New American Standard Bible (©1995)
Your boasting is not good. Do you not know that a little leaven leavens the whole lump of dough?ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:6 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
οὐ καλὸν τὸ καύχημα ὑμῶν. οὐκ οἴδατε ὅτι μικρὰ ζύμη ὅλον τὸ φύραμα ζυμοῖ;
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
non bona gloriatio vestra nescitis quia modicum fermentum totam massam corrumpit
................................................................................
1 Corintios 5:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Vuestra jactancia no es buena. ¿No sabéis que un poco de levadura fermenta toda la masa ?
................................................................................
1 Korinther 5:6 German: Luther (1912)
................................................................................
Euer Ruhm ist nicht fein. Wisset ihr nicht, daß ein wenig Sauerteig den ganzen Teig versäuert?
................................................................................
1 Corinthiens 5:6 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
C'est bien à tort que vous vous glorifiez. Ne savez-vous pas qu'un peu de levain fait lever toute la pâte?
................................................................................
歌 林 多 前 書 5:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 们 这 自 夸 是 不 好 的 。 岂 不 知 一 点 面 酵 能 使 全 团 发 起 来 麽 ?
................................................................................
King James Bible
Your glorying is not good. Know ye not that a little leaven leaveneth the whole lump?
American King James Version
Your glorying is not good. Know you not that a little leaven leavens the whole lump?
American Standard Version
Your glorying is not good. Know ye not that a little leaven leaveneth the whole lump?
Bible in Basic English
This pride of yours is not good. Do you not see that a little leaven makes a change in all the mass?
Douay-Rheims Bible
Your glorying is not good. Know you not that a little leaven corrupteth the whole lump ?
Darby Bible Translation
Your boasting is not good. Do ye not know that a little leaven leavens the whole lump?
English Revised Version
Your glorying is not good. Know ye not that a little leaven leaveneth the whole lump?
GOD'S WORD® Translation (©1995)
It's not good for you to brag. Don't you know that a little yeast spreads through the whole batch of dough?
Tyndale New Testament
Your rejoicing is not good. Know ye not that a little leaven soureth the whole lump of dough?
Weymouth New Testament
It is no good thing--this which you make the ground of your boasting. Do you not know that a little yeast corrupts the whole of the dough?
Webster's Bible Translation
Your boasting is not good. Know ye not, that a little leaven leaveneth the whole lump?
World English Bible
Your boasting is not good. Don't you know that a little yeast leavens the whole lump?
Young's Literal Translation
Not good is your glorying; have ye not known that a little leaven the whole lump doth leaven?