1 Corinthians 2:5
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
so that your faith would not rest on the wisdom of men, but on the power of God.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 2:5 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
ἵνα ἡ πίστις ὑμῶν μὴ ᾖ ἐν σοφίᾳ ἀνθρώπων ἀλλ' ἐν δυνάμει θεοῦ.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ut fides vestra non sit in sapientia hominum sed in virtute Dei

................................................................................
1 Corintios 2:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
para que vuestra fe no descanse en la sabiduría de los hombres, sino en el poder de Dios.
................................................................................
1 Korinther 2:5 German: Luther (1912)
................................................................................
auf daß euer Glaube bestehe nicht auf Menschenweisheit, sondern auf Gottes Kraft.
................................................................................
1 Corinthiens 2:5 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
afin que votre foi fût fondée, non sur la sagesse des hommes, mais sur la puissance de Dieu.
................................................................................
歌 林 多 前 書 2:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
叫 你 们 的 信 不 在 乎 人 的 智 慧 , 只 在 乎 神 的 大 能 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
That your faith should not stand in the wisdom of men, but in the power of God.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
That your faith should not stand in the wisdom of men, but in the power of God.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
that your faith should not stand in the wisdom of men, but in the power of God.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
So that your faith might be based not on man's wisdom but on the power of God.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
That your faith might not stand on the wisdom of men, but on the power of God.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
that your faith might not stand in men's wisdom, but in God's power.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
that your faith should not stand in the wisdom of men, but in the power of God.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
so that your faith would not be based on human wisdom but on God's power.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
that your faith should not stand in the wisdom of men: but in the power of god.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
so that your trust might rest not on the wisdom of man but on the power of God.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
That your faith should not stand in the wisdom of men, but in the power of God.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
that your faith wouldn't stand in the wisdom of men, but in the power of God.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
that your faith may not be in the wisdom of men, but in the power of God.
................................................................................
歌 林 多 前 書 2:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
叫 你 們 的 信 不 在 乎 人 的 智 慧 , 只 在 乎 神 的 大 能 。
................................................................................
歌 林 多 前 書 2:5 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
使你們的信不是憑著人的智慧,而是憑著 神的能力。
................................................................................
歌 林 多 前 書 2:5 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
使你们的信不是凭着人的智慧,而是凭着 神的能力。
................................................................................
1 Corinthiens 2:5 French: Darby
................................................................................
afin que votre foi ne repose pas sur la sagesse des hommes, mais sur la puissance de Dieu.
................................................................................
1 Corinthiens 2:5 French: Martin (1744)
................................................................................
Afin que votre foi ne soit point l'effet de la sagesse des hommes, mais de la puissance de Dieu.
................................................................................
1 Corinthiens 2:5 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Afin que votre foi fût fondée, non sur la sagesse des hommes, mais sur la puissance de Dieu.
................................................................................
1 Korinther 2:5 German: Luther (1545)
................................................................................
auf daß euer Glaube bestehe nicht auf Menschenweisheit, sondern auf Gottes Kraft.
................................................................................
1 Korinther 2:5 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
auf daß euer Glaube nicht beruhe auf (W. sei in) Menschenweisheit, sondern auf Gottes Kraft.
1 e Korintasve 2:5 Albanian
................................................................................
që besimi juaj të mos qëndrojë mbi diturinë e njerëzve, po mbi fuqinë e Perëndisë.
................................................................................
1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 2:5 Armenian (Western): NT
................................................................................
որպէսզի ձեր հաւատքը ըլլայ ո՛չ թէ մարդոց իմաստութեամբ, հապա՝ Աստուծոյ զօրութեամբ:
................................................................................
1 Corinthianoetara. 2:5 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Çuen fedea eztençát guiçonén sapientiatan, baina Iaincoaren potentiatan.
................................................................................
1 Коринтяни 2:5 Bulgarian
................................................................................
за да бъде вярването ви основано не на човешка мъдрост, а на Божията сила.
................................................................................
Prva poslanica Korinæanima 2:5 Croatian Bible
................................................................................
da se vjera vaša ne temelji na mudrosti ljudskoj nego na snazi Božjoj.
................................................................................
První Korintským 2:5 Czech BKR
................................................................................
Aby víra vaše nebyla založena v moudrosti lidské, ale v moci Boží.
................................................................................
1 Korinterne 2:5 Danish
................................................................................
for at eders Tro ikke skulde bero på Menneskers Visdom, men på Guds Kraft.
................................................................................
1 Corinthiërs 2:5 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Opdat uw geloof niet zou zijn in wijsheid der mensen, maar in de kracht Gods.
................................................................................
1 Korintusi 2:5 Hungarian: Karoli
................................................................................
Hogy a ti hitetek ne emberek bölcseségén, hanem Istennek erején nyugodjék.
................................................................................
Al la korintanoj 1 2:5 Esperanto
................................................................................
por ke via fido estu ne laux la sagxeco de homoj, sed laux la potenco de Dio.
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 2:5 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ettei teidän uskonne olisi ihmisten viisaudessa, vaan Jumalan voimassa.
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 2:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
ettei teidän uskonne perustuisi ihmisten viisauteen, vaan Jumalan voimaan.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 2:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἵνα ἡ πίστις ὑμῶν μὴ ᾖ ἐν σοφίᾳ ἀνθρώπων ἀλλ’ ἐν δυνάμει θεοῦ.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 2:5 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἵνα ἡ πίστις ὑμῶν μὴ ᾖ ἐν σοφίᾳ ἀνθρώπων ἀλλ’ ἐν δυνάμει Θεοῦ.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 2:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἵνα ἡ πίστις ὑμῶν μὴ ᾖ ἐν σοφίᾳ ἀνθρώπων ἀλλ' ἐν δυνάμει θεοῦ
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 2:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἵνα ἡ πίστις ὑμῶν μὴ ᾖ ἐν σοφίᾳ ἀνθρώπων ἀλλ’ ἐν δυνάμει θεοῦ.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 2:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ινα η πιστις υμων μη η εν σοφια ανθρωπων αλλ εν δυναμει θεου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 2:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ινα η πιστις υμων μη η εν σοφια ανθρωπων αλλ εν δυναμει θεου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 2:5 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ινα η πιστις υμων μη η εν σοφια ανθρωπων αλλ εν δυναμει θεου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 2:5 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ινα η πιστις υμων μη η εν σοφια ανθρωπων αλλ εν δυναμει θεου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 2:5 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ινα η πιστις υμων μη η εν σοφια ανθρωπων αλλ εν δυναμει θεου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 2:5 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ινα η πιστις υμων μη η εν σοφια ανθρωπων αλλ εν δυναμει θεου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 2:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ina ē pistis umōn mē ē en sophia anthrōpōn all en dunamei theou
................................................................................
ina E pistis umOn mE E en sophia anthrOpOn all en dunamei theou

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 2:5 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ina ē pistis umōn mē ē en sophia anthrōpōn all en dunamei theou
................................................................................
ina E pistis umOn mE E en sophia anthrOpOn all en dunamei theou

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 2:5 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ina ē pistis umōn mē ē en sophia anthrōpōn all en dunamei theou
................................................................................
ina E pistis umOn mE E en sophia anthrOpOn all en dunamei theou

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 2:5 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ina ē pistis umōn mē ē en sophia anthrōpōn all en dunamei theou
................................................................................
ina E pistis umOn mE E en sophia anthrOpOn all en dunamei theou

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 2:5 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ina ē pistis umōn mē ē en sophia anthrōpōn all en dunamei theou
................................................................................
ina E pistis umOn mE E en sophia anthrOpOn all en dunamei theou

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 2:5 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ina ē pistis umōn mē ē en sophia anthrōpōn all en dunamei theou
................................................................................
ina E pistis umOn mE E en sophia anthrOpOn all en dunamei theou

................................................................................
1 Korint 2:5 Haitian Creole Bible
................................................................................
Konsa, konfyans nou gen nan Bondye a pa chita sou bon konprann lèzòm, men sou pouvwa Bondye.
................................................................................
ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 2:5 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لكي لا يكون ايمانكم بحكمة الناس بل بقوة الله
................................................................................
1 Corinthians 2:5 Hebrew Bible
................................................................................
למען אשר לא תהיה אמונתכם בחכמת בני אדם כי אם בגבורת אלהים׃
................................................................................
1 Corinthians 2:5 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܕܠܐ ܬܗܘܐ ܗܝܡܢܘܬܟܘܢ ܒܚܟܡܬܐ ܕܒܢܝܢܫܐ ܐܠܐ ܒܚܝܠܐ ܕܐܠܗܐ ܀
1 Corinzi 2:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
affinché la vostra fede fosse fondata non sulla sapienza degli uomini, ma sulla potenza di Dio.
................................................................................
1 KOR 2:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
supaya imanmu jangan bergantung kepada akal manusia, melainkan kepada kuasa Allah.
................................................................................
1 Corinthians 2:5 Kabyle: NT
................................................................................
Akka, liman-nwen ur yețrus ara ɣef tmusni n yemdanen, meɛna ɣef tezmert n Sidi Ṛebbi.
................................................................................
고린도전서 2:5 Korean
................................................................................
너희 믿음이 사람의 지혜에 있지 아니하고 다만 하나님의 능력에 있게 하려 하였노라
................................................................................
Korintiešiem 1 2:5 Latvian New Testament
................................................................................
Lai jūsu ticība būtu pamatota ne cilvēku gudrībā, bet Dieva spēkā.
................................................................................
Pirmasis laiðkas korintieèiams 2:5 Lithuanian
................................................................................
kad ir jūsų tikėjimas remtųsi ne žmogiška išmintimi, bet Dievo jėga.
................................................................................
1 Corinthians 2:5 Maori
................................................................................
Kia kore ai to koutou whakapono e tu i runga i o te tangata whakaaro nui, engari i to te Atua kaha.
................................................................................
1 Korintierne 2:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
forat eders tro ikke skulde være grunnet på menneskers visdom, men på Guds kraft.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Aby się wiara wasza nie gruntowała na mądrości ludzkiej, ale na mocy Bożej.
................................................................................
1 Coríntios 2:5 Portugese Bible
................................................................................
para que a vossa fé não se apoiasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.   
................................................................................
1 Corinteni 2:5 Romanian: Cornilescu
................................................................................
pentruca credinţa voastră să fie întemeiată nu pe înţelepciunea oamenilor, ci pe puterea lui Dumnezeu.
................................................................................
1-е Коринфянам 2:5 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
чтобы вера ваша утверждалась не на мудрости человеческой, но на силе Божией.
................................................................................
1-е Коринфянам 2:5 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
чтобы вера ваша утверждалась не на мудрости человеческой, но на силе Божией.
................................................................................
1-е Коринфянам 2:5 Russian koi8r
................................................................................
чтобы вера ваша [утверждалась] не на мудрости человеческой, но на силе Божией.
................................................................................
1 Corinthians 2:5 Shuar New Testament
................................................................................
Aentsu nekatairijiai Yus Enentßimtuschatniuiti antsu Yusa kakarmari paant nekaarum Yus Enentßimtustiniaitrume. Nunφ asamtai Yus-Chichaman tu ujakmajrume.
................................................................................
1 Corintios 2:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
para que la fe de ustedes no descanse en la sabiduría de los hombres, sino en el poder de Dios.
................................................................................
1 Corintios 2:5 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Para que vuestra fe no esté fundada en sabiduría de hombres, mas en poder de Dios.
................................................................................
1 Corintios 2:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
para que vuestra fe no esté fundada en sabiduría de hombres, sino en potencia de Dios.
................................................................................
1 Corintios 2:5 Spanish: Modern
................................................................................
para que vuestra fe no esté fundada en la sabiduría de los hombres, sino en el poder de Dios.
................................................................................
1 Korinthierbrevet 2:5 Swedish (1917)
................................................................................
ty eder tro skulle icke vara grundad på människors visdom, utan på Guds kraft.
................................................................................
1 Wakorintho 2:5 Swahili NT
................................................................................
Nilifanya hivyo kusudi imani yenu ipate kutegemea nguvu ya Mungu, na si hekima ya binadamu.
................................................................................
1 Mga Taga-Corinto 2:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Upang ang inyong pananampalataya ay huwag masalig sa karunungan ng mga tao, kundi sa kapangyarihan ng Dios.
................................................................................
1 Korintliler 2:5 Turkish
................................................................................
Öyle ki, imanınız insan bilgeliğine değil, Tanrı gücüne dayansın.
................................................................................
1 Коринтяни 2:5 Ukrainian: NT
................................................................................
щоб віра ваша була не в мудрості людській, а в силі Божій.
................................................................................
1 Corinthians 2:5 Uma New Testament
................................................................................
Jadi', mepangala' -koi hi kareba to kukeni, uma ngkai kapantea manusia'. Mepangala' -koi muntu' ngkai baraka' Alata'ala.
................................................................................
1 Coâ-rinh-toâ 2:5 Vietnamese (1934)
................................................................................
hầu cho anh em chớ lập đức tin mình trên sự khôn ngoan loài người, bèn là trên quyền phép Ðức Chúa Trời.
................................................................................
1 Corinzi 2:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Acciocchè la vostra fede non sia in sapienza d’uomini, ma in potenza di Dio.
................................................................................
1 KOR 2:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Saya berbuat begitu, supaya kepercayaanmu kepada Kristus tidak berdasarkan kebijaksanaan manusia, melainkan berdasarkan kuasa Allah.
................................................................................
1 KOR 2:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
supaya iman kamu jangan bergantung pada hikmat manusia, tetapi pada kekuatan Allah.
................................................................................
Based .......... Faith .......... God's .......... Power .......... Rest .......... Stand .......... Trust .......... Wisdom .......... Wouldn't
................................................................................
Based .......... Faith .......... God's .......... Power .......... Rest .......... Stand .......... Trust .......... Wisdom .......... Wouldn't
................................................................................
Alphabetical: but .......... faith .......... God .......... God's .......... men .......... men's .......... might .......... not .......... of .......... on .......... power .......... rest .......... so .......... that .......... the .......... wisdom .......... would .......... your
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible