1 Corinthians 4:3
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
But to me it is a very small thing that I may be examined by you, or by any human court; in fact, I do not even examine myself.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:3 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
ἐμοὶ δὲ εἰς ἐλάχιστόν ἐστιν, ἵνα ὑφ' ὑμῶν ἀνακριθῶ ἢ ὑπὸ ἀνθρωπίνης ἡμέρας· ἀλλ' οὐδὲ ἐμαυτὸν ἀνακρίνω.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
mihi autem pro minimo est ut a vobis iudicer aut ab humano die sed neque me ipsum iudico

................................................................................
1 Corintios 4:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
En cuanto a mí, es de poca importancia que yo sea juzgado por vosotros, o por cualquier tribunal humano; de hecho, ni aun yo me juzgo a mí mismo.
................................................................................
1 Korinther 4:3 German: Luther (1912)
................................................................................
Mir aber ist's ein Geringes, daß ich von euch gerichtet werde oder von einem menschlichen Tage; auch richte ich mich selbst nicht.
................................................................................
1 Corinthiens 4:3 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Pour moi, il m'importe fort peu d'être jugé par vous, ou par un tribunal humain. Je ne me juge pas non plus moi-même,
................................................................................
歌 林 多 前 書 4:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 被 你 们 论 断 , 或 被 别 人 论 断 , 我 都 以 为 极 小 的 事 ; 连 我 自 己 也 不 论 断 自 己 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
But with me it is a very small thing that I should be judged of you, or of man's judgment: yea, I judge not mine own self.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
But with me it is a very small thing that I should be judged of you, or of man's judgment: yes, I judge not my own self.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
But with me it is a very small thing that I should be judged of you, or of man's judgment: yea, I judge not mine own self.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
But it is a small thing to me that I am judged by you or by man's judging; I am not even a judge of myself.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
But to me it is a very small thing to be judged by you, or by man's day; but neither do I judge my own self.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
But for me it is the very smallest matter that I be examined of you or of man's day. Nor do I even examine myself.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
But with me it is a very small thing that I should be judged of you, or of man's judgment: yea, I judge not mine own self.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
It means very little to me that you or any human court should cross-examine me. I don't even ask myself questions.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
With me is it but a very small thing, that I should be judged of you, either of man's day. No I judge not mine own self.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
I however am very little concerned at undergoing your scrutiny, or that of other men; in fact I do not even scrutinize myself.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
But with me it is a very small thing that I should be judged by you, or by man's judgment: yes, I judge not my own self.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
But with me it is a very small thing that I should be judged by you, or by man's judgment. Yes, I don't judge my own self.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and to me it is for a very little thing that by you I may be judged, or by man's day, but not even myself do I judge,
................................................................................
歌 林 多 前 書 4:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 被 你 們 論 斷 , 或 被 別 人 論 斷 , 我 都 以 為 極 小 的 事 ; 連 我 自 己 也 不 論 斷 自 己 。
................................................................................
歌 林 多 前 書 4:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我被你們論斷,或被人間法庭審判,我都認為是極小的事,連我自己也不論斷自己。
................................................................................
歌 林 多 前 書 4:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我被你们论断,或被人间法庭审判,我都认为是极小的事,连我自己也不论断自己。
................................................................................
1 Corinthiens 4:3 French: Darby
................................................................................
Mais il m'importe fort peu, à moi, que je sois jugé par vous, ou de jugement d'homme; et même je ne me juge pas moi-même.
................................................................................
1 Corinthiens 4:3 French: Martin (1744)
................................................................................
Pour moi, je me soucie fort peu d'être jugé de vous, ou de jugement d'homme; et aussi je ne me juge point moi-même.
................................................................................
1 Corinthiens 4:3 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Pour moi, il m'importe fort peu d'être jugé par vous, ou par un tribunal humain; et je ne me juge pas non plus moi-même.
................................................................................
1 Korinther 4:3 German: Luther (1545)
................................................................................
Mir aber ist's ein Geringes, daß ich von euch gerichtet werde oder von einem menschlichen Tage; auch richte ich mich selbst nicht.
................................................................................
1 Korinther 4:3 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Mir aber ist es das Geringste, daß ich von euch oder von einem menschlichen Tage (d. h. Gerichtstage) beurteilt werde; ich beurteile mich aber auch selbst nicht.
1 e Korintasve 4:3 Albanian
................................................................................
Sa për mua, më intereson fort pak që të gjykohem prej jush ose prej një gjykate njerëzore; madje as vetveten nuk e gjykoj.
................................................................................
1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 4:3 Armenian (Western): NT
................................................................................
Բայց ինծի համար չնչին բան է որ դատուիմ ձեզմէ, կամ մարդոց դատաստանէն. նոյնիսկ ե՛ս չեմ դատեր զիս.
................................................................................
1 Corinthianoetara. 4:3 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Niçaz den becembatean, ansia guti dut çueçaz edo iugemendu humanoz iudicatu içatearen: are neure buruä-ere eztut iudicatzen.
................................................................................
1 Коринтяни 4:3 Bulgarian
................................................................................
А за мене е твърде малко нещо да бъда съден от вас или от човешки [съд]; даже аз не съдя сам себе си.
................................................................................
Prva poslanica Korinæanima 4:3 Croatian Bible
................................................................................
Meni pak nije nimalo do toga da me sudite vi ili bilo koji ljudski sud; a ni ja sam sebe ne sudim.
................................................................................
První Korintským 4:3 Czech BKR
................................................................................
Mně pak to za nejmenší věc jest, abych od vás souzen byl, aneb od lidského soudu; nýbrž aniž sám sebe soudím.
................................................................................
1 Korinterne 4:3 Danish
................................................................................
Men mig er det såre lidet at bedømmes af eder eller af en menneskelig Ret; ja, jeg bedømmer end ikke mig selv.
................................................................................
1 Corinthiërs 4:3 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Doch mij is voor het minste, dat ik van ulieden geoordeeld worde, of van een menselijk oordeel; ja, ik oordeel ook mijzelven niet.
................................................................................
1 Korintusi 4:3 Hungarian: Karoli
................................................................................
Rám nézve pedig igen csekély dolog, hogy ti tõletek ítéltessem meg, vagy emberi [ítélet]naptól; sõt magam sem ítélem meg magamat.
................................................................................
Al la korintanoj 1 4:3 Esperanto
................................................................................
Sed cxe mi estas tre malgrava afero esti jugxata de vi, aux per homa jugxo:mi ja ne jugxas min mem.
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 4:3 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta vähän minä sitä tottelen, että minä teiltä tuomitaan eli inhimilliseltä päivältä: ja en minä itsekään tuomitse minuani;
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 4:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta siitä minä hyvin vähän välitän, että te minua tuomitsette tai joku inhimillinen oikeus; en minä itsekään tuomitse itseäni,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἐμοὶ δὲ εἰς ἐλάχιστόν ἐστιν ἵνα ὑφ’ ὑμῶν ἀνακριθῶ ἢ ὑπὸ ἀνθρωπίνης ἡμέρας· ἀλλ’ οὐδὲ ἐμαυτὸν ἀνακρίνω·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:3 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἐμοὶ δὲ εἰς ἐλάχιστόν ἐστιν ἵνα ὑφ’ ὑμῶν ἀνακριθῶ ἢ ὑπὸ ἀνθρωπίνης ἡμέρας· ἀλλ’ οὐδὲ ἐμαυτὸν ἀνακρίνω.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:3 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἐμοὶ δὲ εἰς ἐλάχιστόν ἐστιν ἵνα ὑφ' ὑμῶν ἀνακριθῶ ἢ ὑπὸ ἀνθρωπίνης ἡμέρας· ἀλλ' οὐδὲ ἐμαυτὸν ἀνακρίνω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:3 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἐμοὶ δὲ εἰς ἐλάχιστον ἐστιν, ἵνα ὑφ’ ὑμῶν ἀνακριθῶ ἢ ὑπὸ ἀνθρωπίνης ἡμέρας· ἀλλ’ οὐδὲ ἐμαυτὸν ἀνακρίνω.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
εμοι δε εις ελαχιστον εστιν ινα υφ υμων ανακριθω η υπο ανθρωπινης ημερας αλλ ουδε εμαυτον ανακρινω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:3 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
εμοι δε εις ελαχιστον εστιν ινα υφ υμων ανακριθω η υπο ανθρωπινης ημερας αλλ ουδε εμαυτον ανακρινω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:3 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
εμοι δε εις ελαχιστον εστιν ινα υφ υμων ανακριθω η υπο ανθρωπινης ημερας αλλ ουδε εμαυτον ανακρινω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:3 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
εμοι δε εις ελαχιστον εστιν ινα υφ υμων ανακριθω η υπο ανθρωπινης ημερας αλλ ουδε εμαυτον ανακρινω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:3 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
εμοι δε εις ελαχιστον εστιν ινα υφ υμων ανακριθω η υπο ανθρωπινης ημερας αλλ ουδε εμαυτον ανακρινω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:3 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
εμοι δε εις ελαχιστον εστιν ινα υφ υμων ανακριθω η υπο ανθρωπινης ημερας αλλ ουδε εμαυτον ανακρινω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
emoi de eis elachiston estin ina uph umōn anakrithō ē upo anthrōpinēs ēmeras all oude emauton anakrinō
................................................................................
emoi de eis elachiston estin ina uph umOn anakrithO E upo anthrOpinEs Emeras all oude emauton anakrinO

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:3 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
emoi de eis elachiston estin ina uph umōn anakrithō ē upo anthrōpinēs ēmeras all oude emauton anakrinō
................................................................................
emoi de eis elachiston estin ina uph umOn anakrithO E upo anthrOpinEs Emeras all oude emauton anakrinO

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:3 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
emoi de eis elachiston estin ina uph umōn anakrithō ē upo anthrōpinēs ēmeras all oude emauton anakrinō
................................................................................
emoi de eis elachiston estin ina uph umOn anakrithO E upo anthrOpinEs Emeras all oude emauton anakrinO

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:3 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
emoi de eis elachiston estin ina uph umōn anakrithō ē upo anthrōpinēs ēmeras all oude emauton anakrinō
................................................................................
emoi de eis elachiston estin ina uph umOn anakrithO E upo anthrOpinEs Emeras all oude emauton anakrinO

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:3 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
emoi de eis elachiston estin ina uph umōn anakrithō ē upo anthrōpinēs ēmeras all oude emauton anakrinō
................................................................................
emoi de eis elachiston estin ina uph umOn anakrithO E upo anthrOpinEs Emeras all oude emauton anakrinO

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:3 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
emoi de eis elachiston estin ina uph umōn anakrithō ē upo anthrōpinēs ēmeras all oude emauton anakrinō
................................................................................
emoi de eis elachiston estin ina uph umOn anakrithO E upo anthrOpinEs Emeras all oude emauton anakrinO

................................................................................
1 Korint 4:3 Haitian Creole Bible
................................................................................
Pou mwen menm, nou te mèt jije m', lèzòm te mèt jije m' nan tribinal yo, sa pa di m' anyen. Mwen menm, poutèt pa m', mwen pa jije tèt mwen non plis.
................................................................................
ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 4:3 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
واما انا فاقلّ شيء عندي ان يحكم فيّ منكم او من يوم بشر. بل لست احكم في نفسي ايضا.
................................................................................
1 Corinthians 4:3 Hebrew Bible
................................................................................
ואני נקלה היא בעיני כי אתם דנים אתי או יום דין של בני אדם גם אני את נפשי לא אדין׃
................................................................................
1 Corinthians 4:3 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܠܝ ܕܝܢ ܗܕܐ ܒܨܝܪܘܬܐ ܗܝ ܠܝ ܕܡܢܟܘܢ ܐܬܕܝܢ ܐܘ ܡܢ ܟܠ ܒܪ ܐܢܫ ܐܠܐ ܐܦܠܐ ܐܢܐ ܢܦܫܝ ܕܐܢ ܐܢܐ ܀
1 Corinzi 4:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
A me poi pochissimo importa d’esser giudicato da voi o da un tribunale umano; anzi, non mi giudico neppur da me stesso.
................................................................................
1 KOR 4:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi tentang aku tersangatlah ringan jikalau aku dihakimkan oleh kamu atau oleh suatu keputusan manusia, bahkan, aku sendiri pun tiada menghakimkan diriku.
................................................................................
1 Corinthians 4:3 Kabyle: NT
................................................................................
Nekk, ur iyi-d-tewqiɛ ara ma yella tesḍelmem-iyi kunwi neɣ ma isseḍlem-iyi ccṛeɛ n yemdanen ; nekk daɣen ur sḍelmeɣ ara iman-iw,
................................................................................
고린도전서 4:3 Korean
................................................................................
너희에게나 다른 사람에게나 판단 받는 것이 내게는 매우 작은 일이라 나도 나를 판단치 아니하노니
................................................................................
Korintiešiem 1 4:3 Latvian New Testament
................................................................................
Bet tas man nav svarīgi, ka jūs vai kāda cilvēku tiesa mani tiesā, bet arī pats sevi es netiesāju.
................................................................................
Pirmasis laiðkas korintieèiams 4:3 Lithuanian
................................................................................
Man mažai rūpi, ką jūs ar žmonių teismas spręstų apie mane. Ir aš pats savęs neteisiu.
................................................................................
1 Corinthians 4:3 Maori
................................................................................
Ki ahau ia he mea nohinohi rawa kia whai kupu koutou moku, te tangata ranei; kahore nei hoki aku kupu moku ano.
................................................................................
1 Korintierne 4:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men for mig har det lite å si å dømmes av eder eller av en menneskelig domstol; ja, jeg dømmer mig ikke engang selv;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Aleć u mnie to jest najmniejsza, żebym był od was sądzony, albo od sądu ludzkiego; lecz i sam siebie nie sądzę.
................................................................................
1 Coríntios 4:3 Portugese Bible
................................................................................
Todavia, a mim mui pouco se me dá de ser julgado por vós, ou por qualquer tribunal humano; nem eu tampouco a mim mesmo me julgo.   
................................................................................
1 Corinteni 4:3 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cît despre mine, prea puţin îmi pasă dacă sînt judecat de voi sau de un scaun omenesc de judecată. Ba încă, nici eu însumi nu mă mai judec pe mine.
................................................................................
1-е Коринфянам 4:3 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Для меня очень мало значит, как судите обо мне вы или как судят другие люди; я и сам не сужу о себе.
................................................................................
1-е Коринфянам 4:3 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Для меня очень мало значит, как судите обо мне вы или как судят другие люди; я и сам не сужу о себе.
................................................................................
1-е Коринфянам 4:3 Russian koi8r
................................................................................
Для меня очень мало значит, как судите обо мне вы или [как] [судят] другие люди; я и сам не сужу о себе.
................................................................................
1 Corinthians 4:3 Shuar New Testament
................................................................................

................................................................................
1 Corintios 4:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
En cuanto a mí, es de poca importancia que yo sea juzgado por ustedes o por cualquier tribunal humano. De hecho, ni aun yo me juzgo a mí mismo.
................................................................................
1 Corintios 4:3 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Yo en muy poco tengo el ser juzgado de vosotros, ó de juicio humano; y ni aun yo me juzgo.
................................................................................
1 Corintios 4:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Yo en muy poco tengo el ser juzgado de vosotros, o de juicio humano; y ni aun yo me juzgo.
................................................................................
1 Corintios 4:3 Spanish: Modern
................................................................................
Para mí es poca cosa el ser juzgado por vosotros o por cualquier tribunal humano; pues ni siquiera yo me juzgo a mí mismo.
................................................................................
1 Korinthierbrevet 4:3 Swedish (1917)
................................................................................
För mig betyder det likväl föga att I -- eller överhuvud någon mänsklig domstol -- sätten eder till doms över mig. Ja, jag vill icke ens sätta mig till doms över mig själv.
................................................................................
1 Wakorintho 4:3 Swahili NT
................................................................................
Kwangu mimi si kitu nikihukumiwa na ninyi, au na mahakama ya kibinadamu; wala sijihukumu.
................................................................................
1 Mga Taga-Corinto 4:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Datapuwa't sa ganang akin ay isang bagay na totoong maliit ang ako'y siyasatin ninyo, o ng pagsisiyasat ng tao: oo, ako'y hindi nagsisiyasat sa aking sarili.
................................................................................
1 Korintliler 4:3 Turkish
................................................................................
Sizin tarafınızdan ya da olağan bir mahkeme tarafından yargılanırsam hiç aldırmam. Kendi kendimi de yargılamıyorum.
................................................................................
1 Коринтяни 4:3 Ukrainian: NT
................................................................................
Та се в мене найменша річ, щоб мене судили ви або людський суд; ні, я й сам себе не суджу.
................................................................................
1 Corinthians 4:3 Uma New Testament
................................................................................
Jadi', ane ria-koi to doko' mpotuntui' -a ba sala' pobago-ku, uma-a pari. Nau' ba hema to mposalai' pobago-ku, uma kutapari. Aku' moto, uma-kuwo ku'uli' moto-mi kalompe' ba ka'uma-na pobago-ku.
................................................................................
1 Coâ-rinh-toâ 4:3 Vietnamese (1934)
................................................................................
Về phần tôi, hoặc bị anh em xử đoán, hoặc bị tòa án nào của loài người xử đoán, tôi cũng chẳng lấy làm quan hệ gì. Chính tôi chẳng tự xử đoán mình nữa;
................................................................................
1 Corinzi 4:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ora, quant’è a me, io tengo per cosa minima d’esser giudicato da voi, o da alcun giudicio umano; anzi, non pur mi giudico me stesso.
................................................................................
1 KOR 4:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Bagi saya, tidak menjadi soal apa yang kalian--atau siapa pun--juga pikirkan tentang diri saya. Malah apa yang saya sendiri pikirkan mengenai diri saya sendiri pun tidak menjadi soal.
................................................................................
1 KOR 4:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Bagiku sedikit sekali artinya entahkah aku dihakimi oleh kamu atau oleh suatu pengadilan manusia. Malahan diriku sendiripun tidak kuhakimi.
................................................................................
Care .......... Concerned .......... Court .......... Examined .......... Fact .......... However .......... Human .......... Judge .......... Judged .......... Judging .......... Judgment .......... Little .......... Matter .......... Scrutinize .......... Scrutiny .......... Self .......... Small .......... Smallest .......... Undergoing
................................................................................
Care .......... Concerned .......... Court .......... Examined .......... Fact .......... However .......... Human .......... Judge .......... Judged .......... Judging .......... Judgment .......... Little .......... Matter .......... Scrutinize .......... Scrutiny .......... Self .......... Small .......... Smallest .......... Undergoing
................................................................................
Alphabetical: a .......... am .......... any .......... be .......... But .......... by .......... care .......... court .......... do .......... even .......... examine .......... examined .......... fact .......... human .......... I .......... if .......... in .......... indeed .......... is .......... it .......... judge .......... judged .......... little .......... may .......... me .......... myself .......... not .......... or .......... small .......... that .......... thing .......... to .......... very .......... you
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible