á nosotros mismos, cierto no seríamos juzgados. ................................................................................ 1 Corintios 11:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Pero si nos examinásemos a nosotros mismos, cierto no seríamos juzgados. ................................................................................ 1 Corintios 11:31 Spanish: Modern ................................................................................ Pero si nos examináramos bien a nosotros mismos, no se nos juzgaría. ................................................................................ 1 Korinthierbrevet 11:31 Swedish (1917) ................................................................................ Om vi ginge till doms med oss själva, så bleve vi icke dömda. ................................................................................ 1 Wakorintho 11:31 Swahili NT ................................................................................ Kama tungejichunguza wenyewe vizuri hatungeadhibiwa hivyo. ................................................................................ 1 Mga Taga-Corinto 11:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Datapuwa't kung ating kilalanin ang ating sarili, ay hindi tayo hahatulan. ................................................................................ 1 Korintliler 11:31 Turkish ................................................................................ Kendimizi doğrulukla yargılasaydık, yargılanmazdık. ................................................................................ 1 Коринтяни 11:31 Ukrainian: NT ................................................................................ Бо коли б ми самі себе розсуджували, то не були б осуджені. ................................................................................ 1 Corinthians 11:31 Uma New Testament ................................................................................ Jadi', ane taparesa' mperi'ulu moto-hawo kehi-ta, uma-hawo nahuku' -ta Pue'. ................................................................................ 1 Coâ-rinh-toâ 11:31 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nếu chúng ta biết xét đoán lấy mình, thì khỏi bị xét đoán. ................................................................................ 1 Corinzi 11:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Perciocchè, se esaminassimo noi stessi, non saremmo giudicati. ................................................................................ 1 KOR 11:31 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tetapi kalau kita memeriksa diri kita terlebih dahulu, kita tidak akan dihukum Allah. ................................................................................ 1 KOR 11:31 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kalau kita menguji diri kita sendiri, hukuman tidak menimpa kita. ................................................................................ Aright .......... Discerned .......... Discerning .......... Estimated .......... However .......... Judge .......... Judged .......... Judges .......... Judgment .......... Ourselves .......... Punishment .......... Rightly .......... True. .......... Wouldn't ................................................................................ Aright .......... Discerned .......... Discerning .......... Estimated .......... However .......... Judge .......... Judged .......... Judges .......... Judgment .......... Ourselves .......... Punishment .......... Rightly .......... True. .......... Wouldn't ................................................................................ Alphabetical: be .......... But .......... come .......... if .......... judged .......... judgment .......... not .......... ourselves .......... rightly .......... under .......... we .......... would ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 31 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |