1 Corinthians 15:16
New American Standard Bible (©1995)
For if the dead are not raised, not even Christ has been raised;

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:16 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
εἰ γὰρ νεκροὶ οὐκ ἐγείρονται, οὐδὲ Χριστὸς ἐγήγερται·
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
nam si mortui non resurgunt neque Christus resurrexit
................................................................................
1 Corintios 15:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pues si los muertos no resucitan, entonces ni siquiera Cristo ha resucitado;
................................................................................
1 Korinther 15:16 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn so die Toten nicht auferstehen, so ist auch Christus nicht auferstanden.
................................................................................
1 Corinthiens 15:16 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Car si les morts ne ressuscitent point, Christ non plus n'est pas ressuscité.
................................................................................
歌 林 多 前 書 15:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
因 为 死 人 若 不 复 活 , 基 督 也 就 没 有 复 活 了 。
................................................................................
King James Bible
For if the dead rise not, then is not Christ raised:

American King James Version
For if the dead rise not, then is not Christ raised:

American Standard Version
For if the dead are not raised, neither hath Christ been raised:

Bible in Basic English
For if it is not possible for the dead to come to life again, then Christ has not come to life again:

Douay-Rheims Bible
For if the dead rise not again, neither is Christ risen again.

Darby Bible Translation
For if those that are dead are not raised, neither is Christ raised;

English Revised Version
For if the dead are not raised, neither hath Christ been raised:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Certainly, if the dead don't come back to life, then Christ hasn't come back to life either.

Tyndale New Testament
For if the dead rise not again, then is Christ not risen again.

Weymouth New Testament
For if none of the dead are raised to life, then Christ has not risen;

Webster's Bible Translation
For if the dead rise not, then is not Christ raised:

World English Bible
For if the dead aren't raised, neither has Christ been raised.

Young's Literal Translation
for if dead persons do not rise, neither hath Christ risen,
................................................................................
歌 林 多 前 書 15:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
因 為 死 人 若 不 復 活 , 基 督 也 就 沒 有 復 活 了 。
................................................................................
1 Corinthiens 15:16 French: Darby
................................................................................
Car si les morts ne ressuscitent pas, Christ n'a pas été ressuscité non plus;
................................................................................
1 Corinthiens 15:16 French: Martin (1744)
................................................................................
Car si les morts ne ressuscitent point, Christ aussi n'est point ressuscité.
................................................................................
1 Corinthiens 15:16 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Car, si les morts ne ressuscitent point, Christ n'est pas non plus ressuscité.
................................................................................
1 Korinther 15:16 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn so die Toten nicht auferstehen, so ist Christus auch nicht auferstanden.
................................................................................
1 Korinther 15:16 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Denn wenn Tote nicht auferweckt werden, so ist auch Christus nicht auferweckt.

1 e Korintasve 15:16 Albanian
................................................................................
Në qoftë se të vdekurit nuk ringjallen, as Krishti nuk është ringjallur;
................................................................................
1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 15:16 Armenian (Western): NT
................................................................................
Քանի որ եթէ մեռելները յարութիւն չեն առներ, Քրիստոս ալ յարութիւն առած չէ.
................................................................................
1 Corinthianoetara. 15:16 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ecen baldin hilac resuscitatzen ezpadirade, Christ-ere ezta resuscitatu içan.
................................................................................
1 Коринтяни 15:16 Bulgarian
................................................................................
защото, ако мъртвите не се възкресяват, то нито Христос е бил възкресен;
................................................................................
Prva poslanica Korinæanima 15:16 Croatian Bible
................................................................................
Jer ako mrtvi ne uskršavaju, ni Krist nije uskrsnuo.
................................................................................
První Korintským 15:16 Czech BKR
................................................................................
Nebo jestližeť mrtví z mrtvých nevstávají, anižť jest Kristus vstal.
................................................................................
1 Korinterne 15:16 Danish
................................................................................
Thi dersom døde ikke oprejses, da er Kristus ikke heller oprejst.
................................................................................
1 Corinthiërs 15:16 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want indien de doden niet opgewekt worden, zo is ook Christus niet opgewekt.
................................................................................
1 Korintusi 15:16 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert ha a halottak fel nem támadnak, a Krisztus sem támadott fel.
................................................................................
Al la korintanoj 1 15:16 Esperanto
................................................................................
CXar se la mortintoj ne relevigxas, ankaux Kristo ne relevigxis;
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 15:16 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä jollei kuolleet nouse ylös, eipä Kristuskaan noussut ole.
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 15:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sillä jos kuolleita ei herätetä, ei Kristuskaan ole herätetty.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
εἰ γὰρ νεκροὶ οὐκ ἐγείρονται, οὐδὲ Χριστὸς ἐγήγερται·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:16 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
εἰ γὰρ νεκροὶ οὐκ ἐγείρονται, οὐδὲ Χριστὸς ἐγήγερται.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:16 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
εἰ γὰρ νεκροὶ οὐκ ἐγείρονται οὐδὲ Χριστὸς ἐγήγερται·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
εἰ γὰρ νεκροὶ οὐκ ἐγείρονται, οὐδὲ Χριστὸς ἐγήγερται·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ει γαρ νεκροι ουκ εγειρονται ουδε χριστος εγηγερται
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:16 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ει γαρ νεκροι ουκ εγειρονται ουδε χριστος εγηγερται
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:16 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ει γαρ νεκροι ουκ εγειρονται ουδε χριστος εγηγερται
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:16 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ει γαρ νεκροι ουκ εγειρονται ουδε χριστος εγηγερται
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:16 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ει γαρ νεκροι ουκ εγειρονται ουδε χριστος εγηγερται
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:16 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ει γαρ νεκροι ουκ εγειρονται ουδε χριστος εγηγερται
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ei gar nekroi ouk egeirontai oude christos egēgertai
ei gar nekroi ouk egeirontai oude christos egEgertai

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:16 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ei gar nekroi ouk egeirontai oude christos egēgertai
ei gar nekroi ouk egeirontai oude christos egEgertai

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:16 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ei gar nekroi ouk egeirontai oude christos egēgertai
ei gar nekroi ouk egeirontai oude christos egEgertai

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:16 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ei gar nekroi ouk egeirontai oude christos egēgertai
ei gar nekroi ouk egeirontai oude christos egEgertai

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:16 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ei gar nekroi ouk egeirontai oude christos egēgertai
ei gar nekroi ouk egeirontai oude christos egEgertai

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:16 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ei gar nekroi ouk egeirontai oude christos egēgertai
ei gar nekroi ouk egeirontai oude christos egEgertai

................................................................................
1 Korint 15:16 Haitian Creole Bible
................................................................................
Si moun mouri pa ka leve, Kris la tou pa te leve soti vivan nan lanmò.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 15:16 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لانه ان كان الموتى لا يقومون فلا يكون المسيح قد قام.
................................................................................
1 Corinthians 15:16 Hebrew Bible
................................................................................
כי אם המתים לא יקומו גם המשיח לא קם׃
................................................................................
1 Corinthians 15:16 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܢ ܡܝܬܐ ܓܝܪ ܠܐ ܩܝܡܝܢ ܐܦܠܐ ܡܫܝܚܐ ܩܡ ܀
1 Corinzi 15:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Difatti, se i morti non risuscitano, neppur Cristo è risuscitato;
................................................................................
1 KOR 15:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Karena jikalau orang mati tiada dibangkitkan, niscaya Kristus pun sudah tiada dibangkitkan.
................................................................................
1 Corinthians 15:16 Kabyle: NT
................................................................................
axaṭer ma yella lmegtin ur d-ḥeggun ara, Lmasiḥ daɣen ur d-iḥyi ara.
................................................................................
고린도전서 15:16 Korean
................................................................................
만일 죽은 자가 다시 사는 것이 없으면 그리스도도 다시 사신 것이 없었을 터이요
................................................................................
Korintiešiem 1 15:16 Latvian New Testament
................................................................................
Jo ja mirušie augšām neceļas, tad arī Kristus nav augšāmcēlies.
................................................................................
Pirmasis laiðkas korintieèiams 15:16 Lithuanian
................................................................................
Nes jei mirusieji neprisikelia, tada ir Kristus nebuvo prikeltas.
................................................................................
1 Corinthians 15:16 Maori
................................................................................
Ki te kahore hoki te hunga mate e whakaarahia, kihai ano a te Karaiti i whakaarahia:
................................................................................
1 Korintierne 15:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
For dersom de døde ikke opstår, da er heller ikke Kristus opstanden;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Albowiem jeźliż umarli nie bywają wzbudzeni, i Chrystus nie jest wzbudzony.
................................................................................
1 Coríntios 15:16 Portugese Bible
................................................................................
Porque, se os mortos não são ressuscitados, também Cristo não foi ressuscitado.   
................................................................................
1 Corinteni 15:16 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Căci, dacă nu înviază morţii, nici Hristos n'a înviat.
................................................................................
1-е Коринфянам 15:16 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
ибо если мертвые не воскресают, то и Христос не воскрес.
................................................................................
1-е Коринфянам 15:16 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
ибо если мертвые не воскресают, то и Христос не воскрес.
................................................................................
1-е Коринфянам 15:16 Russian koi8r
................................................................................
ибо если мертвые не воскресают, то и Христос не воскрес.
................................................................................
1 Corinthians 15:16 Shuar New Testament
................................................................................
Jaka nantakchatniuitkiuinkia imia Krφstusha iniantkichmaiti.
................................................................................
1 Corintios 15:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Porque si los muertos no resucitan, entonces ni siquiera Cristo ha resucitado;
................................................................................
1 Corintios 15:16 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque si los muertos no resucitan, tampoco Cristo resucitó.
................................................................................
1 Corintios 15:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Porque si los muertos no resucitan, tampoco Cristo resucitó.
................................................................................
1 Corintios 15:16 Spanish: Modern
................................................................................
Porque si los muertos no resucitan, tampoco Cristo ha resucitado;
................................................................................
1 Korinthierbrevet 15:16 Swedish (1917)
................................................................................
Ja, om döda icke uppstå, så har ej heller Kristus uppstått.
................................................................................
1 Wakorintho 15:16 Swahili NT
................................................................................
Maana, ikiwa ni kweli kwamba wafu hawafufuki, basi naye Kristo hakufufuka.
................................................................................
1 Mga Taga-Corinto 15:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't kung hindi muling binubuhay ang mga patay, ay hindi rin nga muling binuhay si Cristo:
................................................................................
1 Korintliler 15:16 Turkish
................................................................................
Ölüler dirilmezse, Mesih de dirilmemiştir.
................................................................................
1 Коринтяни 15:16 Ukrainian: NT
................................................................................
Бо коли мертві не встають, то й Христос не встав.
................................................................................
1 Corinthians 15:16 Uma New Testament
................................................................................
Apa' ane uma-ra-hawo rapotuwu' nculii' tauna to mate-e, tantu wae wo'o-wadi-hawo Kristus uma-i-hawo rapotuwu' nculii'.
................................................................................
1 Coâ-rinh-toâ 15:16 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vì nếu kẻ chết chẳng sống lại, thì Ðấng Christ cũng đã chẳng sống lại nữa.
................................................................................
1 Corinzi 15:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Perciocchè, se i morti non risuscitano, Cristo ancora non è risuscitato.
................................................................................
1 KOR 15:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sebab kalau orang mati tidak dihidupkan kembali, maka Kristus pun tidak dihidupkan kembali dari kematian.
................................................................................
1 KOR 15:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebab jika benar orang mati tidak dibangkitkan, maka Kristus juga tidak dibangkitkan.

Christ .......... Dead .......... Either .......... Life .......... Persons .......... Possible .......... Raised .......... Rise .......... Risen

Christ .......... Dead .......... Either .......... Life .......... Persons .......... Possible .......... Raised .......... Rise .......... Risen

Alphabetical: are .......... been .......... Christ .......... dead .......... either .......... even .......... For .......... has .......... if .......... not .......... raised .......... the .......... then

NT Letters

............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16

Scripturetext.com Multilingual Bible