New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ For if the dead are not raised, not even Christ has been raised; ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:16 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants ................................................................................ εἰ γὰρ νεκροὶ οὐκ ἐγείρονται, οὐδὲ Χριστὸς ἐγήγερται· ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ nam si mortui non resurgunt neque Christus resurrexit ................................................................................ 1 Corintios 15:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pues si los muertos no resucitan, entonces ni siquiera Cristo ha resucitado; ................................................................................ 1 Korinther 15:16 German: Luther (1912) ................................................................................ Denn so die Toten nicht auferstehen, so ist auch Christus nicht auferstanden. ................................................................................ 1 Corinthiens 15:16 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Car si les morts ne ressuscitent point, Christ non plus n'est pas ressuscité. ................................................................................ 歌 林 多 前 書 15:16 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 因 为 死 人 若 不 复 活 , 基 督 也 就 没 有 复 活 了 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ For if the dead rise not, then is not Christ raised: ................................................................................ American King James Version ................................................................................ For if the dead rise not, then is not Christ raised: ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ For if the dead are not raised, neither hath Christ been raised: ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ For if it is not possible for the dead to come to life again, then Christ has not come to life again: ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ For if the dead rise not again, neither is Christ risen again. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ For if those that are dead are not raised, neither is Christ raised; ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ For if the dead are not raised, neither hath Christ been raised: ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Certainly, if the dead don't come back to life, then Christ hasn't come back to life either. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ For if the dead rise not again, then is Christ not risen again. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ For if none of the dead are raised to life, then Christ has not risen; ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ For if the dead rise not, then is not Christ raised: ................................................................................ World English Bible ................................................................................ For if the dead aren't raised, neither has Christ been raised. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ for if dead persons do not rise, neither hath Christ risen, ................................................................................ 歌 林 多 前 書 15:16 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 因 為 死 人 若 不 復 活 , 基 督 也 就 沒 有 復 活 了 。 ................................................................................ 歌 林 多 前 書 15:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 因為如果死人沒有復活,基督也就沒有復活。 ................................................................................ 歌 林 多 前 書 15:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 因为如果死人没有复活,基督也就没有复活。 ................................................................................ 1 Corinthiens 15:16 French: Darby ................................................................................ Car si les morts ne ressuscitent pas, Christ n'a pas été ressuscité non plus; ................................................................................ 1 Corinthiens 15:16 French: Martin (1744) ................................................................................ Car si les morts ne ressuscitent point, Christ aussi n'est point ressuscité. ................................................................................ 1 Corinthiens 15:16 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Car, si les morts ne ressuscitent point, Christ n'est pas non plus ressuscité. ................................................................................ 1 Korinther 15:16 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn so die Toten nicht auferstehen, so ist Christus auch nicht auferstanden. ................................................................................ 1 Korinther 15:16 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Denn wenn Tote nicht auferweckt werden, so ist auch Christus nicht auferweckt. | 1 e Korintasve 15:16 Albanian ................................................................................ Në qoftë se të vdekurit nuk ringjallen, as Krishti nuk është ringjallur; ................................................................................ 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 15:16 Armenian (Western): NT ................................................................................ Քանի որ եթէ մեռելները յարութիւն չեն առներ, Քրիստոս ալ յարութիւն առած չէ. ................................................................................ 1 Corinthianoetara. 15:16 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ecen baldin hilac resuscitatzen ezpadirade, Christ-ere ezta resuscitatu içan. ................................................................................ 1 Коринтяни 15:16 Bulgarian ................................................................................ защото, ако мъртвите не се възкресяват, то нито Христос е бил възкресен; ................................................................................ Prva poslanica Korinæanima 15:16 Croatian Bible ................................................................................ Jer ako mrtvi ne uskršavaju, ni Krist nije uskrsnuo. ................................................................................ První Korintským 15:16 Czech BKR ................................................................................ Nebo jestližeť mrtví z mrtvých nevstávají, anižť jest Kristus vstal. ................................................................................ 1 Korinterne 15:16 Danish ................................................................................ Thi dersom døde ikke oprejses, da er Kristus ikke heller oprejst. ................................................................................ 1 Corinthiërs 15:16 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want indien de doden niet opgewekt worden, zo is ook Christus niet opgewekt. ................................................................................ 1 Korintusi 15:16 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert ha a halottak fel nem támadnak, a Krisztus sem támadott fel. ................................................................................ Al la korintanoj 1 15:16 Esperanto ................................................................................ CXar se la mortintoj ne relevigxas, ankaux Kristo ne relevigxis; ................................................................................ Ensimmäinen kirje korinttilaisille 15:16 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä jollei kuolleet nouse ylös, eipä Kristuskaan noussut ole. ................................................................................ Ensimmäinen kirje korinttilaisille 15:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sillä jos kuolleita ei herätetä, ei Kristuskaan ole herätetty. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ εἰ γὰρ νεκροὶ οὐκ ἐγείρονται, οὐδὲ Χριστὸς ἐγήγερται· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:16 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ εἰ γὰρ νεκροὶ οὐκ ἐγείρονται, οὐδὲ Χριστὸς ἐγήγερται. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:16 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ εἰ γὰρ νεκροὶ οὐκ ἐγείρονται οὐδὲ Χριστὸς ἐγήγερται· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ εἰ γὰρ νεκροὶ οὐκ ἐγείρονται, οὐδὲ Χριστὸς ἐγήγερται· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ει γαρ νεκροι ουκ εγειρονται ουδε χριστος εγηγερται ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:16 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ει γαρ νεκροι ουκ εγειρονται ουδε χριστος εγηγερται ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:16 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ει γαρ νεκροι ουκ εγειρονται ουδε χριστος εγηγερται ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:16 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ει γαρ νεκροι ουκ εγειρονται ουδε χριστος εγηγερται ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:16 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ει γαρ νεκροι ουκ εγειρονται ουδε χριστος εγηγερται ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:16 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ει γαρ νεκροι ουκ εγειρονται ουδε χριστος εγηγερται ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ ei gar nekroi ouk egeirontai oude christos egēgertai ................................................................................ ei gar nekroi ouk egeirontai oude christos egEgertai ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:16 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ei gar nekroi ouk egeirontai oude christos egēgertai ................................................................................ ei gar nekroi ouk egeirontai oude christos egEgertai ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:16 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ei gar nekroi ouk egeirontai oude christos egēgertai ................................................................................ ei gar nekroi ouk egeirontai oude christos egEgertai ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:16 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ei gar nekroi ouk egeirontai oude christos egēgertai ................................................................................ ei gar nekroi ouk egeirontai oude christos egEgertai ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:16 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ ei gar nekroi ouk egeirontai oude christos egēgertai ................................................................................ ei gar nekroi ouk egeirontai oude christos egEgertai ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:16 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ ei gar nekroi ouk egeirontai oude christos egēgertai ................................................................................ ei gar nekroi ouk egeirontai oude christos egEgertai ................................................................................ 1 Korint 15:16 Haitian Creole Bible ................................................................................ Si moun mouri pa ka leve, Kris la tou pa te leve soti vivan nan lanmò. ................................................................................
ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 15:16 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لانه ان كان الموتى لا يقومون فلا يكون المسيح قد قام. ................................................................................ 1 Corinthians 15:16 Hebrew Bible ................................................................................ כי אם המתים לא יקומו גם המשיח לא קם׃ ................................................................................ 1 Corinthians 15:16 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܢ ܡܝܬܐ ܓܝܪ ܠܐ ܩܝܡܝܢ ܐܦܠܐ ܡܫܝܚܐ ܩܡ ܀ | 1 Corinzi 15:16 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Difatti, se i morti non risuscitano, neppur Cristo è risuscitato; ................................................................................ 1 KOR 15:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Karena jikalau orang mati tiada dibangkitkan, niscaya Kristus pun sudah tiada dibangkitkan. ................................................................................ 1 Corinthians 15:16 Kabyle: NT ................................................................................ axaṭer ma yella lmegtin ur d-ḥeggun ara, Lmasiḥ daɣen ur d-iḥyi ara. ................................................................................ 고린도전서 15:16 Korean ................................................................................ 만일 죽은 자가 다시 사는 것이 없으면 그리스도도 다시 사신 것이 없었을 터이요 ................................................................................ Korintiešiem 1 15:16 Latvian New Testament ................................................................................ Jo ja mirušie augšām neceļas, tad arī Kristus nav augšāmcēlies. ................................................................................ Pirmasis laiðkas korintieèiams 15:16 Lithuanian ................................................................................ Nes jei mirusieji neprisikelia, tada ir Kristus nebuvo prikeltas. ................................................................................ 1 Corinthians 15:16 Maori ................................................................................ Ki te kahore hoki te hunga mate e whakaarahia, kihai ano a te Karaiti i whakaarahia: ................................................................................ 1 Korintierne 15:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ For dersom de døde ikke opstår, da er heller ikke Kristus opstanden; ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Albowiem jeźliż umarli nie bywają wzbudzeni, i Chrystus nie jest wzbudzony. ................................................................................ 1 Coríntios 15:16 Portugese Bible ................................................................................ Porque, se os mortos não são ressuscitados, também Cristo não foi ressuscitado. ................................................................................ 1 Corinteni 15:16 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Căci, dacă nu înviază morţii, nici Hristos n'a înviat. ................................................................................ 1-е Коринфянам 15:16 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ ибо если мертвые не воскресают, то и Христос не воскрес. ................................................................................ 1-е Коринфянам 15:16 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ ибо если мертвые не воскресают, то и Христос не воскрес. ................................................................................ 1-е Коринфянам 15:16 Russian koi8r ................................................................................ ибо если мертвые не воскресают, то и Христос не воскрес. ................................................................................ 1 Corinthians 15:16 Shuar New Testament ................................................................................ Jaka nantakchatniuitkiuinkia imia Krφstusha iniantkichmaiti. ................................................................................ 1 Corintios 15:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Porque si los muertos no resucitan, entonces ni siquiera Cristo ha resucitado; ................................................................................ 1 Corintios 15:16 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Porque si los muertos no resucitan, tampoco Cristo resucitó. ................................................................................ 1 Corintios 15:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Porque si los muertos no resucitan, tampoco Cristo resucitó. ................................................................................ 1 Corintios 15:16 Spanish: Modern ................................................................................ Porque si los muertos no resucitan, tampoco Cristo ha resucitado; ................................................................................ 1 Korinthierbrevet 15:16 Swedish (1917) ................................................................................ Ja, om döda icke uppstå, så har ej heller Kristus uppstått. ................................................................................ 1 Wakorintho 15:16 Swahili NT ................................................................................ Maana, ikiwa ni kweli kwamba wafu hawafufuki, basi naye Kristo hakufufuka. ................................................................................ 1 Mga Taga-Corinto 15:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't kung hindi muling binubuhay ang mga patay, ay hindi rin nga muling binuhay si Cristo: ................................................................................ 1 Korintliler 15:16 Turkish ................................................................................ Ölüler dirilmezse, Mesih de dirilmemiştir. ................................................................................ 1 Коринтяни 15:16 Ukrainian: NT ................................................................................ Бо коли мертві не встають, то й Христос не встав. ................................................................................ 1 Corinthians 15:16 Uma New Testament ................................................................................ Apa' ane uma-ra-hawo rapotuwu' nculii' tauna to mate-e, tantu wae wo'o-wadi-hawo Kristus uma-i-hawo rapotuwu' nculii'. ................................................................................ 1 Coâ-rinh-toâ 15:16 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vì nếu kẻ chết chẳng sống lại, thì Ðấng Christ cũng đã chẳng sống lại nữa. ................................................................................ 1 Corinzi 15:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Perciocchè, se i morti non risuscitano, Cristo ancora non è risuscitato. ................................................................................ 1 KOR 15:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sebab kalau orang mati tidak dihidupkan kembali, maka Kristus pun tidak dihidupkan kembali dari kematian. ................................................................................ 1 KOR 15:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sebab jika benar orang mati tidak dibangkitkan, maka Kristus juga tidak dibangkitkan. ................................................................................ Christ .......... Dead .......... Either .......... Life .......... Persons .......... Possible .......... Raised .......... Rise .......... Risen ................................................................................ Christ .......... Dead .......... Either .......... Life .......... Persons .......... Possible .......... Raised .......... Rise .......... Risen ................................................................................ Alphabetical: are .......... been .......... Christ .......... dead .......... either .......... even .......... For .......... has .......... if .......... not .......... raised .......... the .......... then ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |