1 Corinthians 5:12
New American Standard Bible (©1995)
For what have I to do with judging outsiders? Do you not judge those who are within the church?

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:12 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
τί γάρ μοι τοὺς ἔξω κρίνειν; οὐχὶ τοὺς ἔσω ὑμεῖς κρίνετε;
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
quid enim mihi de his qui foris sunt iudicare nonne de his qui intus sunt vos iudicatis
................................................................................
1 Corintios 5:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pues ¿por qué he de juzgar yo a los de afuera? ¿No juzgáis vosotros a los que están dentro de la iglesia ?
................................................................................
1 Korinther 5:12 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn was gehen mich die draußen an, daß ich sie sollte richten? Richtet ihr nicht, die drinnen sind?
................................................................................
1 Corinthiens 5:12 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Qu'ai-je, en effet, à juger ceux du dehors? N'est-ce pas ceux du dedans que vous avez à juger?
................................................................................
歌 林 多 前 書 5:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
因 为 审 判 教 外 的 人 与 我 何 干 ? 教 内 的 人 岂 不 是 你 们 审 判 的 麽 ?
................................................................................
King James Bible
For what have I to do to judge them also that are without? do not ye judge them that are within?

American King James Version
For what have I to do to judge them also that are without? do not you judge them that are within?

American Standard Version
For what have I to do with judging them that are without? Do not ye judge them that are within?

Bible in Basic English
For it is no business of mine to be judging those who are outside; but it is yours to be judging those who are among you;

Douay-Rheims Bible
For what have I to do to judge them that are without ? Do not you judge them that are within ?

Darby Bible Translation
For what have I to do with judging those outside also? ye, do not ye judge them that are within?

English Revised Version
For what have I to do with judging them that are without? Do not ye judge them that are within,

GOD'S WORD® Translation (©1995)
After all, do I have any business judging those who are outside the Christian faith? Isn't it your business to judge those who are inside?

Tyndale New Testament
For what have I to do to judge them which are without? Do ye not judge them that are within?

Weymouth New Testament
For what business of mine is it to judge outsiders? Is it not for you to judge those who are within the Church

Webster's Bible Translation
For what have I to do to judge them also that are without? do ye not judge them that are within?

World English Bible
For what have I to do with also judging those who are outside? Don't you judge those who are within?

Young's Literal Translation
for what have I also those without to judge? those within do ye not judge?
................................................................................
歌 林 多 前 書 5:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
因 為 審 判 教 外 的 人 與 我 何 干 ? 教 內 的 人 豈 不 是 你 們 審 判 的 麼 ?
................................................................................
1 Corinthiens 5:12 French: Darby
................................................................................
Car qu'ai-je affaire de juger ceux de dehors aussi? Vous, ne jugez-vous pas ceux qui sont de dedans?
................................................................................
1 Corinthiens 5:12 French: Martin (1744)
................................................................................
Car aussi qu'ai-je affaire de juger de ceux qui sont de dehors? ne jugez-vous pas de ceux qui sont de dedans?
................................................................................
1 Corinthiens 5:12 French: Ostervald (1744)
................................................................................
En effet, qu'ai-je à juger ceux du dehors? N'est-ce pas à vous de juger ceux du dedans?
................................................................................
1 Korinther 5:12 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn was gehen mich die draußen an, daß ich sie sollte richten? Richtet ihr nicht, die da drinnen sind?
................................................................................
1 Korinther 5:12 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Denn was habe ich auch zu richten, die draußen sind? Ihr, richtet ihr nicht, die drinnen sind?

1 e Korintasve 5:12 Albanian
................................................................................
Sepse a më takon mua të gjykoj edhe ata që janë jashtë? A nuk i gjykoni ju të brendshmit?
................................................................................
1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 5:12 Armenian (Western): NT
................................................................................
Որովհետեւ ի՞նչ պէտք ունիմ դատելու դուրսինները. միթէ դուք չէ՞ք դատեր ներսինները.
................................................................................
1 Corinthianoetara. 5:12 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ecen cer iudicatzeco dut nic campoco diradenez-ere? eztuçue barneco diradenéz çuec iudicatzen ?
................................................................................
1 Коринтяни 5:12 Bulgarian
................................................................................
Защото, каква работа имам да съдя вънкашните [човеци]? Не съдите ли вие вътрешните,
................................................................................
Prva poslanica Korinæanima 5:12 Croatian Bible
................................................................................
Što spada na me suditi one vani? Ne sudite li vi one koji su unutra?
................................................................................
První Korintským 5:12 Czech BKR
................................................................................
Nebo proč já mám i ty, kteříž jsou vně, souditi? Však ty, kteříž jsou vnitř, vy soudíte?
................................................................................
1 Korinterne 5:12 Danish
................................................................................
Thi hvad kommer det mig ved at dømme dem, som ere udenfor? Dømme I ikke dem, som ere indenfor?
................................................................................
1 Corinthiërs 5:12 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want wat heb ik ook die buiten zijn te oordelen? Oordeelt gijlieden niet die binnen zijn?
................................................................................
1 Korintusi 5:12 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert mi közöm ahhoz, hogy a kívülvalókról is ítéletet tegyek? avagy ti nem a belüllévõk fölött tesztek-é ítéletet?
................................................................................
Al la korintanoj 1 5:12 Esperanto
................................................................................
CXar kiel koncernas min jugxi la eksterulojn? CXu vi ne jugxas la internulojn,
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 5:12 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä mitä minun tulee tuomita niitä, jotka ulkona ovat? Ettekö te niitä tuomitse, jotka sisällä ovat?
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 5:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sillä onko minun asiani tuomita niitä, jotka ovat ulkopuolella? Ettekö tekin tuomitse vain niitä, jotka ovat sisäpuolella?
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
τί γάρ μοι τοὺς ἔξω κρίνειν; οὐχὶ τοὺς ἔσω ὑμεῖς κρίνετε;
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:12 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
τί γάρ μοι τοὺς ἔξω κρίνειν; οὐχὶ τοὺς ἔσω ὑμεῖς κρίνετε;
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
τί γάρ μοι καί τοὺς ἔξω κρίνειν οὐχὶ τοὺς ἔσω ὑμεῖς κρίνετε
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
τί γάρ μοι τοὺς ἔξω κρίνειν; οὐχὶ τοὺς ἔσω ὑμεῖς κρίνετε;
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
τι γαρ μοι τους εξω κρινειν ουχι τους εσω υμεις κρινετε
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
τι γαρ μοι και τους εξω κρινειν ουχι τους εσω υμεις κρινετε
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:12 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
τι γαρ μοι και τους εξω κρινειν ουχι τους εσω υμεις κρινετε
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:12 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
τι γαρ μοι και τους εξω κρινειν ουχι τους εσω υμεις κρινετε
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:12 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
τι γαρ μοι τους εξω κρινειν ουχι τους εσω υμεις κρινετε
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:12 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
τι γαρ μοι τους εξω κρινειν ουχι τους εσω υμεις κρινετε
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ti gar moi tous exō krinein ouchi tous esō umeis krinete
ti gar moi tous exO krinein ouchi tous esO umeis krinete

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:12 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ti gar moi kai tous exō krinein ouchi tous esō umeis krinete
ti gar moi kai tous exO krinein ouchi tous esO umeis krinete

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:12 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ti gar moi kai tous exō krinein ouchi tous esō umeis krinete
ti gar moi kai tous exO krinein ouchi tous esO umeis krinete

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:12 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ti gar moi kai tous exō krinein ouchi tous esō umeis krinete
ti gar moi kai tous exO krinein ouchi tous esO umeis krinete

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:12 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ti gar moi tous exō krinein ouchi tous esō umeis krinete
ti gar moi tous exO krinein ouchi tous esO umeis krinete

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:12 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ti gar moi tous exō krinein ouchi tous esō umeis krinete
ti gar moi tous exO krinein ouchi tous esO umeis krinete

................................................................................
1 Korint 5:12 Haitian Creole Bible
................................................................................
Zafè moun deyò pa gade m', mwen pa gen dwa jije yo. Se Bondye ki va jije yo.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 5:12 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لانه ماذا لي ان ادين الذين من خارج. ألستم انتم تدينون الذين من داخل.
................................................................................
1 Corinthians 5:12 Hebrew Bible
................................................................................
כי מה לי לשפט את אשר בחוץ הלא תשפטו את אשר בבית׃
................................................................................
1 Corinthians 5:12 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܡܐ ܠܝ ܓܝܪ ܠܡܕܢ ܠܒܪܝܐ ܐܢܬܘܢ ܠܕܠܓܘ ܕܘܢܘ ܀
1 Corinzi 5:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Poiché, ho io forse da giudicar que’ di fuori? Non giudicate voi quelli di dentro?
................................................................................
1 KOR 5:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Karena apakah wajibnya aku menghakimkan orang luar? Bukankah wajib kamu menghakimkan orang dalam?
................................................................................
1 Corinthians 5:12 Kabyle: NT
................................................................................
Acu ara ɣ-yawin a nḥaseb wid n beṛṛa ? Eɛni mačči d wid yellan gar-awen i glaq aț-țḥasbem ?
................................................................................
고린도전서 5:12 Korean
................................................................................
외인들을 판단하는데 내게 무슨 상관이 있으리요마는 교중 사람들이야 너희가 판단치 아니하랴
................................................................................
Korintiešiem 1 5:12 Latvian New Testament
................................................................................
Jo kāda man daļa tiesāt tos, kas ārpusē? Vai jums nav jātiesā tie, kas iekšpusē?
................................................................................
Pirmasis laiðkas korintieèiams 5:12 Lithuanian
................................................................................
Kam man teisti svetimus? Argi ir jūs ne savuosius teisiate?
................................................................................
1 Corinthians 5:12 Maori
................................................................................
Hei aha ra maku te whakawa i te hunga o waho? e kore koia koutou e whakawa i te hunga o roto,
................................................................................
1 Korintierne 5:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
For hvad har vel jeg med å dømme dem som er utenfor? dømmer ikke også I bare dem som er innenfor?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Albowiem cóż ja mam sądzić i obcych? Azaż wy tych, co są domowi, nie sądzicie?
................................................................................
1 Coríntios 5:12 Portugese Bible
................................................................................
Pois, que me importa julgar os que estão de fora? Não julgais vós os que estão de dentro?   
................................................................................
1 Corinteni 5:12 Romanian: Cornilescu
................................................................................
În adevăr, ce am eu să judec pe cei de afară? Nu este datoria voastră să judecaţi pe cei dinăuntru?
................................................................................
1-е Коринфянам 5:12 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Ибо что мне судить и внешних? Не внутренних ли вы судите?
................................................................................
1-е Коринфянам 5:12 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Ибо что мне судить и внешних? Не внутренних ли вы судите?
................................................................................
1-е Коринфянам 5:12 Russian koi8r
................................................................................
Ибо что мне судить и внешних? Не внутренних ли вы судите?
................................................................................
1 Corinthians 5:12 Shuar New Testament
................................................................................

................................................................................
1 Corintios 5:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pues ¿por qué he de juzgar yo a los de afuera? ¿No juzgan ustedes a los que están dentro de la iglesia ?
................................................................................
1 Corintios 5:12 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque ¿qué me va á mí en juzgar á los que están fuera? ¿No juzgáis vosotros á los que están dentro?
................................................................................
1 Corintios 5:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
¿Por qué voy a juzgar los que están fuera? ¿No juzgáis vosotros de los que están dentro?
................................................................................
1 Corintios 5:12 Spanish: Modern
................................................................................
Pues, ¿por qué tengo yo que juzgar a los que están afuera? ¿No juzgáis a los que están adentro?
................................................................................
1 Korinthierbrevet 5:12 Swedish (1917)
................................................................................
Ty icke tillkommer det väl mig att döma dem som äro utanför? Dem som äro innanför haven I ju att döma;
................................................................................
1 Wakorintho 5:12 Swahili NT
................................................................................
Je, ni shauri langu kuwahukumu watu walio nje? Hao Mungu atawahukumu. Je, ninyi hampaswi kuwahukumu wale walio katika jamii yenu ninyi wenyewe?
................................................................................
1 Mga Taga-Corinto 5:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't ano sa akin ang humatol sa nangasa labas? Hindi baga kayo nagsisihatol sa nangasa loob?
................................................................................
1 Korintliler 5:12 Turkish
................................................................................
İnanlılar topluluğunun dışındakileri yargılamaya benim ne hakkım var? Sizin de yargılamanız gereken kişiler topluluğun içindekiler değil mi?
................................................................................
1 Коринтяни 5:12 Ukrainian: NT
................................................................................
Чого бо менї й тих судити, що осторонь (вас)? Хиба не тих, що в серединї, ви судите?
................................................................................
1 Corinthians 5:12 Uma New Testament
................................................................................

................................................................................
1 Coâ-rinh-toâ 5:12 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vì chưng có phải tôi nên đoán xét kẻ ở ngoài sao? Há chẳng phải anh em nên đoán xét những người ở trong sao?
................................................................................
1 Corinzi 5:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Perciocchè che ho io da far di giudicar que’ di fuori? non giudicate voi que’ di dentro?
................................................................................
1 KOR 5:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Memang mengadili orang-orang bukan Kristen bukanlah urusan saya. Allah sendirilah yang akan mengadili mereka. Tetapi mengenai anggota-anggota jemaatmu, bukankah kalian sendiri yang harus mengadili mereka? Dalam Alkitab tertulis, Usirlah orang jahat dari antaramu.
................................................................................
1 KOR 5:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebab dengan wewenang apakah aku menghakimi mereka, yang berada di luar jemaat? Bukankah kamu hanya menghakimi mereka yang berada di dalam jemaat?

Business .......... Church .......... Inside .......... Judge .......... Judging .......... Outside .......... Outsiders .......... Within

Business .......... Church .......... Inside .......... Judge .......... Judging .......... Outside .......... Outsiders .......... Within

Alphabetical: Are .......... business .......... church .......... do .......... For .......... have .......... I .......... inside .......... is .......... it .......... judge .......... judging .......... mine .......... not .......... of .......... outside .......... outsiders .......... the .......... those .......... to .......... What .......... who .......... with .......... within .......... you

NT Letters

............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12

Scripturetext.com Multilingual Bible