1 Corinthians 15:6
New American Standard Bible (©1995)
After that He appeared to more than five hundred brethren at one time, most of whom remain until now, but some have fallen asleep;

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:6 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ἔπειτα ὤφθη ἐπάνω πεντακοσίοις ἀδελφοῖς ἐφάπαξ, ἐξ ὧν οἱ πλείονες μένουσιν ἕως ἄρτι, τινὲς δὲ ἐκοιμήθησαν·
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
deinde visus est plus quam quingentis fratribus simul ex quibus multi manent usque adhuc quidam autem dormierunt
................................................................................
1 Corintios 15:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
luego se apareció a más de quinientos hermanos a la vez, la mayoría de los cuales viven aún, pero algunos ya duermen;
................................................................................
1 Korinther 15:6 German: Luther (1912)
................................................................................
Darnach ist er gesehen worden von mehr denn fünfhundert Brüdern auf einmal, deren noch viele leben, etliche aber sind entschlafen.
................................................................................
1 Corinthiens 15:6 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ensuite, il est apparu à plus de cinq cents frères à la fois, dont la plupart sont encore vivants, et dont quelques-uns sont morts.
................................................................................
歌 林 多 前 書 15:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
後 来 一 时 显 给 五 百 多 弟 兄 看 , 其 中 一 大 半 到 如 今 还 在 , 却 也 有 已 经 睡 了 的 。
................................................................................
King James Bible
After that, he was seen of above five hundred brethren at once; of whom the greater part remain unto this present, but some are fallen asleep.

American King James Version
After that, he was seen of above five hundred brothers at once; of whom the greater part remain to this present, but some are fallen asleep.

American Standard Version
then he appeared to above five hundred brethren at once, of whom the greater part remain until now, but some are fallen asleep;

Bible in Basic English
Then by more than five hundred brothers at the same time, most of whom are still living, but some are sleeping;

Douay-Rheims Bible
Then he was seen by more than five hundred brethren at once: of whom many remain until this present, and some are fallen asleep.

Darby Bible Translation
Then he appeared to above five hundred brethren at once, of whom the most remain until now, but some also have fallen asleep.

English Revised Version
then he appeared to above five hundred brethren at once, of whom the greater part remain until now, but some are fallen asleep;

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Then he appeared to more than 500 believers at one time. (Most of these people are still living, but some have died.)

Tyndale New Testament
After that he was seen of more than five hundred brethren at once: of which many remain unto this day, and many are fallen asleep.

Weymouth New Testament
Afterwards He was seen by more than five hundred brethren at once, most of whom are still alive, although some of them have now fallen asleep.

Webster's Bible Translation
After that he was seen by above five hundred brethren at once; of whom the greater part remain to this present, but some have fallen asleep.

World English Bible
Then he appeared to over five hundred brothers at once, most of whom remain until now, but some have also fallen asleep.

Young's Literal Translation
afterwards he appeared to above five hundred brethren at once, of whom the greater part remain till now, and certain also did fall asleep;
................................................................................
歌 林 多 前 書 15:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
後 來 一 時 顯 給 五 百 多 弟 兄 看 , 其 中 一 大 半 到 如 今 還 在 , 卻 也 有 已 經 睡 了 的 。
................................................................................
1 Corinthiens 15:6 French: Darby
................................................................................
Ensuite il a été vu de plus de cinq cents frères à la fois, dont la plupart sont demeurés en vie jusqu'à présent, mais quelques-uns aussi se sont endormis.
................................................................................
1 Corinthiens 15:6 French: Martin (1744)
................................................................................
Depuis il a été vu de plus de cinq cents frères à une fois, dont plusieurs sont encore vivants, et quelques-uns sont morts.
................................................................................
1 Corinthiens 15:6 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ensuite, il a été vu en une seule fois de plus de cinq cents frères, dont la plupart sont encore vivants, et dont quelques-uns sont morts.
................................................................................
1 Korinther 15:6 German: Luther (1545)
................................................................................
Danach ist er gesehen worden von mehr denn fünfhundert Brüdern auf einmal, deren noch viel leben, etliche aber sind entschlafen.
................................................................................
1 Korinther 15:6 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Danach erschien er mehr als fünfhundert Brüdern auf einmal, von denen die meisten bis jetzt übriggeblieben, etliche aber auch entschlafen sind.

1 e Korintasve 15:6 Albanian
................................................................................
Pastaj iu shfaq një herë të vetme më shumë se pesëqind vëllezërve, prej të cilëve më të shumtët rrojnë edhe sot, kurse disa kanë rënë në gjumë.
................................................................................
1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 15:6 Armenian (Western): NT
................................................................................
Յետոյ միաժամանակ երեւցաւ հինգ հարիւրէ աւելի եղբայրներու, որոնց մեծ մասը կը մնայ մինչեւ այժմ, իսկ ոմանք ալ ննջեցին:
................................................................................
1 Corinthianoetara. 15:6 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Gueroztic ikussi içan da borz ehun anayez baina guehiagoz aldi batez: ceinetaric anhitz vici baitirade oraindrano, eta batzu lokartu-ere içan dirade:
................................................................................
1 Коринтяни 15:6 Bulgarian
................................................................................
че след това се яви на повече от петстотин братя наведнъж, от които повечето и досега са живи, а някои починаха;
................................................................................
Prva poslanica Korinæanima 15:6 Croatian Bible
................................................................................
Potom se ukaza braći, kojih bijaše više od pet stotina zajedno; većina ih još i sada živi, a neki usnuše.
................................................................................
První Korintským 15:6 Czech BKR
................................................................................
Potom vidín více než od pěti set bratří spolu, z nichžto mnozí ještě živi jsou až dosavad, a někteří již zesnuli.
................................................................................
1 Korinterne 15:6 Danish
................................................................................
derefter blev han set af over fem Hundrede Brødre på een Gang, af hvilke de fleste endnu ere i Live, men nogle ere hensovede;.
................................................................................
1 Corinthiërs 15:6 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Daarna is Hij gezien van meer dan vijfhonderd broeders op eenmaal, van welken het meren deel nog over is, en sommigen ook zijn ontslapen.
................................................................................
1 Korintusi 15:6 Hungarian: Karoli
................................................................................
Azután megjelent több mint ötszáz atyafinak egyszerre, kik közül a legtöbben mind máig élnek, némelyek azonban el is aludtak;
................................................................................
Al la korintanoj 1 15:6 Esperanto
................................................................................
poste li aperis al pli ol kvincent fratoj samtempe, el kiuj la plimulto restas gxis nun, sed kelkaj jam ekdormis;
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 15:6 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Senjälkeen hän nähtiin usiammalta kuin viideltäsadalta veljeltä yhdellä haavalla, joista monta vielä elävät, mutta muutamat ovat nukkuneet.
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 15:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sen jälkeen hän näyttäytyi yhtä haavaa enemmälle kuin viidellesadalle veljelle, joista useimmat vielä nytkin ovat elossa, mutta muutamat ovat nukkuneet pois.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἔπειτα ὤφθη ἐπάνω πεντακοσίοις ἀδελφοῖς ἐφάπαξ, ἐξ ὧν οἱ πλείονες μένουσιν ἕως ἄρτι, τινὲς δὲ ἐκοιμήθησαν·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:6 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἔπειτα ὤφθη ἐπάνω πεντακοσίοις ἀδελφοῖς ἐφάπαξ, ἐξ ὧν οἱ πλείους μένουσιν ἕως ἄρτι, τινὲς δὲ καὶ ἐκοιμήθησαν·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἔπειτα ὤφθη ἐπάνω πεντακοσίοις ἀδελφοῖς ἐφάπαξ ἐξ ὧν οἱ πλείους μένουσιν ἕως ἄρτι τινὲς δὲ καὶ ἐκοιμήθησαν·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἔπειτα ὤφθη ἐπάνω πεντακοσίοις ἀδελφοῖς ἐφάπαξ, ἐξ ὧν οἱ πλείονες μένουσιν ἕως ἄρτι, τινὲς δὲ ἐκοιμήθησαν·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
επειτα ωφθη επανω πεντακοσιοις αδελφοις εφαπαξ εξ ων οι πλειονες μενουσιν εως αρτι τινες δε εκοιμηθησαν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
επειτα ωφθη επανω πεντακοσιοις αδελφοις εφαπαξ εξ ων οι πλειους μενουσιν εως αρτι τινες δε και εκοιμηθησαν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:6 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
επειτα ωφθη επανω πεντακοσιοις αδελφοις εφαπαξ εξ ων οι πλειους μενουσιν εως αρτι τινες δε και εκοιμηθησαν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:6 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
επειτα ωφθη επανω πεντακοσιοις αδελφοις εφαπαξ εξ ων οι πλειους μενουσιν εως αρτι τινες δε και εκοιμηθησαν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:6 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
επειτα ωφθη επανω πεντακοσιοις αδελφοις εφαπαξ εξ ων οι πλειονες μενουσιν εως αρτι τινες δε εκοιμηθησαν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:6 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
επειτα ωφθη επανω πεντακοσιοις αδελφοις εφαπαξ εξ ων οι πλειονες μενουσιν εως αρτι τινες δε εκοιμηθησαν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
epeita ōphthē epanō pentakosiois adelphois ephapax ex ōn oi pleiones menousin eōs arti tines de ekoimēthēsan
epeita OphthE epanO pentakosiois adelphois ephapax ex On oi pleiones menousin eOs arti tines de ekoimEthEsan

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:6 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
epeita ōphthē epanō pentakosiois adelphois ephapax ex ōn oi pleious menousin eōs arti tines de kai ekoimēthēsan
epeita OphthE epanO pentakosiois adelphois ephapax ex On oi pleious menousin eOs arti tines de kai ekoimEthEsan

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:6 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
epeita ōphthē epanō pentakosiois adelphois ephapax ex ōn oi pleious menousin eōs arti tines de kai ekoimēthēsan
epeita OphthE epanO pentakosiois adelphois ephapax ex On oi pleious menousin eOs arti tines de kai ekoimEthEsan

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:6 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
epeita ōphthē epanō pentakosiois adelphois ephapax ex ōn oi pleious menousin eōs arti tines de kai ekoimēthēsan
epeita OphthE epanO pentakosiois adelphois ephapax ex On oi pleious menousin eOs arti tines de kai ekoimEthEsan

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:6 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
epeita ōphthē epanō pentakosiois adelphois ephapax ex ōn oi pleiones menousin eōs arti tines de ekoimēthēsan
epeita OphthE epanO pentakosiois adelphois ephapax ex On oi pleiones menousin eOs arti tines de ekoimEthEsan

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:6 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
epeita ōphthē epanō pentakosiois adelphois ephapax ex ōn oi pleiones menousin eōs arti tines de ekoimēthēsan
epeita OphthE epanO pentakosiois adelphois ephapax ex On oi pleiones menousin eOs arti tines de ekoimEthEsan

................................................................................
1 Korint 15:6 Haitian Creole Bible
................................................................................
Apre sa, li te fè pou pi piti senksan (500) frè wè l' anmenmtan. Gen ladan yo ki mouri deja, men pifò ladan yo ap viv jouk koulye a toujou.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 15:6 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وبعد ذلك ظهر دفعة واحدة لاكثر من خمس مئة اخ اكثرهم باق الى الآن ولكن بعضهم قد رقدوا.
................................................................................
1 Corinthians 15:6 Hebrew Bible
................................................................................
ואחרי כן נראה ליותר מחמש מאות אחים כאחד אשר רבם עודם בחיים ומקצתם ישנו׃
................................................................................
1 Corinthians 15:6 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܒܬܪܟܢ ܐܬܚܙܝ ܠܝܬܝܪ ܡܢ ܚܡܫܡܐܐ ܐܚܝܢ ܐܟܚܕܐ ܕܤܓܝܐܐ ܡܢܗܘܢ ܩܝܡܝܢ ܐܢܘܢ ܥܕܡܐ ܠܗܫܐ ܘܡܢܗܘܢ ܕܡܟܘ ܀
1 Corinzi 15:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Poi apparve a più di cinquecento fratelli in una volta, dei quali la maggior parte rimane ancora in vita e alcuni sono morti.
................................................................................
1 KOR 15:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
kemudian daripada itu Ia kelihatan pula kepada saudara lebih daripada lima ratus orang di dalam sekaligus, maka kebanyakan mereka itu lagi hidup hingga sekarang, tetapi beberapa orang yang sudah meninggal.
................................................................................
1 Corinthians 15:6 Kabyle: NT
................................................................................
Rnan walan-t daɣen akteṛ n xemsmeyya n watmaten deg yiwet n teswiɛt ; aṭas deg-sen mazal-iten ddren ar tura, ma d kra deg-sen mmuten.
................................................................................
고린도전서 15:6 Korean
................................................................................
그 후에 오백여 형제에게 일시에 보이셨나니 그 중에 지금까지 태반이나 살아 있고 어떤이는 잠들었으며
................................................................................
Korintiešiem 1 15:6 Latvian New Testament
................................................................................
Vēlāk Viņš parādījās vairāk kā pieci simti brāļiem kopā esot, no kuriem daudzi vēl dzīvo līdz šim, bet daži jau aizmiguši.
................................................................................
Pirmasis laiðkas korintieèiams 15:6 Lithuanian
................................................................................
Po to Jis pasirodė iš karto daugiau nei penkiems šimtams brolių, kurių daugumas tebegyvena iki šiol, o kai kurie yra užmigę.
................................................................................
1 Corinthians 15:6 Maori
................................................................................
Muri iho ka whakakite ki nga hoa tokomaha ake i te rima rau i te kitenga kotahi, e ora nei ano te nuinga o ratou, ko etahi ia kua moe;
................................................................................
1 Korintierne 15:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og at han blev sett av Kefas, derefter av de tolv.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Potem widziany jest więcej niż od pięciuset braci na raz, z których wiele ich zostaje aż dotąd, a niektórzy też zasnęli.
................................................................................
1 Coríntios 15:6 Portugese Bible
................................................................................
depois apareceu a mais de quinhentos irmãos duma vez, dos quais vive ainda a maior parte, mas alguns já dormiram;   
................................................................................
1 Corinteni 15:6 Romanian: Cornilescu
................................................................................
După aceea S'a arătat la peste cinci sute de fraţi deodată, dintre cari cei mai mulţi sînt încă în viaţă, iar unii au adormit.
................................................................................
1-е Коринфянам 15:6 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
потом явился более нежели пятистам братий в одно время, из которых большая часть доныне в живых, а некоторые и почили;
................................................................................
1-е Коринфянам 15:6 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
потом явился более нежели пятистам братий в одно время, из которых большая часть доныне в живых, а некоторые и почили;
................................................................................
1-е Коринфянам 15:6 Russian koi8r
................................................................................
потом явился более нежели пятистам братий в одно время, из которых большая часть доныне в живых, а некоторые и почили;
................................................................................
1 Corinthians 15:6 Shuar New Testament
................................................................................
Nuyanka kiniantusa (500) nankaamas Yus-shuaran wantintiukmiayi. N· shuarnumiasha ishichik Jßkaru ainiawai tura Untsurφ tuke pujuiniawai.
................................................................................
1 Corintios 15:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Luego se apareció a más de 500 hermanos a la vez, la mayoría de los cuales viven aún, pero algunos ya duermen (murieron).
................................................................................
1 Corintios 15:6 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Después apareció á más de quinientos hermanos juntos; de los cuales muchos viven aún, y otros son muertos.
................................................................................
1 Corintios 15:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Después apareció a más de quinientos hermanos juntos; de los cuales muchos viven aún, y otros son muertos.
................................................................................
1 Corintios 15:6 Spanish: Modern
................................................................................
Luego apareció a más de quinientos hermanos a la vez, de los cuales muchos viven todavía; y otros ya duermen.
................................................................................
1 Korinthierbrevet 15:6 Swedish (1917)
................................................................................
Därefter visade han sig för mer än fem hundra bröder på en gång, av vilka de flesta ännu leva kvar, medan några äro avsomnade.
................................................................................
1 Wakorintho 15:6 Swahili NT
................................................................................
Kisha aliwatokea ndugu zaidi ya mia tano kwa mara moja; wengi wao wanaishi bado, lakini baadhi yao wamekwisha kufa.
................................................................................
1 Mga Taga-Corinto 15:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Pagkatapos ay napakita sa mahigit na limang daang kapatid na paminsan, na ang karamihan sa mga ito'y nangabubuhay hanggang ngayon, datapuwa't ang mga iba'y nangatulog na;
................................................................................
1 Korintliler 15:6 Turkish
................................................................................
Daha sonra da beş yüzden çok kardeşe aynı anda göründü. Bunların çoğu hâlâ yaşıyor, bazılarıysa öldüler.
................................................................................
1 Коринтяни 15:6 Ukrainian: NT
................................................................................
Після того явив ся більш пяти сотень братам разом, з котрих більше живуть і досі, инші ж і впокоїлись,
................................................................................
1 Corinthians 15:6 Uma New Testament
................................................................................
Oti toe, mehupa' wo'o-imi hi lima atu labi tauna hangkani lau. Kaworia' -ra tuwu' -pidi duu' tempo toi, aga ba hangkuja dua-ra mate-ramo.
................................................................................
1 Coâ-rinh-toâ 15:6 Vietnamese (1934)
................................................................................
Rồi đó, cùng trong một lần, Ngài hiện ra cho hơn năm trăm anh em xem thấy, phần nhiều người trong số ấy hiện bây giờ còn sống, nhưng có mấy người đã ngủ rồi.
................................................................................
1 Corinzi 15:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Appresso apparve ad una volta a più di cinquecento fratelli, dei quali la maggior parte resta infino ad ora; ed alcuni ancora dormono.
................................................................................
1 KOR 15:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Setelah itu Ia menunjukkan diri pula kepada lebih dari lima ratus pengikut-Nya sekaligus. Kebanyakan dari orang-orang itu masih hidup sekarang, hanya beberapa orang yang sudah meninggal.
................................................................................
1 KOR 15:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sesudah itu Ia menampakkan diri kepada lebih dari lima ratus saudara sekaligus; kebanyakan dari mereka masih hidup sampai sekarang, tetapi beberapa di antaranya telah meninggal.

Afterwards .......... Alive .......... Appeared .......... Asleep .......... Fallen .......... Five .......... Greater .......... Hundred .......... Once .......... Part .......... Present

Afterwards .......... Alive .......... Appeared .......... Asleep .......... Fallen .......... Five .......... Greater .......... Hundred .......... Once .......... Part .......... Present

Alphabetical: After .......... appeared .......... are .......... asleep .......... at .......... brethren .......... brothers .......... but .......... fallen .......... five .......... have .......... he .......... hundred .......... living .......... more .......... most .......... now .......... of .......... one .......... remain .......... same .......... some .......... still .......... than .......... that .......... the .......... though .......... time .......... to .......... until .......... whom

NT Letters

............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6

Scripturetext.com Multilingual Bible