New American Standard Bible (©1995) If anyone is hungry, let him eat at home, so that you will not come together for judgment. The remaining matters I will arrange when I come.ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:34 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ εἴ τις πεινᾷ ἐν οἴκῳ ἐσθιέτω, ἵνα μὴ εἰς κρίμα συνέρχησθε τὰ δὲ λοιπὰ ὡς ἂν ἔλθω διατάξομαι. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ si quis esurit domi manducet ut non in iudicium conveniatis cetera autem cum venero disponam ................................................................................ 1 Corintios 11:34 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Si alguno tiene hambre, coma en su casa, para que no os reunáis para juicio. Los demás asuntos los arreglaré cuando vaya. ................................................................................ 1 Korinther 11:34 German: Luther (1912) ................................................................................ Hungert aber jemand, der esse daheim, auf daß ihr nicht euch zum Gericht zusammenkommt. Das andere will ich ordnen, wenn ich komme. ................................................................................ 1 Corinthiens 11:34 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Si quelqu'un a faim, qu'il mange chez lui, afin que vous ne vous réunissiez pas pour attirer un jugement sur vous. Je réglerai les autres choses quand je serai arrivé. ................................................................................ 歌 林 多 前 書 11:34 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 若 有 人 饥 饿 , 可 以 在 家 里 先 吃 , 免 得 你 们 聚 会 , 自 己 取 罪 。 其 馀 的 事 , 我 来 的 时 候 再 安 排 。 ................................................................................ King James Bible And if any man hunger, let him eat at home; that ye come not together unto condemnation. And the rest will I set in order when I come. American King James Version And if any man hunger, let him eat at home; that you come not together to condemnation. And the rest will I set in order when I come. American Standard Version If any man is hungry, let him eat at home; that your coming together be not unto judgment. And the rest will I set in order whensoever I come. Bible in Basic English If any man is in need of food, let him take his meal in his house; so that you may not come together to your damage. And the rest I will put in order when I come. Douay-Rheims Bible If any man be hungry, let him eat at home; that you come not together unto judgment. And the rest I will set in order, when I come. Darby Bible Translation If any one be hungry, let him eat at home, that ye may not come together for judgment. But the other things, whenever I come, I will set in order. English Revised Version If any man is hungry, let him eat at home; that your coming together be not unto judgment. And the rest will I set in order whensoever I come. GOD'S WORD® Translation (©1995) Whoever is hungry should eat at home so that you don't have a gathering that brings judgment on you. I will give directions concerning the other matters when I come. Tyndale New Testament If any man hunger, let him eat at home, that ye come not together unto condemnation. Other things will I set in order when I come. Weymouth New Testament If any one is hungry, let him eat at home; so that your coming together may not lead to judgement. The other matters I will deal with whenever I come. Webster's Bible Translation And if any man hungereth, let him eat at home; that ye come not together to condemnation. And the rest will I set in order when I come. World English Bible But if anyone is hungry, let him eat at home, lest your coming together be for judgment. The rest I will set in order whenever I come. Young's Literal Translation and if any one is hungry, at home let him eat, that to judgment ye may not come together; and the rest, whenever I may come, I shall arrange. ................................................................................ 歌 林 多 前 書 11:34 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 若 有 人 飢 餓 , 可 以 在 家 裡 先 吃 , 免 得 你 們 聚 會 , 自 己 取 罪 。 其 餘 的 事 , 我 來 的 時 候 再 安 排 。 ................................................................................ 1 Corinthiens 11:34 French: Darby ................................................................................ si quelqu'un a faim, qu'il mange chez lui, afin que vous ne vous réunissiez pas pour être jugés. Or, quant aux autres points, je les réglerai quand j'irai vers vous. ................................................................................ 1 Corinthiens 11:34 French: Martin (1744) ................................................................................ Et si quelqu'un a faim, qu'il mange en sa maison, afin que vous ne vous assembliez pas pour votre condamnation. Touchant les autres points, j'en ordonnerai quand je serai arrivé. ................................................................................ 1 Corinthiens 11:34 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et si quelqu'un a faim, qu'il mange dans sa maison, afin que vous ne vous assembliez point pour votre condamnation. Quant aux autres choses, je les réglerai quand je serai arrivé. ................................................................................ 1 Korinther 11:34 German: Luther (1545) ................................................................................ Hungert aber jemand, der esse daheim, auf daß ihr nicht zum Gerichte zusammenkommet. Das andere will ich ordnen, wenn ich komme. ................................................................................ 1 Korinther 11:34 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Wenn jemanden hungert, der esse daheim, auf daß ihr nicht zum Gericht zusammenkommet. Das übrige aber will ich anordnen, sobald ich komme. | 1 e Korintasve 11:34 Albanian ................................................................................ Dhe në qoftë se dikush ka uri, le të hajë në shtëpi, që të mos mblidheni për dënim. Dhe gjërat e tjera, kur të vij, do t'i rregulloj. ................................................................................ 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 11:34 Armenian (Western): NT ................................................................................ Իսկ եթէ մէկը անօթի է՝ թող ուտէ իր տան մէջ, որպէսզի չհամախմբուիք դատապարտութեան համար: Մնացածը պիտի պատուիրեմ՝ երբ գամ: ................................................................................ 1 Corinthianoetara. 11:34 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta baldin nehor gosse bada, etchean ian beça: condemnationetan bil etzaiteztençát. Eta garaitico gaucéz, nathorrenean ordonaturen duquet. ................................................................................ 1 Коринтяни 11:34 Bulgarian ................................................................................ Ако някой е гладен, нека яде у дома си, за да не бъде събирането ви за осъждане. А за останалите работи, ще ги наредя, когато дойда. ................................................................................ Prva poslanica Korinæanima 11:34 Croatian Bible ................................................................................ Je li tko gladan, kod kuće neka jede da se ne sastajete na osudu. Drugo ću urediti kada dođem. ................................................................................ První Korintským 11:34 Czech BKR ................................................................................ Pakli kdo lační, doma jez, abyste se nescházeli k odsouzení. Jiné pak věci, když přijdu, zřídím. ................................................................................ 1 Korinterne 11:34 Danish ................................................................................ Når nogen hungrer, han spise hjemme, for at I ikke skulle komme sammen til Dom. Men det øvrige skal jeg forordne, når jeg kommer. ................................................................................ 1 Corinthiërs 11:34 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Doch zo iemand hongert, dat hij te huis ete, opdat gij niet tot een oordeel samenkomt. De overige dingen nu zal ik verordenen, als ik zal gekomen zijn. ................................................................................ 1 Korintusi 11:34 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ha pedig valaki éhezik, otthon egyék, hogy ítéletre ne gyûljetek egybe. A többire nézve, majd ha hozzátok megyek, rendelkezem. ................................................................................ Al la korintanoj 1 11:34 Esperanto ................................................................................ Se iu malsatas, li mangxu hejme, por ke via kunvenado ne enkonduku jugxon. Kaj la ceteron mi ordigos, kiam mi venos. ................................................................................ Ensimmäinen kirje korinttilaisille 11:34 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta jos joku isoo, hän syököön kotonansa, ettette kokoon tulisi kadotukseksi. Ne muut minä tultuani tahdon toimittaa. ................................................................................ Ensimmäinen kirje korinttilaisille 11:34 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Jos kenellä on nälkä, syököön kotonaan, ettette kokoontuisi tuomioksenne. Muista seikoista minä säädän, sitten kuin tulen. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:34 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ εἴ τις πεινᾷ, ἐν οἴκῳ ἐσθιέτω, ἵνα μὴ εἰς κρίμα συνέρχησθε. τὰ δὲ λοιπὰ ὡς ἂν ἔλθω διατάξομαι. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:34 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ εἰ δέ τις πεινᾷ, ἐν οἴκῳ ἐσθιέτω, ἵνα μὴ εἰς κρῖμα συνέρχησθε. Τὰ δὲ λοιπὰ ὡς ἂν ἔλθω διατάξομαι. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:34 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ εἰ δέ τις πεινᾷ ἐν οἴκῳ ἐσθιέτω ἵνα μὴ εἰς κρίμα συνέρχησθε. Τὰ δὲ λοιπὰ ὡς ἂν ἔλθω διατάξομαι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:34 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ εἴ τις πεινᾷ ἐν οἴκῳ ἐσθιὲτω, ἵνα μὴ εἰς κρίμα συνέρχησθε τὰ δὲ λοιπὰ ὡς ἂν ἔλθω διατάξομαι. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:34 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ει τις πεινα εν οικω εσθιετω ινα μη εις κριμα συνερχησθε τα δε λοιπα ως αν ελθω διαταξομαι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:34 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ει δε τις πεινα εν οικω εσθιετω ινα μη εις κριμα συνερχησθε τα δε λοιπα ως αν ελθω διαταξομαι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:34 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ει δε τις πεινα εν οικω εσθιετω ινα μη εις κριμα συνερχησθε τα δε λοιπα ως αν ελθω διαταξομαι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:34 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ει δε τις πεινα εν οικω εσθιετω ινα μη εις κριμα συνερχησθε τα δε λοιπα ως αν ελθω διαταξομαι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:34 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ει τις πεινα εν οικω εσθιετω ινα μη εις κριμα συνερχησθε τα δε λοιπα ως αν ελθω διαταξομαι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:34 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ει τις πεινα εν οικω εσθιετω ινα μη εις κριμα συνερχησθε τα δε λοιπα ως αν ελθω διαταξομαι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:34 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ ei tis peina en oikō esthietō ina mē eis krima sunerchēsthe ta de loipa ōs an elthō diataxomai ei tis peina en oikO esthietO ina mE eis krima sunerchEsthe ta de loipa Os an elthO diataxomai ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:34 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ei de tis peina en oikō esthietō ina mē eis krima sunerchēsthe ta de loipa ōs an elthō diataxomai ei de tis peina en oikO esthietO ina mE eis krima sunerchEsthe ta de loipa Os an elthO diataxomai ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:34 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ei de tis peina en oikō esthietō ina mē eis krima sunerchēsthe ta de loipa ōs an elthō diataxomai ei de tis peina en oikO esthietO ina mE eis krima sunerchEsthe ta de loipa Os an elthO diataxomai ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:34 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ei de tis peina en oikō esthietō ina mē eis krima sunerchēsthe ta de loipa ōs an elthō diataxomai ei de tis peina en oikO esthietO ina mE eis krima sunerchEsthe ta de loipa Os an elthO diataxomai ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:34 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ ei tis peina en oikō esthietō ina mē eis krima sunerchēsthe ta de loipa ōs an elthō diataxomai ei tis peina en oikO esthietO ina mE eis krima sunerchEsthe ta de loipa Os an elthO diataxomai ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:34 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ ei tis peina en oikō esthietō ina mē eis krima sunerchēsthe ta de loipa ōs an elthō diataxomai ei tis peina en oikO esthietO ina mE eis krima sunerchEsthe ta de loipa Os an elthO diataxomai ................................................................................ 1 Korint 11:34 Haitian Creole Bible ................................................................................ Si yon moun grangou, se pou l' manje lakay li, pou l' pa rale jijman Bondye sou nou lè nou reyini. Pou lòt keksyon yo, m'a regle sa lè m'a rive lakay nou.ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 11:34 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ان كان احد يجوع فليأكل في البيت كي لا تجتمعوا للدينونة. واما الامور الباقية فعند ما اجيء ارتبها ................................................................................ 1 Corinthians 11:34 Hebrew Bible ................................................................................ וכי ירעב איש יאכל בביתו פן תקהלו לאשמה ויתר הדברים אתקן בבאי׃ ................................................................................ 1 Corinthians 11:34 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܡܢ ܕܝܢ ܕܟܦܢ ܒܒܝܬܗ ܢܠܥܤ ܕܠܐ ܠܚܝܒܘܬܐ ܬܗܘܘܢ ܡܬܟܢܫܝܢ ܥܠ ܫܪܟܐ ܕܝܢ ܡܐ ܕܐܬܝܬ ܐܦܩܕܟܘܢ ܀ | 1 Corinzi 11:34 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Se qualcuno ha fame, mangi a casa, onde non vi aduniate per attirar su voi un giudicio. Le altre cose regolerò quando verrò. ................................................................................ 1 KOR 11:34 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Jikalau barang seorang lapar, biarlah ia makan di rumahnya, supaya jangan perhimpunanmu itu mendatangkan hukuman ke atasmu. Maka hal yang lain-lain itu aku hendak aturkan, apabila aku datang kelak. ................................................................................ 1 Corinthians 11:34 Kabyle: NT ................................................................................ Ma llan wid yelluẓen, ad ččen uqbel deg wexxam-nsen iwakken ur d-tesseɣlayem ara lɛiqab n Sidi Ṛebbi fell-awen m'ara tennejmaɛem. Timsalin nniḍen a tent-fruɣ m'ara n-aseɣ. ................................................................................ 고린도전서 11:34 Korean ................................................................................ 만일 누구든지 시장하거든 집에서 먹을찌니 이는 너희의 판단 받는 모임이 되지 않게 하려함이라 그 남은 것은 내가 언제든지 갈 때에 귀정하리라 ................................................................................ Korintiešiem 1 11:34 Latvian New Testament ................................................................................ Ja kāds ir izsalcis, lai paēd mājās, ka jūs nesapulcētos tiesai. Kad ieradīšos, noteikšu pārējo. ................................................................................ Pirmasis laiðkas korintieèiams 11:34 Lithuanian ................................................................................ O jeigu kas išalkęs, tepavalgo namie, kad nesirinktumėte pasmerkimui. Kitus reikalus sutvarkysiu atvykęs. ................................................................................ 1 Corinthians 11:34 Maori ................................................................................ Ki te hiakai tetahi, hei roto i tona whare kai ai; kei ai to koutou huihuinga hei take whakawa. Ko era atu mea hoki, maku e whakatika ina tae atu ahau. ................................................................................ 1 Korintierne 11:34 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ og hvis nogen hungrer, da ete han hjemme, forat I ikke skal komme sammen til dom! Det annet skal jeg foreskrive når jeg kommer. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A jeźli kto łaknie, niechże je w domu, abyście się na sąd nie schodzili. A inne rzeczy, gdy przyjdę, postanowię. ................................................................................ 1 Coríntios 11:34 Portugese Bible ................................................................................ Se algum tiver fome, coma em casa, a fim de que não vos reunais para condenação vossa. E as demais coisas eu as ordenarei quando for. ................................................................................ 1 Corinteni 11:34 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dacă -i este foame cuiva, să mănînce acasă, pentruca să nu vă adunaţi spre osîndă. Celelate lucruri le voi rîndui cînd voi veni. ................................................................................ 1-е Коринфянам 11:34 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ А если кто голоден, пусть ест дома, чтобы собираться вам не на осуждение. Прочее устрою, когда приду. ................................................................................ 1-е Коринфянам 11:34 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ А если кто голоден, пусть ест дома, чтобы собираться вам не на осуждение. Прочее устрою, когда приду. ................................................................................ 1-е Коринфянам 11:34 Russian koi8r ................................................................................ А если кто голоден, пусть ест дома, чтобы собираться вам не на осуждение. Прочее устрою, когда приду. ................................................................................ 1 Corinthians 11:34 Shuar New Testament ................................................................................ Shuar tsukamakka ni jΘeniin~ki Yurumßti. N·jainkia yajauchijiai irunchakrumin Yus Asutißmashtatrume. Ayu, Chφkich aatrururmena N·naka wi ai jean iwiarattajai. ................................................................................ 1 Corintios 11:34 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Si alguien tiene hambre, coma en su casa, para que no se reúnan para juicio. Los demás asuntos los arreglaré cuando vaya. ................................................................................ 1 Corintios 11:34 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Si alguno tuviere hambre, coma en su casa, porque no os juntéis para juicio. Las demás cosas ordenaré cuando llegare. ................................................................................ 1 Corintios 11:34 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y si alguno tuviere hambre, coma en su casa, para que no os juntéis para juicio. Las demás cosas ordenaré cuando llegare. ................................................................................ 1 Corintios 11:34 Spanish: Modern ................................................................................ Si alguien tiene hambre, coma en su casa, para que no os reunáis para juicio. Las demás cosas las pondré en orden cuando llegue. ................................................................................ 1 Korinthierbrevet 11:34 Swedish (1917) ................................................................................ Om någon är hungrig, då må han äta hemma, så att eder sammankomst icke bliver eder till en dom. Om det övriga skall jag förordna, när jag kommer. ................................................................................ 1 Wakorintho 11:34 Swahili NT ................................................................................ Na kama kuna yeyote aliye na njaa, na ale nyumbani kwake, ili kukutana kwenu kusisababishe hukumu. Lakini, kuhusu yale mambo mengine, nitawapeni maelezo nitakapokuja. ................................................................................ 1 Mga Taga-Corinto 11:34 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kung ang sinoman ay magutom, kumain siya sa bahay; upang ang inyong pagsasalosalo ay huwag maging sa paghatol. At ang iba ay aking aayusin pagpariyan ko. ................................................................................ 1 Korintliler 11:34 Turkish ................................................................................ Aç olan karnını evde doyursun. Öyle ki, toplanmanız yargılanmanıza yol açmasın. Öbür sorunları ise geldiğimde çözerim. ................................................................................ 1 Коринтяни 11:34 Ukrainian: NT ................................................................................ Коли ж хто голодний, дома нехай їсть, щоб на суд не сходились. Про остальне ж, як прийду, дам порядок. ................................................................................ 1 Corinthians 11:34 Uma New Testament ................................................................................ Ane ria to mo'oro', ngkoni' ncala' hi tomi-na. Nee-neo' mpai' morumpu-koi bona mogampara, hiaa' mporata huku' lau-dakoi ngkai Pue'. Pai' ane gau' -gau' to ntani' -na, ku'atoro' ane rata-a-damo mpai'. ................................................................................ 1 Coâ-rinh-toâ 11:34 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ví bằng có ai đói, hãy ăn tại nhà mình, hầu cho anh em không nhóm lại để mà chuốc lấy sự đoán xét. Còn các việc khác, lúc tôi đến sẽ đoán định. ................................................................................ 1 Corinzi 11:34 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E se alcuno ha fame, mangi in casa; acciocchè non vi rauniate in giudicio. Or quant’è alle altre cose, io ne disporrò, quando sarà venuto. ................................................................................ 1 KOR 11:34 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kalau ada yang lapar, ia harus makan dahulu di rumah. Kalau kalian mengindahkan hal ini, pertemuan-pertemuan ibadatmu tidak akan mendatangkan hukuman dari Allah atas dirimu sendiri. Mengenai masalah-masalah yang lain, akan saya terangkan kepadamu, kalau saya datang nanti. ................................................................................ 1 KOR 11:34 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kalau ada orang yang lapar, baiklah ia makan dahulu di rumahnya, supaya jangan kamu berkumpul untuk dihukum. Hal-hal yang lain akan kuatur, kalau aku datang.Arrange .......... Condemnation .......... Condemned .......... Deal .......... Directions .......... Eat .......... Food .......... Further .......... Home .......... House .......... Hunger .......... Hungereth .......... Hungry .......... Judgement .......... Judgment .......... Matters .......... Meal .......... Meet .......... Need .......... Order .......... Remaining .......... Rest .......... Result .......... Together .......... Whenever .......... Whensoever Arrange .......... Condemnation .......... Condemned .......... Deal .......... Directions .......... Eat .......... Food .......... Further .......... Home .......... House .......... Hunger .......... Hungereth .......... Hungry .......... Judgement .......... Judgment .......... Matters .......... Meal .......... Meet .......... Need .......... Order .......... Remaining .......... Rest .......... Result .......... Together .......... Whenever .......... Whensoever Alphabetical: And .......... anyone .......... arrange .......... at .......... come .......... directions .......... eat .......... for .......... further .......... give .......... he .......... him .......... home .......... hungry .......... I .......... If .......... in .......... is .......... it .......... judgment .......... let .......... matters .......... may .......... meet .......... not .......... remaining .......... result .......... should .......... so .......... that .......... The .......... together .......... when .......... will .......... you NT Letters ............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 34 Scripturetext.com Multilingual Bible |