New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ but thanks be to God, who gives us the victory through our Lord Jesus Christ. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:57 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants ................................................................................ τῷ δὲ θεῷ χάρις τῷ διδόντι ἡμῖν τὸ νῖκος διὰ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ Deo autem gratias qui dedit nobis victoriam per Dominum nostrum Iesum Christum ................................................................................ 1 Corintios 15:57 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ pero a Dios gracias, que nos da la victoria por medio de nuestro Señor Jesucristo. ................................................................................ 1 Korinther 15:57 German: Luther (1912) ................................................................................ Gott aber sei Dank, der uns den Sieg gegeben hat durch unsern HERRN Jesus Christus! ................................................................................ 1 Corinthiens 15:57 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Mais grâces soient rendues à Dieu, qui nous donne la victoire par notre Seigneur Jésus-Christ! ................................................................................ 歌 林 多 前 書 15:57 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 感 谢 神 , 使 我 们 藉 着 我 们 的 主 耶 稣 基 督 得 胜 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ But thanks be to God, which giveth us the victory through our Lord Jesus Christ. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ But thanks be to God, which gives us the victory through our Lord Jesus Christ. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ but thanks be to God, who giveth us the victory through our Lord Jesus Christ. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ But praise be to God who gives us strength to overcome through our Lord Jesus Christ. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ But thanks be to God, who hath given us the victory through our Lord Jesus Christ. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ but thanks to God, who gives us the victory by our Lord Jesus Christ. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ but thanks be to God, which giveth us the victory through our Lord Jesus Christ. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Thank God that he gives us the victory through our Lord Jesus Christ. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ But thanks be unto God, which hath given us victory thorow our Lord Iesus Christ. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ but God be thanked who gives us the victory through our Lord Jesus Christ! ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ But thanks be to God, who giveth us the victory, through our Lord Jesus Christ. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ But thanks be to God, who gives us the victory through our Lord Jesus Christ. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and to God -- thanks, to Him who is giving us the victory through our Lord Jesus Christ; ................................................................................ 歌 林 多 前 書 15:57 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 感 謝 神 , 使 我 們 藉 著 我 們 的 主 耶 穌 基 督 得 勝 。 ................................................................................ 歌 林 多 前 書 15:57 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 感謝 神,他藉著我們的主耶穌基督,把勝利賜給我們。 ................................................................................ 歌 林 多 前 書 15:57 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 感谢 神,他借着我们的主耶稣基督,把胜利赐给我们。 ................................................................................ 1 Corinthiens 15:57 French: Darby ................................................................................ Mais grâces à Dieu, qui nous donne la victoire par notre Seigneur Jésus Christ! ................................................................................ 1 Corinthiens 15:57 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais grâces à Dieu, qui nous a donné la victoire par notre Seigneur Jésus-Christ. ................................................................................ 1 Corinthiens 15:57 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais grâces soient rendues à Dieu, qui nous a donné la victoire par notre Seigneur Jésus-Christ. ................................................................................ 1 Korinther 15:57 German: Luther (1545) ................................................................................ Gott aber sei Dank, der uns den Sieg gegeben hat durch unsern HERRN Jesum Christum! ................................................................................ 1 Korinther 15:57 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Gott aber sei Dank, der uns den Sieg gibt durch unseren Herrn Jesum Christum! | 1 e Korintasve 15:57 Albanian ................................................................................ Por ta falënderojmë Perëndinë që na jep fitoren me anë të Zotit tonë Jezu Krisht. ................................................................................ 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 15:57 Armenian (Western): NT ................................................................................ Բայց շնորհակալութի՛ւն Աստուծոյ, որ մեզի յաղթութիւն կու տայ մեր Տէրոջ՝ Յիսուս Քրիստոսի միջոցով: ................................................................................ 1 Corinthianoetara. 15:57 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Baina esquer Iaincoari, ceinec victoria eman baitraucu Iesus Christ gure Iaunaz. ................................................................................ 1 Коринтяни 15:57 Bulgarian ................................................................................ но благодарение Богу, Който ни дава победата чрез нашия Господ Исус Христос. ................................................................................ Prva poslanica Korinæanima 15:57 Croatian Bible ................................................................................ A hvala Bogu koji nam daje pobjedu po Gospodinu našem Isusu Kristu! ................................................................................ První Korintským 15:57 Czech BKR ................................................................................ Ale Bohu díka, kterýž dal nám vítězství skrze Pána našeho Jezukrista. ................................................................................ 1 Korinterne 15:57 Danish ................................................................................ Men Gud ske Tak, som giver os Sejren ved vor Herre Jesus Kristus! ................................................................................ 1 Corinthiërs 15:57 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Maar Gode zij dank, Die ons de overwinning geeft door onzen Heere Jezus Christus. ................................................................................ 1 Korintusi 15:57 Hungarian: Karoli ................................................................................ De hála az Istennek, a ki a diadalmat adja nékünk a mi Urunk Jézus Krisztus által. ................................................................................ Al la korintanoj 1 15:57 Esperanto ................................................................................ sed danko estu al Dio, kiu donas al ni la venkon per nia Sinjoro Jesuo Kristo. ................................................................................ Ensimmäinen kirje korinttilaisille 15:57 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta kiitos olkoon Jumalan, joka meille voiton antanut on meidän Herran Jesuksen Kristuksen kautta! ................................................................................ Ensimmäinen kirje korinttilaisille 15:57 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta kiitos olkoon Jumalan, joka antaa meille voiton meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen kautta! ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:57 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ τῷ δὲ θεῷ χάρις τῷ διδόντι ἡμῖν τὸ νῖκος διὰ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:57 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ τῷ δὲ Θεῷ χάρις τῷ διδόντι ἡμῖν τὸ νῖκος διὰ τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:57 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ τῷ δὲ θεῷ χάρις τῷ διδόντι ἡμῖν τὸ νῖκος διὰ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:57 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ τῷ δὲ θεῷ χάρις τῷ διδόντι ἡμῖν τὸ νῖκος διὰ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:57 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ τω δε θεω χαρις τω διδοντι ημιν το νικος δια του κυριου ημων ιησου χριστου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:57 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ τω δε θεω χαρις τω διδοντι ημιν το νικος δια του κυριου ημων ιησου χριστου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:57 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ τω δε θεω χαρις τω διδοντι ημιν το νικος δια του κυριου ημων ιησου χριστου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:57 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ τω δε θεω χαρις τω διδοντι ημιν το νικος δια του κυριου ημων ιησου χριστου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:57 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ τω δε θεω χαρις τω διδοντι ημιν το νικος δια του κυριου ημων ιησου χριστου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:57 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ τω δε θεω χαρις τω διδοντι ημιν το νικος δια του κυριου ημων ιησου χριστου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:57 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ tō de theō charis tō didonti ēmin to nikos dia tou kuriou ēmōn iēsou christou ................................................................................ tO de theO charis tO didonti Emin to nikos dia tou kuriou EmOn iEsou christou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:57 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ tō de theō charis tō didonti ēmin to nikos dia tou kuriou ēmōn iēsou christou ................................................................................ tO de theO charis tO didonti Emin to nikos dia tou kuriou EmOn iEsou christou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:57 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ tō de theō charis tō didonti ēmin to nikos dia tou kuriou ēmōn iēsou christou ................................................................................ tO de theO charis tO didonti Emin to nikos dia tou kuriou EmOn iEsou christou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:57 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ tō de theō charis tō didonti ēmin to nikos dia tou kuriou ēmōn iēsou christou ................................................................................ tO de theO charis tO didonti Emin to nikos dia tou kuriou EmOn iEsou christou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:57 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ tō de theō charis tō didonti ēmin to nikos dia tou kuriou ēmōn iēsou christou ................................................................................ tO de theO charis tO didonti Emin to nikos dia tou kuriou EmOn iEsou christou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:57 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ tō de theō charis tō didonti ēmin to nikos dia tou kuriou ēmōn iēsou christou ................................................................................ tO de theO charis tO didonti Emin to nikos dia tou kuriou EmOn iEsou christou ................................................................................ 1 Korint 15:57 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men, ann di Bondye mèsi, li menm ki fè nou genyen batay la sou lanmò gremesi Jezikri, Seyè nou an! ................................................................................
ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 15:57 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ولكن شكرا للّه الذي يعطينا الغلبة بربنا يسوع المسيح. ................................................................................ 1 Corinthians 15:57 Hebrew Bible ................................................................................ אבל תודות לאלהים אשר נתן לנו הנצחון על ידי אדנינו ישוע המשיח׃ ................................................................................ 1 Corinthians 15:57 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܛܝܒܘ ܕܝܢ ܠܐܠܗܐ ܕܝܗܒ ܠܢ ܙܟܘܬܐ ܒܝܕ ܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܀ | 1 Corinzi 15:57 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ ma ringraziato sia Dio, che ci dà la vittoria per mezzo del Signor nostro Gesù Cristo. ................................................................................ 1 KOR 15:57 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ tetapi syukurlah kepada Allah yang mengaruniai kita kemenangan oleh sebab Tuhan kita Yesus Kristus. ................................................................................ 1 Corinthians 15:57 Kabyle: NT ................................................................................ A neḥmed Sidi Ṛebbi i ɣ-d-yefkan tazmert-is s Ssid-nneɣ Ɛisa Lmasiḥ ! ................................................................................ 고린도전서 15:57 Korean ................................................................................ 우리 주 예수 그리스도로 말미암아 우리에게 이김을 주시는 하나님께 감사하노니 ................................................................................ Korintiešiem 1 15:57 Latvian New Testament ................................................................................ Bet pateicība Dievam, kas mums devis uzvaru caur mūsu Kungu Jēzu Kristu! ................................................................................ Pirmasis laiðkas korintieèiams 15:57 Lithuanian ................................................................................ Bet dėkui Dievui, kuris duoda mums pergalę per mūsų Viešpatį Jėzų Kristų! ................................................................................ 1 Corinthians 15:57 Maori ................................................................................ Ki te Atua ia te whakawhetai, nana nei i homai te wikitoria ki a tatou, he meatanga na to tatou Ariki, na Ihu Karaiti. ................................................................................ 1 Korintierne 15:57 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ men Gud være takk, som gir oss seier ved vår Herre Jesus Kristus! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ale niech będą Bogu dzięki, który nam dał zwycięstwo przez Pana naszego Jezusa Chrystusa. ................................................................................ 1 Coríntios 15:57 Portugese Bible ................................................................................ Mas graça a Deus que nos dá a vitória por nosso Senhor Jesus Cristo. ................................................................................ 1 Corinteni 15:57 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dar mulţămiri fie aduse lui Dumnezeu, care ne dă biruinţa prin Domnul nostru Isus Hristos! ................................................................................ 1-е Коринфянам 15:57 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Благодарение Богу, даровавшему нам победу Господом нашим Иисусом Христом! ................................................................................ 1-е Коринфянам 15:57 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Благодарение Богу, даровавшему нам победу Господом нашим Иисусом Христом! ................................................................................ 1-е Коринфянам 15:57 Russian koi8r ................................................................................ Благодарение Богу, даровавшему нам победу Господом нашим Иисусом Христом! ................................................................................ 1 Corinthians 15:57 Shuar New Testament ................................................................................ Yamßi antsu ii Uuntri Jesukrφstu T·ramujai Jßkatniunka Yus nupetkaiti. Tura incha nujai uwempratniun amaakui shiir Y·minkiaji. ................................................................................ 1 Corintios 15:57 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ pero a Dios gracias, que nos da la victoria por medio de nuestro Señor Jesucristo. ................................................................................ 1 Corintios 15:57 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Mas á Dios gracias, que nos da la victoria por el Señor nuestro Jesucristo. ................................................................................ 1 Corintios 15:57 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Mas a Dios gracias, que nos dio la victoria por el Señor nuestro Jesús, el Cristo. ................................................................................ 1 Corintios 15:57 Spanish: Modern ................................................................................ Pero gracias a Dios, quien nos da la victoria por medio de nuestro Señor Jesucristo. ................................................................................ 1 Korinthierbrevet 15:57 Swedish (1917) ................................................................................ Men Gud vare tack, som giver oss segern genom vår Herre Jesus Kristus! ................................................................................ 1 Wakorintho 15:57 Swahili NT ................................................................................ Lakini tumshukuru Mungu anayetupatia ushindi kwa njia ya Bwana wetu Yesu Kristo. ................................................................................ 1 Mga Taga-Corinto 15:57 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Datapuwa't salamat sa Dios, na nagbibigay sa atin ng pagtatagumpay sa pamamagitan ng ating Panginoong Jesucristo. ................................................................................ 1 Korintliler 15:57 Turkish ................................................................................ Rabbimiz İsa Mesih aracılığıyla bizi zafere ulaştıran Tanrıya şükürler olsun! ................................................................................ 1 Коринтяни 15:57 Ukrainian: NT ................................................................................ Богу ж дяка, що дав нам побіду через Господа нашого Ісуса Христа. ................................................................................ 1 Corinthians 15:57 Uma New Testament ................................................................................ Aga tarima kasi ta'uli' hi Alata'ala, apa' nabahaka-tamo ngkai hawe'ea toe we'i, pai' nawai' -ta pedagia, sabana petauntongoi' -na Yesus Kristus Pue' -ta. ................................................................................ 1 Coâ-rinh-toâ 15:57 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nhưng, tạ ơn Ðức Chúa Trời đã cho chúng ta sự thắng, nhờ Ðức Chúa Jêsus Christ chúng ta. ................................................................................ 1 Corinzi 15:57 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ma ringraziato sia Iddio, il qual ci dà la vittoria per lo Signor nostro Gesù Cristo. ................................................................................ 1 KOR 15:57 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tetapi syukur kepada Allah; Ia memberikan kepada kita kemenangan melalui Yesus Kristus Tuhan kita! ................................................................................ 1 KOR 15:57 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi syukur kepada Allah, yang telah memberikan kepada kita kemenangan oleh Yesus Kristus, Tuhan kita. ................................................................................ Christ .......... Gives .......... Jesus .......... Overcome .......... Praise .......... Strength .......... Thanked .......... Thanks .......... Victory ................................................................................ Christ .......... Gives .......... Jesus .......... Overcome .......... Praise .......... Strength .......... Thanked .......... Thanks .......... Victory ................................................................................ Alphabetical: be .......... But .......... Christ .......... gives .......... God .......... He .......... Jesus .......... Lord .......... our .......... thanks .......... the .......... through .......... to .......... us .......... victory .......... who ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 57 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |