1 Corinthians 16:21
New American Standard Bible (©1995)
The greeting is in my own hand-- Paul.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:21 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ὁ ἀσπασμὸς τῇ ἐμῇ χειρὶ Παύλου.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
salutatio mea manu Pauli
................................................................................
1 Corintios 16:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Este saludo es de mi puño y letra--Pablo.
................................................................................
1 Korinther 16:21 German: Luther (1912)
................................................................................
Ich, Paulus, grüße euch mit meiner Hand.
................................................................................
1 Corinthiens 16:21 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je vous salue, moi Paul, de ma propre main.
................................................................................
歌 林 多 前 書 16:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 ─ 保 罗 亲 笔 问 安 。
................................................................................
King James Bible
The salutation of me Paul with mine own hand.

American King James Version
The salutation of me Paul with my own hand.

American Standard Version
The salutation of me Paul with mine own hand.

Bible in Basic English
I, Paul, send you these words of love in my writing.

Douay-Rheims Bible
The salutation of me Paul, with my own hand.

Darby Bible Translation
The salutation of me Paul with my own hand.

English Revised Version
The salutation of me Paul with mine own hand.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
I, Paul, am writing this greeting with my own hand.

Tyndale New Testament
The salutation of me Paul with mine own hand:

Weymouth New Testament
The final greeting of me--Paul--with my own hand.

Webster's Bible Translation
The salutation of me Paul with my own hand.

World English Bible
This greeting is by me, Paul, with my own hand.

Young's Literal Translation
The salutation of me Paul with my hand;
................................................................................
歌 林 多 前 書 16:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 ─ 保 羅 親 筆 問 安 。
................................................................................
1 Corinthiens 16:21 French: Darby
................................................................................
La salutation, de la propre main de moi, Paul.
................................................................................
1 Corinthiens 16:21 French: Martin (1744)
................................................................................
La salutation [est] de la propre main de moi Paul.
................................................................................
1 Corinthiens 16:21 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Je vous salue, moi Paul, de ma propre main.
................................................................................
1 Korinther 16:21 German: Luther (1545)
................................................................................
Ich, Paulus, grüße euch mit meiner Hand.
................................................................................
1 Korinther 16:21 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Der Gruß mit meiner, des Paulus, Hand.

1 e Korintasve 16:21 Albanian
................................................................................
Të fala me shëndet me dorën time, të Palit.
................................................................................
1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 16:21 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ես՝ Պօղոս, ի՛մ ձեռքովս կը գրեմ այս բարեւը:
................................................................................
1 Corinthianoetara. 16:21 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ene Paulen escuazco salutationea.
................................................................................
1 Коринтяни 16:21 Bulgarian
................................................................................
Поздравът [пиша] аз, Павел, със собствената си ръка.
................................................................................
Prva poslanica Korinæanima 16:21 Croatian Bible
................................................................................
Pozdrav mojom rukom, Pavlovom.
................................................................................
První Korintským 16:21 Czech BKR
................................................................................
Pozdravení vlastní rukou Pavlovou.
................................................................................
1 Korinterne 16:21 Danish
................................................................................
Hilsenen med min, Paulus's egen Hånd.
................................................................................
1 Corinthiërs 16:21 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
De groetenis met mijn hand van Paulus.
................................................................................
1 Korintusi 16:21 Hungarian: Karoli
................................................................................
A köszöntés a saját kezemmel, a Páléval.
................................................................................
Al la korintanoj 1 16:21 Esperanto
................................................................................
La saluto de mi, Pauxlo, per mia propra mano.
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 16:21 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Minä Paavali tervehdin teitä omalla kädelläni.
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 16:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Tervehdys minulta, Paavalilta, omakätisesti.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
Ὁ ἀσπασμὸς τῇ ἐμῇ χειρὶ Παύλου.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:21 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Ὁ ἀσπασμὸς τῇ ἐμῇ χειρὶ Παύλου.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:21 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Ὁ ἀσπασμὸς τῇ ἐμῇ χειρὶ Παύλου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:21 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Ὁ ἀσπασμὸς τῇ ἐμῇ χειρὶ Παύλου.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ο ασπασμος τη εμη χειρι παυλου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:21 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ο ασπασμος τη εμη χειρι παυλου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:21 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ο ασπασμος τη εμη χειρι παυλου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:21 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ο ασπασμος τη εμη χειρι παυλου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:21 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ο ασπασμος τη εμη χειρι παυλου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:21 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ο ασπασμος τη εμη χειρι παυλου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
o aspasmos tē emē cheiri paulou
o aspasmos tE emE cheiri paulou

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:21 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
o aspasmos tē emē cheiri paulou
o aspasmos tE emE cheiri paulou

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:21 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
o aspasmos tē emē cheiri paulou
o aspasmos tE emE cheiri paulou

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:21 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
o aspasmos tē emē cheiri paulou
o aspasmos tE emE cheiri paulou

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:21 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
o aspasmos tē emē cheiri paulou
o aspasmos tE emE cheiri paulou

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:21 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
o aspasmos tē emē cheiri paulou
o aspasmos tE emE cheiri paulou

................................................................................
1 Korint 16:21 Haitian Creole Bible
................................................................................
M'ap ekri nou sa ak men pa m': Pòl voye bonjou pou nou tout.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 16:21 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
السلام بيدي انا بولس.
................................................................................
1 Corinthians 16:21 Hebrew Bible
................................................................................
שאלת שלומכם בידי אני פולוס׃
................................................................................
1 Corinthians 16:21 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܫܠܡܐ ܒܟܬܒܬ ܐܝܕܐ ܕܝܠܝ ܕܦܘܠܘܤ ܀
1 Corinzi 16:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Il saluto, di mia propria mano: di me, Paolo.
................................................................................
1 KOR 16:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Inilah salam daripada aku, Paulus, dengan bekas tanganku sendiri.
................................................................................
1 Corinthians 16:21 Kabyle: NT
................................................................................
Nekk Bulus, s ufus-iw i d-uriɣ imeslayen-agi n sslam.
................................................................................
고린도전서 16:21 Korean
................................................................................
나 바울은 친필로 너희에게 문안하노니
................................................................................
Korintiešiem 1 16:21 Latvian New Testament
................................................................................
Sveiciens ar manu, Pāvila, roku.
................................................................................
Pirmasis laiðkas korintieèiams 16:21 Lithuanian
................................................................................
Sveikinu jus savo, Pauliaus, ranka.
................................................................................
1 Corinthians 16:21 Maori
................................................................................
Ko te oha tenei aku, a Paora, he mea na toku ringa ake.
................................................................................
1 Korintierne 16:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Hilsen med min, Paulus' hånd:
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Pozdrowienie ręką moją Pawłową.
................................................................................
1 Coríntios 16:21 Portugese Bible
................................................................................
Esta saudação é de meu próprio punho, Paulo.   
................................................................................
1 Corinteni 16:21 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Urările de sănătate sînt scrise cu însăş mîna mea: Pavel.
................................................................................
1-е Коринфянам 16:21 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Мое, Павлово, приветствие собственноручно.
................................................................................
1-е Коринфянам 16:21 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Мое, Павлово, приветствие собственноручно.
................................................................................
1-е Коринфянам 16:21 Russian koi8r
................................................................................
Мое, Павлово, приветствие собственноручно.
................................................................................
1 Corinthians 16:21 Shuar New Testament
................................................................................
Wi Papru asan J·chiniak winia uwejrujai aaran amikmaajrume.
................................................................................
1 Corintios 16:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Este saludo es de mi puño y letra. Pablo.
................................................................................
1 Corintios 16:21 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
La salutación de mí, Pablo, de mi mano.
................................................................................
1 Corintios 16:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
La salutación de mí, Pablo, de mi mano.
................................................................................
1 Corintios 16:21 Spanish: Modern
................................................................................
La salutación de mi mano: Pablo.
................................................................................
1 Korinthierbrevet 16:21 Swedish (1917)
................................................................................
Här skriver jag, Paulus, min hälsning med egen hand.
................................................................................
1 Wakorintho 16:21 Swahili NT
................................................................................
Mimi Paulo nawasalimuni, nikiandika kwa mkono wangu mwenyewe.
................................................................................
1 Mga Taga-Corinto 16:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang bati ko, ni Pablo na sinulat ng aking sariling kamay.
................................................................................
1 Korintliler 16:21 Turkish
................................................................................
Ben Pavlus, bu selamı kendi elimle yazıyorum.
................................................................................
1 Коринтяни 16:21 Ukrainian: NT
................................................................................
Витаннє моєю рукою Павловою.
................................................................................
1 Corinthians 16:21 Uma New Testament
................................................................................
Bagia sura tohe'i aku' moto-mi to mpo'uki': wori' tabe ngkai aku' Paulus!
................................................................................
1 Coâ-rinh-toâ 16:21 Vietnamese (1934)
................................................................................
Tôi là Phao-lô, chính tay tôi viết chào thăm anh em.
................................................................................
1 Corinzi 16:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Il saluto di man propria di me Paolo.
................................................................................
1 KOR 16:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Saya tambahkan di sini salam yang saya tulis sendiri: Salam dari saya, Paulus.
................................................................................
1 KOR 16:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dengan tanganku sendiri aku menulis ini: Salam dari Paulus.

Final .......... Greeting .......... Hand .......... Love .......... Paul .......... Salutation .......... Words .......... Write .......... Writing

Final .......... Greeting .......... Hand .......... Love .......... Paul .......... Salutation .......... Words .......... Write .......... Writing

Alphabetical: greeting .......... hand .......... hand-Paul .......... I .......... in .......... is .......... my .......... own .......... Paul .......... The .......... this .......... write

NT Letters

............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21

Scripturetext.com Multilingual Bible