1 Corinthians 15:57
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
but thanks be to God, who gives us the victory through our Lord Jesus Christ.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:57 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
τῷ δὲ θεῷ χάρις τῷ διδόντι ἡμῖν τὸ νῖκος διὰ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
Deo autem gratias qui dedit nobis victoriam per Dominum nostrum Iesum Christum

................................................................................
1 Corintios 15:57 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
pero a Dios gracias, que nos da la victoria por medio de nuestro Señor Jesucristo.
................................................................................
1 Korinther 15:57 German: Luther (1912)
................................................................................
Gott aber sei Dank, der uns den Sieg gegeben hat durch unsern HERRN Jesus Christus!
................................................................................
1 Corinthiens 15:57 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Mais grâces soient rendues à Dieu, qui nous donne la victoire par notre Seigneur Jésus-Christ!
................................................................................
歌 林 多 前 書 15:57 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
感 谢 神 , 使 我 们 藉 着 我 们 的 主 耶 稣 基 督 得 胜 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
But thanks be to God, which giveth us the victory through our Lord Jesus Christ.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
But thanks be to God, which gives us the victory through our Lord Jesus Christ.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
but thanks be to God, who giveth us the victory through our Lord Jesus Christ.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
But praise be to God who gives us strength to overcome through our Lord Jesus Christ.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
But thanks be to God, who hath given us the victory through our Lord Jesus Christ.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
but thanks to God, who gives us the victory by our Lord Jesus Christ.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
but thanks be to God, which giveth us the victory through our Lord Jesus Christ.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Thank God that he gives us the victory through our Lord Jesus Christ.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
But thanks be unto God, which hath given us victory thorow our Lord Iesus Christ.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
but God be thanked who gives us the victory through our Lord Jesus Christ!
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
But thanks be to God, who giveth us the victory, through our Lord Jesus Christ.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
But thanks be to God, who gives us the victory through our Lord Jesus Christ.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and to God -- thanks, to Him who is giving us the victory through our Lord Jesus Christ;
................................................................................
歌 林 多 前 書 15:57 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
感 謝 神 , 使 我 們 藉 著 我 們 的 主 耶 穌 基 督 得 勝 。
................................................................................
歌 林 多 前 書 15:57 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
感謝 神,他藉著我們的主耶穌基督,把勝利賜給我們。
................................................................................
歌 林 多 前 書 15:57 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
感谢 神,他借着我们的主耶稣基督,把胜利赐给我们。
................................................................................
1 Corinthiens 15:57 French: Darby
................................................................................
Mais grâces à Dieu, qui nous donne la victoire par notre Seigneur Jésus Christ!
................................................................................
1 Corinthiens 15:57 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais grâces à Dieu, qui nous a donné la victoire par notre Seigneur Jésus-Christ.
................................................................................
1 Corinthiens 15:57 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais grâces soient rendues à Dieu, qui nous a donné la victoire par notre Seigneur Jésus-Christ.
................................................................................
1 Korinther 15:57 German: Luther (1545)
................................................................................
Gott aber sei Dank, der uns den Sieg gegeben hat durch unsern HERRN Jesum Christum!
................................................................................
1 Korinther 15:57 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Gott aber sei Dank, der uns den Sieg gibt durch unseren Herrn Jesum Christum!
1 e Korintasve 15:57 Albanian
................................................................................
Por ta falënderojmë Perëndinë që na jep fitoren me anë të Zotit tonë Jezu Krisht.
................................................................................
1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 15:57 Armenian (Western): NT
................................................................................
Բայց շնորհակալութի՛ւն Աստուծոյ, որ մեզի յաղթութիւն կու տայ մեր Տէրոջ՝ Յիսուս Քրիստոսի միջոցով:
................................................................................
1 Corinthianoetara. 15:57 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Baina esquer Iaincoari, ceinec victoria eman baitraucu Iesus Christ gure Iaunaz.
................................................................................
1 Коринтяни 15:57 Bulgarian
................................................................................
но благодарение Богу, Който ни дава победата чрез нашия Господ Исус Христос.
................................................................................
Prva poslanica Korinæanima 15:57 Croatian Bible
................................................................................
A hvala Bogu koji nam daje pobjedu po Gospodinu našem Isusu Kristu!
................................................................................
První Korintským 15:57 Czech BKR
................................................................................
Ale Bohu díka, kterýž dal nám vítězství skrze Pána našeho Jezukrista.
................................................................................
1 Korinterne 15:57 Danish
................................................................................
Men Gud ske Tak, som giver os Sejren ved vor Herre Jesus Kristus!
................................................................................
1 Corinthiërs 15:57 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Maar Gode zij dank, Die ons de overwinning geeft door onzen Heere Jezus Christus.
................................................................................
1 Korintusi 15:57 Hungarian: Karoli
................................................................................
De hála az Istennek, a ki a diadalmat adja nékünk a mi Urunk Jézus Krisztus által.
................................................................................
Al la korintanoj 1 15:57 Esperanto
................................................................................
sed danko estu al Dio, kiu donas al ni la venkon per nia Sinjoro Jesuo Kristo.
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 15:57 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta kiitos olkoon Jumalan, joka meille voiton antanut on meidän Herran Jesuksen Kristuksen kautta!
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 15:57 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta kiitos olkoon Jumalan, joka antaa meille voiton meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen kautta!
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:57 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
τῷ δὲ θεῷ χάρις τῷ διδόντι ἡμῖν τὸ νῖκος διὰ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:57 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
τῷ δὲ Θεῷ χάρις τῷ διδόντι ἡμῖν τὸ νῖκος διὰ τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:57 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
τῷ δὲ θεῷ χάρις τῷ διδόντι ἡμῖν τὸ νῖκος διὰ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:57 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
τῷ δὲ θεῷ χάρις τῷ διδόντι ἡμῖν τὸ νῖκος διὰ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:57 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
τω δε θεω χαρις τω διδοντι ημιν το νικος δια του κυριου ημων ιησου χριστου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:57 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
τω δε θεω χαρις τω διδοντι ημιν το νικος δια του κυριου ημων ιησου χριστου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:57 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
τω δε θεω χαρις τω διδοντι ημιν το νικος δια του κυριου ημων ιησου χριστου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:57 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
τω δε θεω χαρις τω διδοντι ημιν το νικος δια του κυριου ημων ιησου χριστου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:57 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
τω δε θεω χαρις τω διδοντι ημιν το νικος δια του κυριου ημων ιησου χριστου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:57 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
τω δε θεω χαρις τω διδοντι ημιν το νικος δια του κυριου ημων ιησου χριστου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:57 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
tō de theō charis tō didonti ēmin to nikos dia tou kuriou ēmōn iēsou christou
................................................................................
tO de theO charis tO didonti Emin to nikos dia tou kuriou EmOn iEsou christou

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:57 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
tō de theō charis tō didonti ēmin to nikos dia tou kuriou ēmōn iēsou christou
................................................................................
tO de theO charis tO didonti Emin to nikos dia tou kuriou EmOn iEsou christou

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:57 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
tō de theō charis tō didonti ēmin to nikos dia tou kuriou ēmōn iēsou christou
................................................................................
tO de theO charis tO didonti Emin to nikos dia tou kuriou EmOn iEsou christou

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:57 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
tō de theō charis tō didonti ēmin to nikos dia tou kuriou ēmōn iēsou christou
................................................................................
tO de theO charis tO didonti Emin to nikos dia tou kuriou EmOn iEsou christou

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:57 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
tō de theō charis tō didonti ēmin to nikos dia tou kuriou ēmōn iēsou christou
................................................................................
tO de theO charis tO didonti Emin to nikos dia tou kuriou EmOn iEsou christou

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:57 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
tō de theō charis tō didonti ēmin to nikos dia tou kuriou ēmōn iēsou christou
................................................................................
tO de theO charis tO didonti Emin to nikos dia tou kuriou EmOn iEsou christou

................................................................................
1 Korint 15:57 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men, ann di Bondye mèsi, li menm ki fè nou genyen batay la sou lanmò gremesi Jezikri, Seyè nou an!
................................................................................
ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 15:57 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ولكن شكرا للّه الذي يعطينا الغلبة بربنا يسوع المسيح.
................................................................................
1 Corinthians 15:57 Hebrew Bible
................................................................................
אבל תודות לאלהים אשר נתן לנו הנצחון על ידי אדנינו ישוע המשיח׃
................................................................................
1 Corinthians 15:57 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܛܝܒܘ ܕܝܢ ܠܐܠܗܐ ܕܝܗܒ ܠܢ ܙܟܘܬܐ ܒܝܕ ܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܀
1 Corinzi 15:57 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
ma ringraziato sia Dio, che ci dà la vittoria per mezzo del Signor nostro Gesù Cristo.
................................................................................
1 KOR 15:57 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
tetapi syukurlah kepada Allah yang mengaruniai kita kemenangan oleh sebab Tuhan kita Yesus Kristus.
................................................................................
1 Corinthians 15:57 Kabyle: NT
................................................................................
A neḥmed Sidi Ṛebbi i ɣ-d-yefkan tazmert-is s Ssid-nneɣ Ɛisa Lmasiḥ !
................................................................................
고린도전서 15:57 Korean
................................................................................
우리 주 예수 그리스도로 말미암아 우리에게 이김을 주시는 하나님께 감사하노니
................................................................................
Korintiešiem 1 15:57 Latvian New Testament
................................................................................
Bet pateicība Dievam, kas mums devis uzvaru caur mūsu Kungu Jēzu Kristu!
................................................................................
Pirmasis laiðkas korintieèiams 15:57 Lithuanian
................................................................................
Bet dėkui Dievui, kuris duoda mums pergalę per mūsų Viešpatį Jėzų Kristų!
................................................................................
1 Corinthians 15:57 Maori
................................................................................
Ki te Atua ia te whakawhetai, nana nei i homai te wikitoria ki a tatou, he meatanga na to tatou Ariki, na Ihu Karaiti.
................................................................................
1 Korintierne 15:57 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
men Gud være takk, som gir oss seier ved vår Herre Jesus Kristus!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ale niech będą Bogu dzięki, który nam dał zwycięstwo przez Pana naszego Jezusa Chrystusa.
................................................................................
1 Coríntios 15:57 Portugese Bible
................................................................................
Mas graça a Deus que nos dá a vitória por nosso Senhor Jesus Cristo.   
................................................................................
1 Corinteni 15:57 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dar mulţămiri fie aduse lui Dumnezeu, care ne dă biruinţa prin Domnul nostru Isus Hristos!
................................................................................
1-е Коринфянам 15:57 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Благодарение Богу, даровавшему нам победу Господом нашим Иисусом Христом!
................................................................................
1-е Коринфянам 15:57 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Благодарение Богу, даровавшему нам победу Господом нашим Иисусом Христом!
................................................................................
1-е Коринфянам 15:57 Russian koi8r
................................................................................
Благодарение Богу, даровавшему нам победу Господом нашим Иисусом Христом!
................................................................................
1 Corinthians 15:57 Shuar New Testament
................................................................................
Yamßi antsu ii Uuntri Jesukrφstu T·ramujai Jßkatniunka Yus nupetkaiti. Tura incha nujai uwempratniun amaakui shiir Y·minkiaji.
................................................................................
1 Corintios 15:57 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
pero a Dios gracias, que nos da la victoria por medio de nuestro Señor Jesucristo.
................................................................................
1 Corintios 15:57 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mas á Dios gracias, que nos da la victoria por el Señor nuestro Jesucristo.
................................................................................
1 Corintios 15:57 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Mas a Dios gracias, que nos dio la victoria por el Señor nuestro Jesús, el Cristo.
................................................................................
1 Corintios 15:57 Spanish: Modern
................................................................................
Pero gracias a Dios, quien nos da la victoria por medio de nuestro Señor Jesucristo.
................................................................................
1 Korinthierbrevet 15:57 Swedish (1917)
................................................................................
Men Gud vare tack, som giver oss segern genom vår Herre Jesus Kristus!
................................................................................
1 Wakorintho 15:57 Swahili NT
................................................................................
Lakini tumshukuru Mungu anayetupatia ushindi kwa njia ya Bwana wetu Yesu Kristo.
................................................................................
1 Mga Taga-Corinto 15:57 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Datapuwa't salamat sa Dios, na nagbibigay sa atin ng pagtatagumpay sa pamamagitan ng ating Panginoong Jesucristo.
................................................................................
1 Korintliler 15:57 Turkish
................................................................................
Rabbimiz İsa Mesih aracılığıyla bizi zafere ulaştıran Tanrıya şükürler olsun!
................................................................................
1 Коринтяни 15:57 Ukrainian: NT
................................................................................
Богу ж дяка, що дав нам побіду через Господа нашого Ісуса Христа.
................................................................................
1 Corinthians 15:57 Uma New Testament
................................................................................
Aga tarima kasi ta'uli' hi Alata'ala, apa' nabahaka-tamo ngkai hawe'ea toe we'i, pai' nawai' -ta pedagia, sabana petauntongoi' -na Yesus Kristus Pue' -ta.
................................................................................
1 Coâ-rinh-toâ 15:57 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nhưng, tạ ơn Ðức Chúa Trời đã cho chúng ta sự thắng, nhờ Ðức Chúa Jêsus Christ chúng ta.
................................................................................
1 Corinzi 15:57 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ma ringraziato sia Iddio, il qual ci dà la vittoria per lo Signor nostro Gesù Cristo.
................................................................................
1 KOR 15:57 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tetapi syukur kepada Allah; Ia memberikan kepada kita kemenangan melalui Yesus Kristus Tuhan kita!
................................................................................
1 KOR 15:57 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi syukur kepada Allah, yang telah memberikan kepada kita kemenangan oleh Yesus Kristus, Tuhan kita.
................................................................................
Christ .......... Gives .......... Jesus .......... Overcome .......... Praise .......... Strength .......... Thanked .......... Thanks .......... Victory
................................................................................
Christ .......... Gives .......... Jesus .......... Overcome .......... Praise .......... Strength .......... Thanked .......... Thanks .......... Victory
................................................................................
Alphabetical: be .......... But .......... Christ .......... gives .......... God .......... He .......... Jesus .......... Lord .......... our .......... thanks .......... the .......... through .......... to .......... us .......... victory .......... who
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 57
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible