1 Corinthians 16:7
New American Standard Bible (©1995)
For I do not wish to see you now just in passing; for I hope to remain with you for some time, if the Lord permits.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:7 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
οὐ θέλω γὰρ ὑμᾶς ἄρτι ἐν παρόδῳ ἰδεῖν, ἐλπίζω γὰρ χρόνον τινὰ ἐπιμεῖναι πρὸς ὑμᾶς ἐὰν ὁ κύριος ἐπιτρέψῃ.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
nolo enim vos modo in transitu videre spero enim me aliquantum temporis manere apud vos si Dominus permiserit
................................................................................
1 Corintios 16:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pues no deseo veros ahora sólo de paso, porque espero permanecer con vosotros por algún tiempo, si el Señor me lo permite.
................................................................................
1 Korinther 16:7 German: Luther (1912)
................................................................................
Ich will euch jetzt nicht sehen im Vorüberziehen; denn ich hoffe, ich werde etliche Zeit bei euch bleiben, so es der HERR zuläßt.
................................................................................
1 Corinthiens 16:7 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je ne veux pas cette fois vous voir en passant, mais j'espère demeurer quelque temps auprès de vous, si le Seigneur le permet.
................................................................................
歌 林 多 前 書 16:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 如 今 不 愿 意 路 过 见 你 们 ; 主 若 许 我 , 我 就 指 望 和 你 们 同 住 几 时 。
................................................................................
King James Bible
For I will not see you now by the way; but I trust to tarry a while with you, if the Lord permit.

American King James Version
For I will not see you now by the way; but I trust to tarry a while with you, if the Lord permit.

American Standard Version
For I do not wish to see you now by the way; for I hope to tarry a while with you, if the Lord permit.

Bible in Basic English
For it is not my desire to see you now, on my way; because it is my hope to be with you for some time, if that is the Lord's pleasure.

Douay-Rheims Bible
For I will not see you now by the way, for I trust that I shall abide with you some time, if the Lord permit.

Darby Bible Translation
For I will not see you now in passing, for I hope to remain a certain time with you, if the Lord permit.

English Revised Version
For I do not wish to see you now by the way; for I hope to tarry a while with you, if the Lord permit.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Right now all I could do is visit you briefly, but if the Lord lets me, I hope to spend some time with you.

Tyndale New Testament
I will not see you now in my passage: but I trust to abide a while with you, if god shall suffer me.

Weymouth New Testament
For I do not wish to see you on this occasion merely in passing; but if the Lord permits, I hope to remain some time with you.

Webster's Bible Translation
For I will not see you now by the way; but I trust to tarry a while with you, if the Lord permit.

World English Bible
For I do not wish to see you now in passing, but I hope to stay a while with you, if the Lord permits.

Young's Literal Translation
for I do not wish to see you now in the passing, but I hope to remain a certain time with you, if the Lord may permit;
................................................................................
歌 林 多 前 書 16:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 如 今 不 願 意 路 過 見 你 們 ; 主 若 許 我 , 我 就 指 望 和 你 們 同 住 幾 時 。
................................................................................
1 Corinthiens 16:7 French: Darby
................................................................................
car je ne veux pas vous voir maintenant en passant, car j'espère que je demeurerai avec vous quelques temps, si le Seigneur le permet.
................................................................................
1 Corinthiens 16:7 French: Martin (1744)
................................................................................
Car je ne vous veux point voir maintenant en passant, mais j'espère que je demeurerai avec vous quelque temps, si le Seigneur le permet.
................................................................................
1 Corinthiens 16:7 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Car je ne veux pas vous voir maintenant en passant; mais j'espère de demeurer avec vous quelque temps, si le Seigneur le permet.
................................................................................
1 Korinther 16:7 German: Luther (1545)
................................................................................
Ich will euch jetzt nicht sehen im Vorüberziehen; denn ich hoffe, ich wolle etliche Zeit bei euch bleiben, so es der HERR zuläßt.
................................................................................
1 Korinther 16:7 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
denn ich will euch jetzt nicht im Vorbeigehen sehen, denn ich hoffe, einige Zeit bei euch zu bleiben, wenn der Herr es erlaubt.

1 e Korintasve 16:7 Albanian
................................................................................
Sepse kësaj here nuk dua t'ju shoh vetëm kalimthi, por shpresoj të rri pak kohë pranë jush, në dashtë Zoti.
................................................................................
1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 16:7 Armenian (Western): NT
................................................................................
Որովհետեւ չեմ ուզեր տեսնել ձեզ հիմա՝ անցած ատենս, բայց կը յուսամ որ ժամանակ մը մնամ ձեր քով, եթէ Տէրը արտօնէ:
................................................................................
1 Corinthianoetara. 16:7 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ecen etzaituztet orain iragaitez ikussi nahi: baina sperança dut cerbait dembora egonen naicela çuec baithan, baldin Iaunac permetti badeça.
................................................................................
1 Коринтяни 16:7 Bulgarian
................................................................................
Защото не ми се иска да ви видя сега на заминаване; но надявам се да остана при вас известно време, ако позволи Господ.
................................................................................
Prva poslanica Korinæanima 16:7 Croatian Bible
................................................................................
Ne bih vas doista htio tek na prolazu vidjeti jer se nadam neko vrijeme proboraviti kod vas, dopusti li Gospodin.
................................................................................
První Korintským 16:7 Czech BKR
................................................................................
Nechci zajisté s vámi se nyní toliko na zastavení shledati, ale naději se, že za nějaký čas pobudu u vás, bude-li Pán chtíti.
................................................................................
1 Korinterne 16:7 Danish
................................................................................
Thi nu vil jeg ikke se eder på Gennemrejse; jeg håber nemlig at forblive nogen Tid hos eder, om Herren vil tilstede det.
................................................................................
1 Corinthiërs 16:7 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want ik wil u nu niet zien in het voorbijgaan, maar ik hoop enigen tijd bij u te blijven, indien het de Heere zal toelaten.
................................................................................
1 Korintusi 16:7 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert nem akarlak titeket épen csak átmenet közben látni, de reménylem, hogy valami ideig nálatok maradok, ha az Úr engedi.
................................................................................
Al la korintanoj 1 16:7 Esperanto
................................................................................
CXar mi ne volas vidi vin nun dumvojagxe; cxar mi esperas resti kelkan tempon cxe vi, se la Sinjoro permesos.
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 16:7 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä en minä nyt mennessäni tahdo teitä nähdä; sillä minä toivon saavani jonkun ajan viipyä teidän tykönänne, jos Herra sallii.
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 16:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sillä en tahdo nyt vain ohimennen käydä teitä katsomassa, toivon näet saavani viipyä jonkin aikaa teidän luonanne, jos Herra sallii.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
οὐ θέλω γὰρ ὑμᾶς ἄρτι ἐν παρόδῳ ἰδεῖν, ἐλπίζω γὰρ χρόνον τινὰ ἐπιμεῖναι πρὸς ὑμᾶς, ἐὰν ὁ κύριος ἐπιτρέψῃ.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:7 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
οὐ θέλω γὰρ ὑμᾶς ἄρτι ἐν παρόδῳ ἰδεῖν, ἐλπίζω δὲ χρόνον τινὰ ἐπιμεῖναι πρὸς ὑμᾶς, ἐὰν ὁ Κύριος ἐπιτρέψῃ.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
οὐ θέλω γὰρ ὑμᾶς ἄρτι ἐν παρόδῳ ἰδεῖν ἐλπίζω δὲ χρόνον τινὰ ἐπιμεῖναι πρὸς ὑμᾶς ἐὰν ὁ κύριος ἐπιτρέπῃ
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
οὐ θέλω γὰρ ὑμᾶς ἄρτι ἐν παρόδῳ ἰδεῖν, ἐλπίζω γὰρ χρόνον τινὰ ἐπιμεῖναι πρὸς ὑμᾶς ἐὰν ὁ κύριος ἐπιτρέψῃ.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ου θελω γαρ υμας αρτι εν παροδω ιδειν ελπιζω γαρ χρονον τινα επιμειναι προς υμας εαν ο κυριος επιτρεψη
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ου θελω γαρ υμας αρτι εν παροδω ιδειν ελπιζω δε χρονον τινα επιμειναι προς υμας εαν ο κυριος επιτρεπη
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:7 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ου θελω γαρ υμας αρτι εν παροδω ιδειν ελπιζω δε χρονον τινα επιμειναι προς υμας εαν ο κυριος επιτρεπη
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:7 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ου θελω γαρ υμας αρτι εν παροδω ιδειν ελπιζω δε χρονον τινα επιμειναι προς υμας εαν ο κυριος επιτρεπη
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:7 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ου θελω γαρ υμας αρτι εν παροδω ιδειν ελπιζω γαρ χρονον τινα επιμειναι προς υμας εαν ο κυριος επιτρεψη
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:7 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ου θελω γαρ υμας αρτι εν παροδω ιδειν ελπιζω γαρ χρονον τινα επιμειναι προς υμας εαν ο κυριος επιτρεψη
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ou thelō gar umas arti en parodō idein elpizō gar chronon tina epimeinai pros umas ean o kurios epitrepsē
ou thelO gar umas arti en parodO idein elpizO gar chronon tina epimeinai pros umas ean o kurios epitrepsE

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:7 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ou thelō gar umas arti en parodō idein elpizō de chronon tina epimeinai pros umas ean o kurios epitrepē
ou thelO gar umas arti en parodO idein elpizO de chronon tina epimeinai pros umas ean o kurios epitrepE

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:7 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ou thelō gar umas arti en parodō idein elpizō de chronon tina epimeinai pros umas ean o kurios epitrepē
ou thelO gar umas arti en parodO idein elpizO de chronon tina epimeinai pros umas ean o kurios epitrepE

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:7 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ou thelō gar umas arti en parodō idein elpizō de chronon tina epimeinai pros umas ean o kurios epitrepē
ou thelO gar umas arti en parodO idein elpizO de chronon tina epimeinai pros umas ean o kurios epitrepE

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:7 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ou thelō gar umas arti en parodō idein elpizō gar chronon tina epimeinai pros umas ean o kurios epitrepsē
ou thelO gar umas arti en parodO idein elpizO gar chronon tina epimeinai pros umas ean o kurios epitrepsE

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:7 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ou thelō gar umas arti en parodō idein elpizō gar chronon tina epimeinai pros umas ean o kurios epitrepsē
ou thelO gar umas arti en parodO idein elpizO gar chronon tina epimeinai pros umas ean o kurios epitrepsE

................................................................................
1 Korint 16:7 Haitian Creole Bible
................................................................................
Fwa sa a, mwen pa vle wè nou anpasan konsa. Mwen ta renmen rete pase kèk tan ak nou, si Bondye vle.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 16:7 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لاني لست اريد الآن ان اراكم في العبور لاني ارجو ان امكث عندكم زمانا ان أذن الرب.
................................................................................
1 Corinthians 16:7 Hebrew Bible
................................................................................
כי כעת אין רצוני לראתכם אך בעברי כי אקוה לשבת אצלכם זמן מה אם ירצה יהוה׃
................................................................................
1 Corinthians 16:7 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܠܐ ܓܝܪ ܨܒܐ ܐܢܐ ܕܗܫܐ ܐܝܟ ܥܒܪ ܐܘܪܚܐ ܐܚܙܝܟܘܢ ܡܤܒܪ ܐܢܐ ܓܝܪ ܕܐܘܚܪ ܙܒܢܐ ܠܘܬܟܘܢ ܐܢ ܡܪܝ ܡܦܤ ܠܝ ܀
1 Corinzi 16:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Perché, questa volta, io non voglio vedervi di passaggio; poiché spero di fermarmi qualche tempo da voi, se il Signore lo permette.
................................................................................
1 KOR 16:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka kali ini aku tiada mau singgah sahaja kepadamu, melainkan aku harap hendak tinggal beberapa lamanya serta kamu, jikalau diizinkan Tuhan.
................................................................................
1 Corinthians 16:7 Kabyle: NT
................................................................................
Tikkelt-agi, ur bɣiɣ ara a n-ɛeddiɣ d abrid kan, meɛna ssarameɣ ad qqimeɣ kra n lweqt ɣuṛ-wen, ma yebɣa Sidi Ṛebbi.
................................................................................
고린도전서 16:7 Korean
................................................................................
이제는 지나는 길에 너희 보기를 원치 아니하노니 이는 주께서 만일 허락하시면 얼마 동안 너희와 함께 유하기를 바람이라
................................................................................
Korintiešiem 1 16:7 Latvian New Testament
................................................................................
Jo es negribu tikai garām ejot jūs redzēt, bet ceru, ja Kungs atļaus, kādu laiku palikt pie jums.
................................................................................
Pirmasis laiðkas korintieèiams 16:7 Lithuanian
................................................................................
Nenoriu dabar su jumis susitikti prabėgomis. Tikiuosi, jei Viešpats leis, kurį laiką pasilikti pas jus.
................................................................................
1 Corinthians 16:7 Maori
................................................................................
E kore hoki ahau e pai kia titiro haere noa ahau i a koutou aianei; e tumanako ana hoki ahau kia whakatau iho ahau ki a koutou, ki te tukua e te Ariki.
................................................................................
1 Korintierne 16:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
For jeg tenker ikke å se eder nu på gjennemreisen; for jeg håper å bli nogen tid hos eder, om Herren tillater det.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Albowiem nie chcę was teraz widzieć, mijając; ale spodziewam się, iż pomieszkam z wami czas niejaki, będzieli Pan chciał.
................................................................................
1 Coríntios 16:7 Portugese Bible
................................................................................
Pois não quero ver-vos desta vez apenas de passagem, antes espero ficar convosco algum tempo, se o Senhor o permitir.   
................................................................................
1 Corinteni 16:7 Romanian: Cornilescu
................................................................................
De data aceasta nu vreau să vă văd în treacăt, ci trag nădejde să mai rămîn cu voi cîtăva vreme, dacă va îngădui Domnul.
................................................................................
1-е Коринфянам 16:7 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Ибо я не хочу видеться с вами теперь мимоходом, а надеюсь пробыть у вас несколько времени, если Господь позволит.
................................................................................
1-е Коринфянам 16:7 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Ибо я не хочу видеться с вами теперь мимоходом, а надеюсь пробыть у вас несколько времени, если Господь позволит.
................................................................................
1-е Коринфянам 16:7 Russian koi8r
................................................................................
Ибо я не хочу видеться с вами теперь мимоходом, а надеюсь пробыть у вас несколько времени, если Господь позволит.
................................................................................
1 Corinthians 16:7 Shuar New Testament
................................................................................
Aya Wßrik nankaamaktinian nakitiajai. Antsu Yus wakerakuinkia Untsurφ tsawant atumjai pujustaj tajai.
................................................................................
1 Corintios 16:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pues no deseo verlos ahora sólo de paso, porque espero permanecer con ustedes por algún tiempo, si el Señor me lo permite.
................................................................................
1 Corintios 16:7 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque no os quiero ahora ver de paso; porque espero estar con vosotros algún tiempo, si el Señor lo permitiere.
................................................................................
1 Corintios 16:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Porque no os quiero ahora ver de paso; porque espero estar con vosotros algún tiempo, si el Señor lo permitiere.
................................................................................
1 Corintios 16:7 Spanish: Modern
................................................................................
Porque ahora no quiero veros de paso, sino que espero quedarme algún tiempo con vosotros, si el Señor lo permite.
................................................................................
1 Korinthierbrevet 16:7 Swedish (1917)
................................................................................
Jag vill icke besöka eder nu strax, på genomresa, ty jag hoppas att någon tid få stanna hos eder, om Herren så tillstädjer.
................................................................................
1 Wakorintho 16:7 Swahili NT
................................................................................
Sipendi kupita kwenu harakaharaka na kuendelea na safari. Natumaini kukaa kwenu kwa kitambo fulani, Bwana akiniruhusu.
................................................................................
1 Mga Taga-Corinto 16:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't hindi ko ibig na kayo'y makita ngayon sa paglalakbay; sapagka't inaasahan kong ako'y makikisama sa inyong kaunting panahon, kung itutulot ng Panginoon.
................................................................................
1 Korintliler 16:7 Turkish
................................................................................
Sizi öyle kısaca görüp geçmek istemiyorum. Rabbin izniyle uzunca bir süre yanınızda kalmayı umut ediyorum.
................................................................................
1 Коринтяни 16:7 Ukrainian: NT
................................................................................
Не хочу бо вас тепер переходом бачити; маю ж надію, якийсь час пробути в вас, коли Господь дозволить.
................................................................................
1 Corinthians 16:7 Uma New Testament
................................................................................
Uma-a dota mpojolo-wadi mpencuai' -koi. Ane napokono Pue', konoa-ku bona mahae hala' -a mpai' dohe-ni.
................................................................................
1 Coâ-rinh-toâ 16:7 Vietnamese (1934)
................................................................................
Lần nầy tôi chẳng muốn chỉ gặp anh em trong khi ghé qua mà thôi; nếu Chúa cho phép, thì tôi rất mong ở cùng anh em ít lâu.
................................................................................
1 Corinzi 16:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Perciocchè io non voglio questa volta vedervi di passaggio; ma spero dimorar qualche tempo appresso di voi, se il Signore lo permette.
................................................................................
1 KOR 16:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Saya tidak mau mengunjungi kalian sekedar singgah saja. Kalau Tuhan mengizinkan, saya ingin tinggal agak lama dengan kalian.
................................................................................
1 KOR 16:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebab sekarang aku tidak mau melihat kamu hanya sepintas lalu saja. Aku harap dapat tinggal agak lama dengan kamu, jika diperkenankan Tuhan.

Desire .......... Hope .......... Lord's .......... Merely .......... Occasion .......... Passing .......... Permit .......... Permits .......... Pleasure .......... Spend .......... Tarry .......... Time .......... Trust .......... Want .......... Way .......... Wish

Desire .......... Hope .......... Lord's .......... Merely .......... Occasion .......... Passing .......... Permit .......... Permits .......... Pleasure .......... Spend .......... Tarry .......... Time .......... Trust .......... Want .......... Way .......... Wish

Alphabetical: a .......... and .......... do .......... For .......... hope .......... I .......... if .......... in .......... just .......... Lord .......... make .......... not .......... now .......... only .......... passing .......... permits .......... remain .......... see .......... some .......... spend .......... the .......... time .......... to .......... visit .......... want .......... wish .......... with .......... you

NT Letters

............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7

Scripturetext.com Multilingual Bible