1 Corinthians 11:5
New American Standard Bible (©1995)
But every woman who has her head uncovered while praying or prophesying disgraces her head, for she is one and the same as the woman whose head is shaved.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:5 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
πᾶσα δὲ γυνὴ προσευχομένη ἢ προφητεύουσα ἀκατακαλύπτῳ τῇ κεφαλῇ καταισχύνει τὴν κεφαλὴν αὐτῆς· ἓν γάρ ἐστιν καὶ τὸ αὐτὸ τῇ ἐξυρημένῃ.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
omnis autem mulier orans aut prophetans non velato capite deturpat caput suum unum est enim atque si decalvetur
................................................................................
1 Corintios 11:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero toda mujer que tiene la cabeza descubierta mientras ora o profetiza, deshonra su cabeza; porque se hace una con la que está rapada.
................................................................................
1 Korinther 11:5 German: Luther (1912)
................................................................................
Ein Weib aber, das da betet oder weissagt mit unbedecktem Haupt, die schändet ihr Haupt, denn es ist ebensoviel, als wäre es geschoren.
................................................................................
1 Corinthiens 11:5 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Toute femme, au contraire, qui prie ou qui prophétise, la tête non voilée, déshonore son chef: c'est comme si elle était rasée.
................................................................................
歌 林 多 前 書 11:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
凡 女 人 祷 告 或 是 讲 道 , 若 不 蒙 着 头 , 就 羞 辱 自 己 的 头 , 因 为 这 就 如 同 剃 了 头 发 一 样 。
................................................................................
King James Bible
But every woman that prayeth or prophesieth with her head uncovered dishonoureth her head: for that is even all one as if she were shaven.

American King James Version
But every woman that prays or prophesies with her head uncovered dishonors her head: for that is even all one as if she were shaven.

American Standard Version
But every woman praying or prophesying with her head unveiled dishonoreth her head; for it is one and the same thing as if she were shaven.

Bible in Basic English
But every woman who does so with her head unveiled, puts shame on her head: for it is the same as if her hair was cut off.

Douay-Rheims Bible
But every woman praying or prophesying with her head not covered, disgraceth her head: for it is all one as if she were shaven.

Darby Bible Translation
But every woman praying or prophesying with her head uncovered puts her own head to shame; for it is one and the same as a shaved woman.

English Revised Version
But every woman praying or prophesying with her head unveiled dishonoureth her head: for it is one and the same thing as if she were shaven.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Every woman who prays or speaks what God has revealed and has her head uncovered while she speaks dishonors the one who has authority over her. She is like the woman who has her head shaved.

Tyndale New Testament
Every woman that prayeth or prophesieth bare headed, dishonesteth her head. For it is even all one, and the very same thing even as though she were shaven.

Weymouth New Testament
but a woman who prays or prophesies with her head uncovered dishonors her Head, for it is exactly the same as if she had her hair cut short.

Webster's Bible Translation
But every woman that prayeth or prophesieth with her head uncovered, dishonoreth her head: for that is even all one as if she were shaved.

World English Bible
But every woman praying or prophesying with her head unveiled dishonors her head. For it is one and the same thing as if she were shaved.

Young's Literal Translation
and every woman praying or prophesying with the head uncovered, doth dishonour her own head, for it is one and the same thing with her being shaven,
................................................................................
歌 林 多 前 書 11:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
凡 女 人 禱 告 或 是 講 道 , 若 不 蒙 著 頭 , 就 羞 辱 自 己 的 頭 , 因 為 這 就 如 同 剃 了 頭 髮 一 樣 。
................................................................................
1 Corinthiens 11:5 French: Darby
................................................................................
et toute femme qui prie ou qui prophétise, la tête découverte, déshonore sa tête, car c'es la même chose qu'une femme qui serait rasée.
................................................................................
1 Corinthiens 11:5 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais toute femme qui prie, ou qui prophétise sans avoir la tête couverte, déshonore sa tête : car c'est la même chose que si elle était rasée.
................................................................................
1 Corinthiens 11:5 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais toute femme qui prie ou qui prophétise sans avoir la tête couverte, déshonore son chef; car c'est la même chose que si elle était rasée.
................................................................................
1 Korinther 11:5 German: Luther (1545)
................................................................................
Ein Weib aber, das da betet oder weissaget mit unbedecktem Haupt, die schändet ihr Haupt; denn es ist ebensoviel, als wäre sie beschoren.
................................................................................
1 Korinther 11:5 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Jedes Weib aber, das betet oder weissagt mit unbedecktem Haupte, entehrt ihr Haupt; denn es ist ein und dasselbe, wie die, welche geschoren ist.

1 e Korintasve 11:5 Albanian
................................................................................
Edhe çdo grua, që lutet ose profetizon kokëzbuluar, turpëron kryet e saj, sepse është njëlloj sikur të ishte e rruar.
................................................................................
1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 11:5 Armenian (Western): NT
................................................................................
Իսկ ամէն կին՝ որ կ՚աղօթէ կամ կը մարգարէանայ չծածկուած գլուխով, կ՚անպատուէ իր գլուխը. քանի որ միեւնոյնն է՝ որպէս թէ ածիլուած ըլլար:
................................................................................
1 Corinthianoetara. 11:5 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Baina emazte buruä estali gaberic othoitz eguiten edo prophetizatzen duen guciac, desohoratzen du beré buruä: ecen hambat da nola arradatua baliz.
................................................................................
1 Коринтяни 11:5 Bulgarian
................................................................................
А всяка жена, която се моли или пророкува гологлава, засрамва главата си, защото това е едно и също, като да е с бръсната глава.
................................................................................
Prva poslanica Korinæanima 11:5 Croatian Bible
................................................................................
Svaka pak žena koja se moli ili prorokuje gologlava sramoti glavu svoju. Ta to je isto kao da je obrijana.
................................................................................
První Korintským 11:5 Czech BKR
................................................................................
Každá pak žena, modleci se anebo prorokujici s nepřikrytou hlavou, ohyžďuje hlavu svou; nebo jednostejná věc jest, jako by se oholila.
................................................................................
1 Korinterne 11:5 Danish
................................................................................
Men hver Kvinde, som beder eller profeterer med utildækket Hoved, beskæmmer sit Hoved; thi det er lige det samme, som var hun raget.
................................................................................
1 Corinthiërs 11:5 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Maar een iegelijke vrouw, die bidt of profeteert met ongedekten hoofde, onteert haar eigen hoofd; want het is een en hetzelfde, alsof haar het haar afgesneden ware.
................................................................................
1 Korintusi 11:5 Hungarian: Karoli
................................................................................
Minden asszony pedig, a ki befedetlen fõvel imádkozik avagy prófétál, megcsúfolja az õ fejét, mert egy és ugyanaz, mintha megnyiretett volna.
................................................................................
Al la korintanoj 1 11:5 Esperanto
................................................................................
Sed cxiu virino, pregxanta aux profetanta kun kapo senvuala, malhonoras sian kapon; cxar tio estas tia sama, kvazaux sxi estus razita.
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 11:5 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta jokainen vaimo, joka rukoilee eli propheteeraa peittämättömällä päällä, se häpäisee päänsä; sillä se on niinkuin se ajeltu olis.
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 11:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta jokainen vaimo, joka rukoilee tai profetoi pää peittämätönnä, häpäisee päänsä, sillä se on aivan sama, kuin jos hänen päänsä olisi paljaaksi ajeltu.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
πᾶσα δὲ γυνὴ προσευχομένη ἢ προφητεύουσα ἀκατακαλύπτῳ τῇ κεφαλῇ καταισχύνει τὴν κεφαλὴν αὐτῆς· ἓν γάρ ἐστιν καὶ τὸ αὐτὸ τῇ ἐξυρημένῃ.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:5 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
πᾶσα δὲ γυνὴ προσευχομένη ἢ προφητεύουσα ἀκατακαλύπτῳ τῇ κεφαλῇ καταισχύνει τὴν κεφαλὴν ἑαυτῆς· ἓν γάρ ἐστι καὶ τὸ αὐτὸ τῇ ἐξυρημένῃ.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
πᾶσα δὲ γυνὴ προσευχομένη ἢ προφητεύουσα ἀκατακαλύπτῳ τῇ κεφαλῇ καταισχύνει τὴν κεφαλὴν ἑαυτῆς· ἓν γάρ ἐστιν καὶ τὸ αὐτὸ τῇ ἐξυρημένῃ
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
πᾶσα δὲ γυνὴ προσευχομένη ἡ προφητεύουσα ἀκατακαλύπτῳ τῇ κεφαλῇ καταισχύνει τὴν κεφαλὴν αὐτῆς· ἓν γάρ ἐστιν καὶ τὸ αὐτὸ τῇ ἐξυρημένῃ.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
πασα δε γυνη προσευχομενη η προφητευουσα ακατακαλυπτω τη κεφαλη καταισχυνει την κεφαλην αυτης εν γαρ εστιν και το αυτο τη εξυρημενη
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
πασα δε γυνη προσευχομενη η προφητευουσα ακατακαλυπτω τη κεφαλη καταισχυνει την κεφαλην εαυτης εν γαρ εστιν και το αυτο τη εξυρημενη
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:5 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
πασα δε γυνη προσευχομενη η προφητευουσα ακατακαλυπτω τη κεφαλη καταισχυνει την κεφαλην εαυτης εν γαρ εστιν και το αυτο τη εξυρημενη
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:5 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
πασα δε γυνη προσευχομενη η προφητευουσα ακατακαλυπτω τη κεφαλη καταισχυνει την κεφαλην εαυτης εν γαρ εστιν και το αυτο τη εξυρημενη
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:5 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
πασα δε γυνη προσευχομενη η προφητευουσα ακατακαλυπτω τη κεφαλη καταισχυνει την κεφαλην αυτης εν γαρ εστιν και το αυτο τη εξυρημενη
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:5 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
πασα δε γυνη προσευχομενη η προφητευουσα ακατακαλυπτω τη κεφαλη καταισχυνει την κεφαλην αυτης εν γαρ εστιν και το αυτο τη εξυρημενη
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
pasa de gunē proseuchomenē ē prophēteuousa akatakaluptō tē kephalē kataischunei tēn kephalēn autēs en gar estin kai to auto tē exurēmenē
pasa de gunE proseuchomenE E prophEteuousa akatakaluptO tE kephalE kataischunei tEn kephalEn autEs en gar estin kai to auto tE exurEmenE

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:5 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
pasa de gunē proseuchomenē ē prophēteuousa akatakaluptō tē kephalē kataischunei tēn kephalēn eautēs en gar estin kai to auto tē exurēmenē
pasa de gunE proseuchomenE E prophEteuousa akatakaluptO tE kephalE kataischunei tEn kephalEn eautEs en gar estin kai to auto tE exurEmenE

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:5 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
pasa de gunē proseuchomenē ē prophēteuousa akatakaluptō tē kephalē kataischunei tēn kephalēn eautēs en gar estin kai to auto tē exurēmenē
pasa de gunE proseuchomenE E prophEteuousa akatakaluptO tE kephalE kataischunei tEn kephalEn eautEs en gar estin kai to auto tE exurEmenE

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:5 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
pasa de gunē proseuchomenē ē prophēteuousa akatakaluptō tē kephalē kataischunei tēn kephalēn eautēs en gar estin kai to auto tē exurēmenē
pasa de gunE proseuchomenE E prophEteuousa akatakaluptO tE kephalE kataischunei tEn kephalEn eautEs en gar estin kai to auto tE exurEmenE

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:5 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
pasa de gunē proseuchomenē ē prophēteuousa akatakaluptō tē kephalē kataischunei tēn kephalēn autēs en gar estin kai to auto tē exurēmenē
pasa de gunE proseuchomenE E prophEteuousa akatakaluptO tE kephalE kataischunei tEn kephalEn autEs en gar estin kai to auto tE exurEmenE

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:5 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
pasa de gunē proseuchomenē ē prophēteuousa akatakaluptō tē kephalē kataischunei tēn kephalēn autēs en gar estin kai to auto tē exurēmenē
pasa de gunE proseuchomenE E prophEteuousa akatakaluptO tE kephalE kataischunei tEn kephalEn autEs en gar estin kai to auto tE exurEmenE

................................................................................
1 Korint 11:5 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men, si yon fanm pa mete anyen sou tèt li lè l'ap lapriyè osinon lè l'ap bay yon mesaj ki soti nan Bondye, li derespekte mari li. Se tankou si se te yon fanm ki te gen tèt li kale.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 11:5 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
واما كل امرأة تصلّي او تتنبأ وراسها غير مغطى فتشين راسها لانها والمحلوقة شيء واحد بعينه.
................................................................................
1 Corinthians 11:5 Hebrew Bible
................................................................................
וכל אשה אשר תתפלל או תתנבא וראשה פרוע מבזה היא את ראשה יען בזה היא כמו מגלחה׃
................................................................................
1 Corinthians 11:5 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܟܠ ܐܢܬܬܐ ܕܡܨܠܝܐ ܐܘ ܡܬܢܒܝܐ ܟܕ ܓܠܐ ܪܫܗ ܡܒܗܬܐ ܪܫܗ ܫܘܝܐ ܗܝ ܓܝܪ ܥܡ ܗܝ ܕܓܪܝܥ ܪܫܗ ܀
1 Corinzi 11:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
ma ogni donna che prega o profetizza senz’avere il capo coperto da un velo, fa disonore al suo capo, perché è lo stesso che se fosse rasa.
................................................................................
1 KOR 11:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi tiap-tiap perempuan yang berdoa atau bernubuat dengan tiada bertudung kepala, menghinakan kepalanya, karena ia sama seperti sudah dicukur rambutnya.
................................................................................
1 Corinthians 11:5 Kabyle: NT
................................................................................
Lameɛna tameṭṭut ara ideɛɛun ɣer Sidi Ṛebbi neɣ ara yețxebbiṛen s wayen i s-d-yețțasen s ɣuṛ Ṛebbi aqeṛṛuy-is ɛeryan, tekkes lḥeṛma ɣef wergaz-is, am akken d aqeṛṛuy-is i tseṭṭel.
................................................................................
고린도전서 11:5 Korean
................................................................................
무릇 여자로서 머리에 쓴 것을 벗고 기도나 예언을 하는 자는 그 머리를 욕되게 하는 것이니 이는 머리 민것과 다름이 없음이니라
................................................................................
Korintiešiem 1 11:5 Latvian New Testament
................................................................................
Bet katra sieviete, kas lūdz Dievu vai pravieto ar neapsegtu galvu, dara negodu savai gadvai, jo tā ir tāpat kā apcirpta.
................................................................................
Pirmasis laiðkas korintieèiams 11:5 Lithuanian
................................................................................
Ir kiekviena moteris, kuri meldžiasi ar pranašauja neapdengta galva, paniekina savo galvą: tai tas pats, kaip būti nuskustai.
................................................................................
1 Corinthians 11:5 Maori
................................................................................
Ko te wahine ia e inoi ana, e poropiti ana ranei, kahore nei he hipoki o te upoko, e whakaiti ana ia i tona upoko: e rite tonu ana tena ano kua oti tona te heu.
................................................................................
1 Korintierne 11:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
men hver kvinne som beder eller taler profetisk med utildekket hode, vanærer sitt hode; for det er aldeles det samme som om hun var raket.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I każda niewiasta, gdy się modli albo prorokuje, nie nakrywszy głowy swojej, szpeci głowę swoję; boć to jedno, a toż samo jest, jakoby ogolona była.
................................................................................
1 Coríntios 11:5 Portugese Bible
................................................................................
Mas toda mulher que ora ou profetiza com a cabeça descoberta desonra a sua cabeça, porque é a mesma coisa como se estivesse rapada.   
................................................................................
1 Corinteni 11:5 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dimpotrivă, orice femeie care se roagă sau prooroceşte cu capul desvălit, îşi necinsteşte capul ei, pentrucă este ca una care ar fi rasă.
................................................................................
1-е Коринфянам 11:5 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И всякая жена, молящаяся или пророчествующая с открытою головою, постыжает свою голову, ибо это то же, как если бы она была обритая.
................................................................................
1-е Коринфянам 11:5 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
И всякая жена, молящаяся или пророчествующая с открытою головою, постыжает свою голову, ибо это то же, как если бы она была обритая.
................................................................................
1-е Коринфянам 11:5 Russian koi8r
................................................................................
И всякая жена, молящаяся или пророчествующая с открытою головою, постыжает свою голову, ибо [это] то же, как если бы она была обритая.
................................................................................
1 Corinthians 11:5 Shuar New Testament
................................................................................
Iijiainkia shuar Yus ßujenak tura N·nisan Yus-Chichaman Θtserainiak aishman etsenkrukchatniuiti antsu nuwa M·uknum nukumaktiniaiti. Tuma asamtai aishman nui etsenkrakka natsantaiti. Tura nuwa M·uknum nukumakchanka natsantaiti. Intiashin tsupimiarua aintsankete.
................................................................................
1 Corintios 11:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pero toda mujer que tiene la cabeza descubierta mientras ora o profetiza, deshonra su cabeza, porque se hace una con la que está rapada.
................................................................................
1 Corintios 11:5 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mas toda mujer que ora ó profetiza no cubierta su cabeza, afrenta su cabeza; porque lo mismo es que si se rayese.
................................................................................
1 Corintios 11:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Mas toda mujer que ora o profetiza no cubierta su cabeza, afrenta su cabeza; porque lo mismo es que si se hubiese rapado.
................................................................................
1 Corintios 11:5 Spanish: Modern
................................................................................
Pero toda mujer que ora o profetiza con la cabeza no cubierta, afrenta su cabeza, porque da lo mismo que si se hubiese rapado.
................................................................................
1 Korinthierbrevet 11:5 Swedish (1917)
................................................................................
Men var kvinna som beder eller profeterar med ohöljt huvud, hon vanärar sitt huvud, ty det är då alldeles som om hon hade sitt hår avrakat.
................................................................................
1 Wakorintho 11:5 Swahili NT
................................................................................
Na mwanamke akisali au kutangaza ujumbe wa Mungu bila kufunika kichwa chake, anamdharau mumewe; anayefanya hivyo ni sawa tu na mwanamke aliyenyoa kichwa chake.
................................................................................
1 Mga Taga-Corinto 11:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Datapuwa't ang bawa't babaing nananalangin o nanghuhula na walang lambong ang kaniyang ulo, niwawalan ng puri ang kaniyang ulo; sapagka't gaya rin ng kung kaniyang inahitan.
................................................................................
1 Korintliler 11:5 Turkish
................................................................................
Ama başı açık dua ya da peygamberlik eden her kadın, başını küçük düşürür. Böylesinin, başı tıraş edilmiş bir kadından farkı yoktur.
................................................................................
1 Коринтяни 11:5 Ukrainian: NT
................................................................................
Усяка ж жінка, що молить ся або пророкує, не покривши голови, осоромлює голову свою; одно ж бо воно й те саме, якби була й обголена.
................................................................................
1 Corinthians 11:5 Uma New Testament
................................................................................
Aga ane hadua tobine mosampaya ba mpohowa' lolita Alata'ala hi pogamparaa, pai' uma-i mokaramuai, uma-hana lompe'. Apa' ntuku' ada, tobine toei mpokedi' tomane-na, to jadi' woo' -na. Tobine to uma mokaramuai toei, hibalia kame'eai' -na hante tobine to rakoku lau-mi wuluwoo' -na.
................................................................................
1 Coâ-rinh-toâ 11:5 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nhưng phàm người đờn bà cầu nguyện hoặc giảng đạo mà không trùm đầu lại, thì làm nhục đầu mình: thật chẳng khác gì đã cạo đầu vậy.
................................................................................
1 Corinzi 11:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ma ogni donna, orando, o profetizzando, col capo scoperto, fa vergogna al suo capo; perciocchè egli è una medesima cosa che se fosse rasa.
................................................................................
1 KOR 11:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Dan kalau seorang wanita pada waktu berdoa atau pada waktu menyampaikan berita dari Allah di hadapan banyak orang, tidak memakai tutup kepala, maka wanita itu menghina suaminya yang menjadi kepala atas dirinya. Itu sama saja seolah-olah kepala wanita itu sudah dicukur.
................................................................................
1 KOR 11:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi tiap-tiap perempuan yang berdoa atau bernubuat dengan kepala yang tidak bertudung, menghina kepalanya, sebab ia sama dengan perempuan yang dicukur rambutnya.

Cut .......... Disgraces .......... Dishonoreth .......... Dishonors .......... Dishonoureth .......... Exactly .......... Hair .......... Head .......... Prayeth .......... Praying .......... Prays .......... Prophesies .......... Prophesieth .......... Prophesying .......... Puts .......... Shame .......... Shaved .......... Shaven .......... Uncovered .......... Unveiled

Cut .......... Disgraces .......... Dishonoreth .......... Dishonors .......... Dishonoureth .......... Exactly .......... Hair .......... Head .......... Prayeth .......... Praying .......... Prays .......... Prophesies .......... Prophesieth .......... Prophesying .......... Puts .......... Shame .......... Shaved .......... Shaven .......... Uncovered .......... Unveiled

Alphabetical: And .......... as .......... But .......... disgraces .......... dishonors .......... every .......... for .......... has .......... head .......... her .......... is .......... it .......... just .......... one .......... or .......... praying .......... prays .......... prophesies .......... prophesying .......... same .......... shaved .......... she .......... the .......... though .......... uncovered .......... were .......... while .......... who .......... whose .......... with .......... woman

NT Letters

............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5

Scripturetext.com Multilingual Bible