1 Corinthians 15:16
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
For if the dead are not raised, not even Christ has been raised;
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:16 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
εἰ γὰρ νεκροὶ οὐκ ἐγείρονται, οὐδὲ Χριστὸς ἐγήγερται·
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
nam si mortui non resurgunt neque Christus resurrexit

................................................................................
1 Corintios 15:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pues si los muertos no resucitan, entonces ni siquiera Cristo ha resucitado;
................................................................................
1 Korinther 15:16 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn so die Toten nicht auferstehen, so ist auch Christus nicht auferstanden.
................................................................................
1 Corinthiens 15:16 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Car si les morts ne ressuscitent point, Christ non plus n'est pas ressuscité.
................................................................................
歌 林 多 前 書 15:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
因 为 死 人 若 不 复 活 , 基 督 也 就 没 有 复 活 了 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
For if the dead rise not, then is not Christ raised:
................................................................................
American King James Version
................................................................................
For if the dead rise not, then is not Christ raised:
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
For if the dead are not raised, neither hath Christ been raised:
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
For if it is not possible for the dead to come to life again, then Christ has not come to life again:
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
For if the dead rise not again, neither is Christ risen again.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
For if those that are dead are not raised, neither is Christ raised;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
For if the dead are not raised, neither hath Christ been raised:
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Certainly, if the dead don't come back to life, then Christ hasn't come back to life either.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
For if the dead rise not again, then is Christ not risen again.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
For if none of the dead are raised to life, then Christ has not risen;
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
For if the dead rise not, then is not Christ raised:
................................................................................
World English Bible
................................................................................
For if the dead aren't raised, neither has Christ been raised.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
for if dead persons do not rise, neither hath Christ risen,
................................................................................
歌 林 多 前 書 15:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
因 為 死 人 若 不 復 活 , 基 督 也 就 沒 有 復 活 了 。
................................................................................
歌 林 多 前 書 15:16 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
因為如果死人沒有復活,基督也就沒有復活。
................................................................................
歌 林 多 前 書 15:16 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
因为如果死人没有复活,基督也就没有复活。
................................................................................
1 Corinthiens 15:16 French: Darby
................................................................................
Car si les morts ne ressuscitent pas, Christ n'a pas été ressuscité non plus;
................................................................................
1 Corinthiens 15:16 French: Martin (1744)
................................................................................
Car si les morts ne ressuscitent point, Christ aussi n'est point ressuscité.
................................................................................
1 Corinthiens 15:16 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Car, si les morts ne ressuscitent point, Christ n'est pas non plus ressuscité.
................................................................................
1 Korinther 15:16 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn so die Toten nicht auferstehen, so ist Christus auch nicht auferstanden.
................................................................................
1 Korinther 15:16 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Denn wenn Tote nicht auferweckt werden, so ist auch Christus nicht auferweckt.
1 e Korintasve 15:16 Albanian
................................................................................
Në qoftë se të vdekurit nuk ringjallen, as Krishti nuk është ringjallur;
................................................................................
1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 15:16 Armenian (Western): NT
................................................................................
Քանի որ եթէ մեռելները յարութիւն չեն առներ, Քրիստոս ալ յարութիւն առած չէ.
................................................................................
1 Corinthianoetara. 15:16 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ecen baldin hilac resuscitatzen ezpadirade, Christ-ere ezta resuscitatu içan.
................................................................................
1 Коринтяни 15:16 Bulgarian
................................................................................
защото, ако мъртвите не се възкресяват, то нито Христос е бил възкресен;
................................................................................
Prva poslanica Korinæanima 15:16 Croatian Bible
................................................................................
Jer ako mrtvi ne uskršavaju, ni Krist nije uskrsnuo.
................................................................................
První Korintským 15:16 Czech BKR
................................................................................
Nebo jestližeť mrtví z mrtvých nevstávají, anižť jest Kristus vstal.
................................................................................
1 Korinterne 15:16 Danish
................................................................................
Thi dersom døde ikke oprejses, da er Kristus ikke heller oprejst.
................................................................................
1 Corinthiërs 15:16 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want indien de doden niet opgewekt worden, zo is ook Christus niet opgewekt.
................................................................................
1 Korintusi 15:16 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert ha a halottak fel nem támadnak, a Krisztus sem támadott fel.
................................................................................
Al la korintanoj 1 15:16 Esperanto
................................................................................
CXar se la mortintoj ne relevigxas, ankaux Kristo ne relevigxis;
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 15:16 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä jollei kuolleet nouse ylös, eipä Kristuskaan noussut ole.
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 15:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sillä jos kuolleita ei herätetä, ei Kristuskaan ole herätetty.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
εἰ γὰρ νεκροὶ οὐκ ἐγείρονται, οὐδὲ Χριστὸς ἐγήγερται·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:16 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
εἰ γὰρ νεκροὶ οὐκ ἐγείρονται, οὐδὲ Χριστὸς ἐγήγερται.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:16 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
εἰ γὰρ νεκροὶ οὐκ ἐγείρονται οὐδὲ Χριστὸς ἐγήγερται·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
εἰ γὰρ νεκροὶ οὐκ ἐγείρονται, οὐδὲ Χριστὸς ἐγήγερται·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ει γαρ νεκροι ουκ εγειρονται ουδε χριστος εγηγερται
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:16 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ει γαρ νεκροι ουκ εγειρονται ουδε χριστος εγηγερται
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:16 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ει γαρ νεκροι ουκ εγειρονται ουδε χριστος εγηγερται
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:16 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ει γαρ νεκροι ουκ εγειρονται ουδε χριστος εγηγερται
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:16 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ει γαρ νεκροι ουκ εγειρονται ουδε χριστος εγηγερται
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:16 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ει γαρ νεκροι ουκ εγειρονται ουδε χριστος εγηγερται
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ei gar nekroi ouk egeirontai oude christos egēgertai
................................................................................
ei gar nekroi ouk egeirontai oude christos egEgertai

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:16 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ei gar nekroi ouk egeirontai oude christos egēgertai
................................................................................
ei gar nekroi ouk egeirontai oude christos egEgertai

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:16 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ei gar nekroi ouk egeirontai oude christos egēgertai
................................................................................
ei gar nekroi ouk egeirontai oude christos egEgertai

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:16 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ei gar nekroi ouk egeirontai oude christos egēgertai
................................................................................
ei gar nekroi ouk egeirontai oude christos egEgertai

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:16 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ei gar nekroi ouk egeirontai oude christos egēgertai
................................................................................
ei gar nekroi ouk egeirontai oude christos egEgertai

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:16 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ei gar nekroi ouk egeirontai oude christos egēgertai
................................................................................
ei gar nekroi ouk egeirontai oude christos egEgertai

................................................................................
1 Korint 15:16 Haitian Creole Bible
................................................................................
Si moun mouri pa ka leve, Kris la tou pa te leve soti vivan nan lanmò.
................................................................................
ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 15:16 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لانه ان كان الموتى لا يقومون فلا يكون المسيح قد قام.
................................................................................
1 Corinthians 15:16 Hebrew Bible
................................................................................
כי אם המתים לא יקומו גם המשיח לא קם׃
................................................................................
1 Corinthians 15:16 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܢ ܡܝܬܐ ܓܝܪ ܠܐ ܩܝܡܝܢ ܐܦܠܐ ܡܫܝܚܐ ܩܡ ܀
1 Corinzi 15:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Difatti, se i morti non risuscitano, neppur Cristo è risuscitato;
................................................................................
1 KOR 15:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Karena jikalau orang mati tiada dibangkitkan, niscaya Kristus pun sudah tiada dibangkitkan.
................................................................................
1 Corinthians 15:16 Kabyle: NT
................................................................................
axaṭer ma yella lmegtin ur d-ḥeggun ara, Lmasiḥ daɣen ur d-iḥyi ara.
................................................................................
고린도전서 15:16 Korean
................................................................................
만일 죽은 자가 다시 사는 것이 없으면 그리스도도 다시 사신 것이 없었을 터이요
................................................................................
Korintiešiem 1 15:16 Latvian New Testament
................................................................................
Jo ja mirušie augšām neceļas, tad arī Kristus nav augšāmcēlies.
................................................................................
Pirmasis laiðkas korintieèiams 15:16 Lithuanian
................................................................................
Nes jei mirusieji neprisikelia, tada ir Kristus nebuvo prikeltas.
................................................................................
1 Corinthians 15:16 Maori
................................................................................
Ki te kahore hoki te hunga mate e whakaarahia, kihai ano a te Karaiti i whakaarahia:
................................................................................
1 Korintierne 15:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
For dersom de døde ikke opstår, da er heller ikke Kristus opstanden;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Albowiem jeźliż umarli nie bywają wzbudzeni, i Chrystus nie jest wzbudzony.
................................................................................
1 Coríntios 15:16 Portugese Bible
................................................................................
Porque, se os mortos não são ressuscitados, também Cristo não foi ressuscitado.   
................................................................................
1 Corinteni 15:16 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Căci, dacă nu înviază morţii, nici Hristos n'a înviat.
................................................................................
1-е Коринфянам 15:16 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
ибо если мертвые не воскресают, то и Христос не воскрес.
................................................................................
1-е Коринфянам 15:16 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
ибо если мертвые не воскресают, то и Христос не воскрес.
................................................................................
1-е Коринфянам 15:16 Russian koi8r
................................................................................
ибо если мертвые не воскресают, то и Христос не воскрес.
................................................................................
1 Corinthians 15:16 Shuar New Testament
................................................................................
Jaka nantakchatniuitkiuinkia imia Krφstusha iniantkichmaiti.
................................................................................
1 Corintios 15:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Porque si los muertos no resucitan, entonces ni siquiera Cristo ha resucitado;
................................................................................
1 Corintios 15:16 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque si los muertos no resucitan, tampoco Cristo resucitó.
................................................................................
1 Corintios 15:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Porque si los muertos no resucitan, tampoco Cristo resucitó.
................................................................................
1 Corintios 15:16 Spanish: Modern
................................................................................
Porque si los muertos no resucitan, tampoco Cristo ha resucitado;
................................................................................
1 Korinthierbrevet 15:16 Swedish (1917)
................................................................................
Ja, om döda icke uppstå, så har ej heller Kristus uppstått.
................................................................................
1 Wakorintho 15:16 Swahili NT
................................................................................
Maana, ikiwa ni kweli kwamba wafu hawafufuki, basi naye Kristo hakufufuka.
................................................................................
1 Mga Taga-Corinto 15:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't kung hindi muling binubuhay ang mga patay, ay hindi rin nga muling binuhay si Cristo:
................................................................................
1 Korintliler 15:16 Turkish
................................................................................
Ölüler dirilmezse, Mesih de dirilmemiştir.
................................................................................
1 Коринтяни 15:16 Ukrainian: NT
................................................................................
Бо коли мертві не встають, то й Христос не встав.
................................................................................
1 Corinthians 15:16 Uma New Testament
................................................................................
Apa' ane uma-ra-hawo rapotuwu' nculii' tauna to mate-e, tantu wae wo'o-wadi-hawo Kristus uma-i-hawo rapotuwu' nculii'.
................................................................................
1 Coâ-rinh-toâ 15:16 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vì nếu kẻ chết chẳng sống lại, thì Ðấng Christ cũng đã chẳng sống lại nữa.
................................................................................
1 Corinzi 15:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Perciocchè, se i morti non risuscitano, Cristo ancora non è risuscitato.
................................................................................
1 KOR 15:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sebab kalau orang mati tidak dihidupkan kembali, maka Kristus pun tidak dihidupkan kembali dari kematian.
................................................................................
1 KOR 15:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebab jika benar orang mati tidak dibangkitkan, maka Kristus juga tidak dibangkitkan.
................................................................................
Christ .......... Dead .......... Either .......... Life .......... Persons .......... Possible .......... Raised .......... Rise .......... Risen
................................................................................
Christ .......... Dead .......... Either .......... Life .......... Persons .......... Possible .......... Raised .......... Rise .......... Risen
................................................................................
Alphabetical: are .......... been .......... Christ .......... dead .......... either .......... even .......... For .......... has .......... if .......... not .......... raised .......... the .......... then
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible