1 Corinthians 4:5
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Therefore do not go on passing judgment before the time, but wait until the Lord comes who will both bring to light the things hidden in the darkness and disclose the motives of men's hearts; and then each man's praise will come to him from God.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:5 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
ὥστε μὴ πρὸ καιροῦ τι κρίνετε ἕως ἂν ἔλθῃ ὁ κύριος, ὃς καὶ φωτίσει τὰ κρυπτὰ τοῦ σκότους καὶ φανερώσει τὰς βουλὰς τῶν καρδιῶν· καὶ τότε ὁ ἔπαινος γενήσεται ἑκάστῳ ἀπὸ τοῦ θεοῦ.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
itaque nolite ante tempus iudicare quoadusque veniat Dominus qui et inluminabit abscondita tenebrarum et manifestabit consilia cordium et tunc laus erit unicuique a Deo

................................................................................
1 Corintios 4:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Por tanto, no juzguéis antes de tiempo, sino esperad hasta que el Señor venga, el cual sacará a la luz las cosas ocultas en las tinieblas y también pondrá de manifiesto los designios de los corazones; y entonces cada uno recibirá su alabanza de parte de Dios.
................................................................................
1 Korinther 4:5 German: Luther (1912)
................................................................................
Darum richtet nicht vor der Zeit, bis der HERR komme, welcher auch wird ans Licht bringen, was im Finstern verborgen ist, und den Rat der Herzen offenbaren; alsdann wird einem jeglichen von Gott Lob widerfahren.
................................................................................
1 Corinthiens 4:5 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
C'est pourquoi ne jugez de rien avant le temps, jusqu'à ce que vienne le Seigneur, qui mettra en lumière ce qui est caché dans les ténèbres, et qui manifestera les desseins des coeurs. Alors chacun recevra de Dieu la louange qui lui sera due.
................................................................................
歌 林 多 前 書 4:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
所 以 , 时 候 未 到 , 甚 麽 都 不 要 论 断 , 只 等 主 来 , 他 要 照 出 暗 中 的 隐 情 , 显 明 人 心 的 意 念 。 那 时 , 各 人 要 从 神 那 里 得 着 称 赞 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Therefore judge nothing before the time, until the Lord come, who both will bring to light the hidden things of darkness, and will make manifest the counsels of the hearts: and then shall every man have praise of God.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Therefore judge nothing before the time, until the Lord come, who both will bring to light the hidden things of darkness, and will make manifest the counsels of the hearts: and then shall every man have praise of God.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Wherefore judge nothing before the time, until the Lord come, who will both bring to light the hidden things of darkness, and make manifest the counsels of the hearts; and then shall each man have his praise from God.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
For this reason let there be no judging before the time, till the Lord comes, who will make clear the secret things of the dark, and the designs of the heart; and then will every man have his praise from God.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Therefore judge not before the time; until the Lord come, who both will bring to light the hidden things of darkness, and will make manifest the counsels of the hearts; and then shall every man have praise from God.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
So that do not judge anything before the time, until the Lord shall come, who shall also both bring to light the hidden things of darkness, and shall make manifest the counsels of hearts; and then shall each have his praise from God.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Wherefore judge nothing before the time, until the Lord come, who will both bring to light the hidden things of darkness, and make manifest the counsels of the hearts; and then shall each man have his praise from God.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Therefore, don't judge anything before the appointed time. Wait until the Lord comes. He will also bring to light what is hidden in the dark and reveal people's motives. Then each person will receive praise from God.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Therefore judge nothing before the time, until the Lord come, which will lighten things that are hid in darkness: and open the counsels of the hearts. And then shall every man have praise of God.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
Therefore form no premature judgements, but wait until the Lord returns. He will both bring to light the secrets of darkness and will openly disclose the motives that have been in people's hearts; and then the praise which each man deserves will come to him from God.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Therefore judge nothing before the time, until the Lord shall come, who will both bring to light the hidden things of darkness, and will make manifest the counsels of the hearts: and then shall every man have praise from God.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Therefore judge nothing before the time, until the Lord comes, who will both bring to light the hidden things of darkness, and reveal the counsels of the hearts. Then each man will get his praise from God.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
so, then, nothing before the time judge ye, till the Lord may come, who will both bring to light the hidden things of the darkness, and will manifest the counsels of the hearts, and then the praise shall come to each from God.
................................................................................
歌 林 多 前 書 4:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
所 以 , 時 候 未 到 , 甚 麼 都 不 要 論 斷 , 只 等 主 來 , 他 要 照 出 暗 中 的 隱 情 , 顯 明 人 心 的 意 念 。 那 時 , 各 人 要 從 神 那 裡 得 著 稱 讚 。
................................................................................
歌 林 多 前 書 4:5 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
所以時候還沒有到,你們不要批評,直等到主來;他要照出黑暗中的隱情,顯明人心裡的動機。那時,各人要從 神那裡得著稱讚。
................................................................................
歌 林 多 前 書 4:5 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
所以时候还没有到,你们不要批评,直等到主来;他要照出黑暗中的隐情,显明人心里的动机。那时,各人要从 神那里得着称赞。
................................................................................
1 Corinthiens 4:5 French: Darby
................................................................................
Ainsi ne jugez rien avant le temps, jusqu'à ce que le Seigneur vienne, qui aussi mettra en lumière les choses cachées des ténèbres, et qui manifestera les conseils des coeurs; et alors chacun recevra sa louange de la part de Dieu.
................................................................................
1 Corinthiens 4:5 French: Martin (1744)
................................................................................
C'est pourquoi ne jugez de rien avant le temps, jusqu'à ce que le Seigneur vienne, qui aussi mettra en lumière les choses cachées dans les ténèbres, et qui manifestera les conseils des cœurs ; et alors Dieu rendra à chacun [sa] louange.
................................................................................
1 Corinthiens 4:5 French: Ostervald (1744)
................................................................................
C'est pourquoi, ne jugez de rien avant le temps, jusqu'à ce que vienne le Seigneur, qui mettra en évidence les choses cachées dans les ténèbres, et qui manifestera les desseins des cœurs; et alors Dieu donnera à chacun sa louange.
................................................................................
1 Korinther 4:5 German: Luther (1545)
................................................................................
Darum richtet nicht vor der Zeit, bis der HERR komme, welcher auch wird ans Licht bringen, was im Finstern verborgen ist, und den Rat der Herzen offenbaren; alsdann wird einem jeglichen von Gott Lob widerfahren.
................................................................................
1 Korinther 4:5 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
So urteilet (O. richtet) nicht etwas vor der Zeit, bis der Herr kommt, welcher auch das Verborgene der Finsternis ans Licht bringen und die Ratschläge der Herzen offenbaren wird; und dann wird einem jeden sein Lob werden von Gott.
1 e Korintasve 4:5 Albanian
................................................................................
Prandaj mos gjykoni asgjë para kohe derisa të vijë Zoti, që do të nxjerrë në dritë gjërat e fshehta të errësirës dhe do të shfaqë këshillat e zemrave; dhe atëherë secili do të ketë lavdërimin e vet nga Perëndia.
................................................................................
1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 4:5 Armenian (Western): NT
................................................................................
Հետեւաբար ատենէն առաջ մի՛ դատէք՝ մինչեւ որ Տէրը գայ. ի՛նք պիտի լուսաւորէ խաւարին գաղտնիքը ու երեւան պիտի հանէ սիրտերուն ծրագիրները, եւ ա՛յն ատեն իւրաքանչիւրը գովեստ պիտի ունենայ Աստուծմէ:
................................................................................
1 Corinthianoetara. 4:5 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Halacotz, ezteçaçuela dembora baino lehen iudica, Iauna dathorreno, ceinec ilhumbeco gauça estaliac-ere arguituren baititu, eta bihotzetaco conseilluac manifestaturen: eta orduan laudorio vkanen du batbederac Iaincoaganic.
................................................................................
1 Коринтяни 4:5 Bulgarian
................................................................................
Затова недейте съди нищо преждевременно, докле не дойде Господ, Който ще извади на видело скритото в тъмнината, и ще изяви намеренията на сърцата; и тогава всеки ще получи [подобаващата] нему похвала от Бога.
................................................................................
Prva poslanica Korinæanima 4:5 Croatian Bible
................................................................................
Zato ne sudite ništa prije vremena dok ne dođe Gospodin koji će iznijeti na vidjelo što je sakriveno u tami i razotkriti nakane srdaca. I tada će svatko primiti pohvalu od Boga.
................................................................................
První Korintským 4:5 Czech BKR
................................................................................
Protož nesuďtež nic před časem, až by přišel Pán, kterýž i osvítí to, což skrytého jest ve tmě, a zjeví rady srdcí. A tehdážť bude míti chválu jeden každý od Boha.
................................................................................
1 Korinterne 4:5 Danish
................................................................................
Derfor dømmer ikke noget før Tiden, førend Herren kommer, som både skal bringe for lyset det, som er skjult i Mørket, og åbenbare Hjerternes Råd; og da skal enhver få sin Ros fra Gud.
................................................................................
1 Corinthiërs 4:5 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zo dan oordeelt niets voor den tijd, totdat de Heere zal gekomen zijn, Welke ook in het licht zal brengen, hetgeen in de duisternis verborgen is, en openbaren de raadslagen der harten; en alsdan zal een iegelijk lof hebben van God.
................................................................................
1 Korintusi 4:5 Hungarian: Karoli
................................................................................
Azért idõ elõtt semmit se ítéljetek, míg el nem jõ az Úr, a ki egyrészt világra hozza a sötétségnek titkait, másrészt megjelenti a szíveknek tanácsait; és akkor mindenkinek az Istentõl lészen a dícsérete.
................................................................................
Al la korintanoj 1 4:5 Esperanto
................................................................................
Tial jugxu nenion antaux la tempo, gxis venos la Sinjoro, kiu enlumigos la kasxitajxojn de la mallumo kaj klarigos la intencojn de la koroj; kaj tiam cxiu ricevos de Dio sian propran lauxdon.
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 4:5 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sentähden älkäät tuomitko ennen aikaa, siihenasti kuin Herra tulee, joka nekin valkeuteen saattaa, mitkä pimeydessä peitetyt ovat, ja ilmoittaa sydänten aivoitukset: ja silloin kukin saa kunnian Jumalalta.
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 4:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Älkää sentähden lausuko mitään tuomiota, ennenkuin aika on, ennenkuin Herra tulee, joka myös on saattava valoon pimeyden kätköt ja tuova ilmi sydänten aivoitukset; ja silloin kukin saa kiitoksensa Jumalalta.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ὥστε μὴ πρὸ καιροῦ τι κρίνετε, ἕως ἂν ἔλθῃ ὁ κύριος, ὃς καὶ φωτίσει τὰ κρυπτὰ τοῦ σκότους καὶ φανερώσει τὰς βουλὰς τῶν καρδιῶν· καὶ τότε ὁ ἔπαινος γενήσεται ἑκάστῳ ἀπὸ τοῦ θεοῦ.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:5 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ὥστε μὴ πρὸ καιροῦ τι κρίνετε, ἕως ἂν ἔλθῃ ὁ Κύριος, ὃς καὶ φωτίσει τὰ κρυπτὰ τοῦ σκότους καὶ φανερώσει τὰς βουλὰς τῶν καρδιῶν, καὶ τότε ὁ ἔπαινος γενήσεται ἑκάστῳ ἀπὸ τοῦ Θεοῦ.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ὥστε μὴ πρὸ καιροῦ τι κρίνετε ἕως ἂν ἔλθῃ ὁ κύριος ὃς καὶ φωτίσει τὰ κρυπτὰ τοῦ σκότους καὶ φανερώσει τὰς βουλὰς τῶν καρδιῶν· καὶ τότε ὁ ἔπαινος γενήσεται ἑκάστῳ ἀπὸ τοῦ θεοῦ
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ὥστε μὴ πρὸ καιροῦ τι κρίνετε ἕως ἂν ἐλθῃ ὁ κύριος, ὃς καὶ φωτίσει τὰ κρυπτὰ τοῦ σκότους καὶ φανερώσει τὰς βουλὰς τῶν καρδιῶν· καὶ τότε ὁ ἔπαινος γενήσεται ἑκάστῳ ἀπὸ τοῦ θεοῦ.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ωστε μη προ καιρου τι κρινετε εως αν ελθη ο κυριος ος και φωτισει τα κρυπτα του σκοτους και φανερωσει τας βουλας των καρδιων και τοτε ο επαινος γενησεται εκαστω απο του θεου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ωστε μη προ καιρου τι κρινετε εως αν ελθη ο κυριος ος και φωτισει τα κρυπτα του σκοτους και φανερωσει τας βουλας των καρδιων και τοτε ο επαινος γενησεται εκαστω απο του θεου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:5 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ωστε μη προ καιρου τι κρινετε εως αν ελθη ο κυριος ος και φωτισει τα κρυπτα του σκοτους και φανερωσει τας βουλας των καρδιων και τοτε ο επαινος γενησεται εκαστω απο του θεου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:5 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ωστε μη προ καιρου τι κρινετε εως αν ελθη ο κυριος ος και φωτισει τα κρυπτα του σκοτους και φανερωσει τας βουλας των καρδιων και τοτε ο επαινος γενησεται εκαστω απο του θεου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:5 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ωστε μη προ καιρου τι κρινετε εως αν ελθη ο κυριος ος και φωτισει τα κρυπτα του σκοτους και φανερωσει τας βουλας των καρδιων και τοτε ο επαινος γενησεται εκαστω απο του θεου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:5 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ωστε μη προ καιρου τι κρινετε εως αν ελθη ο κυριος ος και φωτισει τα κρυπτα του σκοτους και φανερωσει τας βουλας των καρδιων και τοτε ο επαινος γενησεται εκαστω απο του θεου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ōste mē pro kairou ti krinete eōs an elthē o kurios os kai phōtisei ta krupta tou skotous kai phanerōsei tas boulas tōn kardiōn kai tote o epainos genēsetai ekastō apo tou theou
................................................................................
Oste mE pro kairou ti krinete eOs an elthE o kurios os kai phOtisei ta krupta tou skotous kai phanerOsei tas boulas tOn kardiOn kai tote o epainos genEsetai ekastO apo tou theou

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:5 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ōste mē pro kairou ti krinete eōs an elthē o kurios os kai phōtisei ta krupta tou skotous kai phanerōsei tas boulas tōn kardiōn kai tote o epainos genēsetai ekastō apo tou theou
................................................................................
Oste mE pro kairou ti krinete eOs an elthE o kurios os kai phOtisei ta krupta tou skotous kai phanerOsei tas boulas tOn kardiOn kai tote o epainos genEsetai ekastO apo tou theou

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:5 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ōste mē pro kairou ti krinete eōs an elthē o kurios os kai phōtisei ta krupta tou skotous kai phanerōsei tas boulas tōn kardiōn kai tote o epainos genēsetai ekastō apo tou theou
................................................................................
Oste mE pro kairou ti krinete eOs an elthE o kurios os kai phOtisei ta krupta tou skotous kai phanerOsei tas boulas tOn kardiOn kai tote o epainos genEsetai ekastO apo tou theou

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:5 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ōste mē pro kairou ti krinete eōs an elthē o kurios os kai phōtisei ta krupta tou skotous kai phanerōsei tas boulas tōn kardiōn kai tote o epainos genēsetai ekastō apo tou theou
................................................................................
Oste mE pro kairou ti krinete eOs an elthE o kurios os kai phOtisei ta krupta tou skotous kai phanerOsei tas boulas tOn kardiOn kai tote o epainos genEsetai ekastO apo tou theou

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:5 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ōste mē pro kairou ti krinete eōs an elthē o kurios os kai phōtisei ta krupta tou skotous kai phanerōsei tas boulas tōn kardiōn kai tote o epainos genēsetai ekastō apo tou theou
................................................................................
Oste mE pro kairou ti krinete eOs an elthE o kurios os kai phOtisei ta krupta tou skotous kai phanerOsei tas boulas tOn kardiOn kai tote o epainos genEsetai ekastO apo tou theou

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:5 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ōste mē pro kairou ti krinete eōs an elthē o kurios os kai phōtisei ta krupta tou skotous kai phanerōsei tas boulas tōn kardiōn kai tote o epainos genēsetai ekastō apo tou theou
................................................................................
Oste mE pro kairou ti krinete eOs an elthE o kurios os kai phOtisei ta krupta tou skotous kai phanerOsei tas boulas tOn kardiOn kai tote o epainos genEsetai ekastO apo tou theou

................................................................................
1 Korint 4:5 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se poutèt sa, pa prese jije pesonn anvan lè a rive. Se pou nou tann Seyè a vini. Se li menm k'ap mete deyò tou sa ki te kache, tou sa ki t'ap fèt nan fènwa. L'ap devwale tout kalkil lèzòm t'ap fè nan kè yo. Lè sa a, chak moun va resevwa lwanj yo merite nan men Bondye.
................................................................................
ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 4:5 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
اذا لا تحكموا في شيء قبل الوقت حتى يأتي الرب الذي سينير خفايا الظلام ويظهر آراء القلوب. وحينئذ يكون المدح لكل واحد من الله
................................................................................
1 Corinthians 4:5 Hebrew Bible
................................................................................
על כן אל תשפטו שפוט לפני העת עד כי יבוא האדון אשר גם יוציא לאור את תעלמות החשך ויגלה את עצת הלבבות ואז תהיה תהלה לכל איש מאת האלהים׃
................................................................................
1 Corinthians 4:5 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܡܛܠ ܗܢܐ ܠܐ ܡܢ ܩܕܡ ܙܒܢܐ ܬܗܘܘܢ ܕܝܢܝܢ ܥܕܡܐ ܕܢܐܬܐ ܡܪܝܐ ܗܘ ܕܡܢܗܪ ܟܤܝܬܗ ܕܚܫܘܟܐ ܘܓܠܐ ܡܚܫܒܬܗܘܢ ܕܠܒܘܬܐ ܘܗܝܕܝܢ ܢܗܘܐ ܫܘܒܚܐ ܠܐܢܫ ܐܢܫ ܡܢ ܐܠܗܐ ܀
1 Corinzi 4:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Cosicché non giudicate di nulla prima del tempo, finché sia venuto il Signore, il quale metterà in luce le cose occulte delle tenebre, e manifesterà i consigli de’ cuori; e allora ciascuno avrà la sua lode da Dio.
................................................................................
1 KOR 4:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Oleh yang demikian janganlah kamu memutuskan barang sesuatu hal dahulu daripada waktunya, sehingga datang Tuhan, yang akan menerangkan barang yang tersembunyi di dalam gelap, dan akan menyatakan segala kasad hati orang. Pada masa itulah masing-masing akan beroleh kepujian daripada Allah.
................................................................................
1 Corinthians 4:5 Kabyle: NT
................................................................................
Daymi ur țḥasabet ara uqbel lweqt, uqbel tuɣalin n Ssid-nneɣ ; d nețța ara d-isbeggnen s tafat-is ayen yeffren di ṭṭlam, ara d-ibeggnen daɣen ayen yeffren deg wulawen. Imiren yal yiwen ad isɛu ccan yuklal ɣer Sidi Ṛebbi.
................................................................................
고린도전서 4:5 Korean
................................................................................
그러므로 때가 이르기 전 곧 주께서 오시기까지 아무 것도 판단치 말라 그가 어두움에 감추인 것들을 드러내고 마음의 뜻을 나타내시리니 그때에 각 사람에게 하나님께로부터 칭찬이 있으리라
................................................................................
Korintiešiem 1 4:5 Latvian New Testament
................................................................................
Tāpēc netiesājiet pirms laika, kamēr atnāks Kungs. Viņš apgaismos tumsību noslēpumus un atklās siržu nodomus, un tad katram būs gods no Dieva.
................................................................................
Pirmasis laiðkas korintieèiams 4:5 Lithuanian
................................................................................
Todėl neteiskite nieko prieš laiką, iki ateis Viešpats, kuris nušvies, kas tamsoje paslėpta, ir atskleis širdžių sumanymus. Tada kiekvienam teks pagyrimas iš Dievo.
................................................................................
1 Corinthians 4:5 Maori
................................................................................
Na reira kaua e whakawakia wawetia tetahi mea, kia tae mai ra ano te Ariki, mana e whakamarama nga mea huna o te pouri, e whakakite hoki nga whakaaro o nga ngakau; hei reira ia tangata whakamoemititia ai e te Atua.
................................................................................
1 Korintierne 4:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Døm derfor ikke noget før tiden, før Herren kommer, han som også skal føre frem for lyset det som har vært skjult i mørket, og åpenbare hjertenes råd; og da skal enhver få sin ros av Gud.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A tak nie sądźcie przed czasem, ażby Pan przyszedł, który też oświeci, co skrytego jest w ciemności i objawi rady serc; a tedy każdy będzie miał chwałę od Boga.
................................................................................
1 Coríntios 4:5 Portugese Bible
................................................................................
Portanto nada julgueis antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não só trará à luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações; e então cada um receberá de Deus o seu louvor.   
................................................................................
1 Corinteni 4:5 Romanian: Cornilescu
................................................................................
De aceea să nu judecaţi nimic înainte de vreme, pînă va veni Domnul, care va scoate la lumină lucrurile ascunse în întunerec, şi va descoperi gîndurile inimilor. Atunci, fiecare îşi va căpăta lauda dela Dumnezeu.
................................................................................
1-е Коринфянам 4:5 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Посему не судите никак прежде времени, пока не придет Господь, Который и осветит скрытое во мраке и обнаружит сердечные намерения, и тогда каждому будет похвала от Бога.
................................................................................
1-е Коринфянам 4:5 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Посему не судите никак прежде времени, пока не придет Господь, Который и осветит скрытое во мраке и обнаружит сердечные намерения, и тогда каждому будет похвала от Бога.
................................................................................
1-е Коринфянам 4:5 Russian koi8r
................................................................................
Посему не судите никак прежде времени, пока не придет Господь, Который и осветит скрытое во мраке и обнаружит сердечные намерения, и тогда каждому будет похвала от Бога.
................................................................................
1 Corinthians 4:5 Shuar New Testament
................................................................................
Tsawant jeamtai ii Uuntri Kristu atak Tßtatui. Tura Ashφ Yamßi kiritniunam uukma nuna tura shuar Ashφ Enentßimprarma nunasha paant awajsattawai. Nu tsawant jeatsain shuar umikiuashit tusarum Enentßimtusairap. Tura nu tsawantai Yus Ashφ pΘnker umikiarun shiir awajsattawai. PΘnker umikiuncha ishichik umikiuncha takasmajai mΘtek Yus shiir awajsattawai.
................................................................................
1 Corintios 4:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Por tanto, no juzguen antes de tiempo, sino esperen hasta que el Señor venga, el cual sacará a la luz las cosas ocultas en las tinieblas y también pondrá de manifiesto los designios de los corazones. Entonces cada uno recibirá de parte de Dios la alabanza que le corresponda.
................................................................................
1 Corintios 4:5 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Así que, no juzguéis nada antes de tiempo, hasta que venga el Señor, el cual también aclarará lo oculto de las tinieblas, y manifestará los intentos de los corazones: y entonces cada uno tendrá de Dios la alabanza.
................................................................................
1 Corintios 4:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Así que, no juzguéis nada antes de tiempo, hasta que venga el Señor, el cual también aclarará lo oculto de las tinieblas, y manifestará los intentos de los corazones; y entonces cada uno tendrá de Dios la alabanza.
................................................................................
1 Corintios 4:5 Spanish: Modern
................................................................................
Así que, no juzguéis nada antes de tiempo, hasta que venga el Señor, quien a la vez sacará a la luz las cosas ocultas de las tinieblas y hará evidentes las intenciones de los corazones. Entonces tendrá cada uno la alabanza de parte de Dios.
................................................................................
1 Korinthierbrevet 4:5 Swedish (1917)
................................................................................
Dömen därför icke förrän tid är, icke förrän Herren kommer, han som skall draga fram i ljuset vad som är fördolt i mörker och uppenbara alla hjärtans rådslag. Och då skall var och en undfå av Gud den berömmelse som honom tillkommer.
................................................................................
1 Wakorintho 4:5 Swahili NT
................................................................................
Basi, msihukumu kabla ya wakati wake acheni mpaka Bwana atakapokuja. Yeye atayafichua mambo ya giza yaliyofichika, na kuonyesha wazi nia za mioyo ya watu. Ndipo kila mmoja atapata sifa anayostahili kutoka kwa Mungu.
................................................................................
1 Mga Taga-Corinto 4:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kaya nga huwag muna kayong magsihatol ng anoman, hanggang sa dumating ang Panginoon, na siya ang maghahayag ng mga bagay na nalilihim sa kadiliman, at ipahahayag naman ang mga haka ng mga puso; at kung magkagayon ang bawa't isa ay magkakaroon ng kapurihan sa Dios.
................................................................................
1 Korintliler 4:5 Turkish
................................................................................
Bu nedenle, belirlenen zamandan önce hiçbir şeyi yargılamayın. Rabbin gelişini bekleyin. O, karanlığın gizlediklerini aydınlığa çıkaracak, yüreklerdeki amaçları açığa vuracaktır. O zaman herkes Tanrıdan payına düşen övgüyü alacaktır.
................................................................................
1 Коринтяни 4:5 Ukrainian: NT
................................................................................
Тимже ні про що перше часу не судіть, доки прийде Господь, котрий висьвітить сховане в темряві і виявить думки сердець; а тоді похвала, буде кожному від Бога,
................................................................................
1 Corinthians 4:5 Uma New Testament
................................................................................
Toe-mi ompi', neo' mpotuntui' doo ba lompe' pobago-na ba uma. Popea karata-na nculii' Pue'. Hi'a moto mpai' to mpowongka hawe'ea to tewuni hi rala kabengia-na, Hi'a to mpopehuwu hawe'ea patuju to hi rala nono manusia'. Nto'u toe-damo mpai', butu dua tauna mporata pe'une' ngkai Alata'ala hewa to kasipato' -na.
................................................................................
1 Coâ-rinh-toâ 4:5 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vậy, chớ xét đoán sớm quá, hãy đợi Chúa đến; chính Chúa sẽ tỏ những sự giấu trong nơi tối ra nơi sáng, và bày ra những sự toan định trong lòng người; bấy giờ, ai nấy sẽ bởi Ðức Chúa Trời mà lãnh sự khen ngợi mình đáng lãnh.
................................................................................
1 Corinzi 4:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Perciò, non giudicate di nulla innanzi al tempo, finchè sia venuto il Signore, il quale metterà in luce le cose occulte delle tenebre, e manifesterà i consigli de’ cuori; e allora ciascuno avrà la sua lode da Dio.
................................................................................
1 KOR 4:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sebab itu, karena belum waktunya, janganlah kalian cepat-cepat menentukan bahwa seseorang bersalah atau tidak. Tunggulah sampai Tuhan datang nanti. Ialah yang akan membuka semua rahasia-rahasia yang tersembunyi dalam kegelapan. Ialah yang akan membongkar semua niat yang terpendam di dalam hati manusia. Pada waktu itu barulah setiap orang menerima dari Allah pujian yang patut diterimanya.
................................................................................
1 KOR 4:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Karena itu, janganlah menghakimi sebelum waktunya, yaitu sebelum Tuhan datang. Ia akan menerangi, juga apa yang tersembunyi dalam kegelapan, dan Ia akan memperlihatkan apa yang direncanakan di dalam hati. Maka tiap-tiap orang akan menerima pujian dari Allah.
................................................................................
Counsels .......... Darkness .......... Disclose .......... Form .......... Hearts .......... Hidden .......... Judge .......... Judgements .......... Light .......... Manifest .......... Motives .......... Openly .......... People's .......... Praise .......... Returns .......... Reveal .......... Secrets .......... Time .......... Wait
................................................................................
Counsels .......... Darkness .......... Disclose .......... Form .......... Hearts .......... Hidden .......... Judge .......... Judgements .......... Light .......... Manifest .......... Motives .......... Openly .......... People's .......... Praise .......... Returns .......... Reveal .......... Secrets .......... Time .......... Wait
................................................................................
Alphabetical: and .......... appointed .......... At .......... before .......... both .......... bring .......... but .......... come .......... comes .......... darkness .......... disclose .......... do .......... each .......... expose .......... from .......... go .......... God .......... He .......... hearts .......... hidden .......... him .......... his .......... in .......... is .......... judge .......... judgment .......... light .......... Lord .......... man's .......... men's .......... motives .......... not .......... nothing .......... of .......... on .......... passing .......... praise .......... receive .......... that .......... the .......... then .......... Therefore .......... things .......... till .......... time .......... to .......... until .......... wait .......... what .......... who .......... will
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible