New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ So if you have law courts dealing with matters of this life, do you appoint them as judges who are of no account in the church? ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:4 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants ................................................................................ βιωτικὰ μὲν οὖν κριτήρια ἐὰν ἔχητε, τοὺς ἐξουθενημένους ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ, τούτους καθίζετε; ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ saecularia igitur iudicia si habueritis contemptibiles qui sunt in ecclesia illos constituite ad iudicandum ................................................................................ 1 Corintios 6:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces, si tenéis tribunales que juzgan los casos de esta vida, ¿ por qué ponéis por jueces a los que nada son en la iglesia? ................................................................................ 1 Korinther 6:4 German: Luther (1912) ................................................................................ Ihr aber, wenn ihr über zeitlichen Gütern Sachen habt, so nehmt ihr die, so bei der Gemeinde verachtet sind, und setzet sie zu Richtern. ................................................................................ 1 Corinthiens 6:4 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Quand donc vous avez des différends pour les choses de cette vie, ce sont des gens dont l'Eglise ne fait aucun cas que vous prenez pour juges! ................................................................................ 歌 林 多 前 書 6:4 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 既 是 这 样 , 你 们 若 有 今 生 的 事 当 审 判 , 是 派 教 会 所 轻 看 的 人 审 判 麽 ? ................................................................................ King James Bible ................................................................................ If then ye have judgments of things pertaining to this life, set them to judge who are least esteemed in the church. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ If then you have judgments of things pertaining to this life, set them to judge who are least esteemed in the church. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ If then ye have to judge things pertaining to this life, do ye set them to judge who are of no account in the church? ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ If then there are questions to be judged in connection with the things of this life, why do you put them in the hands of those who have no position in the church? ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ If therefore you have judgments of things pertaining to this world, set them to judge, who are the most despised in the church. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ If then ye have judgments as to things of this life, set those to judge who are little esteemed in the assembly. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ If then ye have to judge things pertaining to this life, do ye set them to judge who are of no account in the church? ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ When you have cases dealing with this life, why do you allow people whom the church has a low opinion of to be your judges? ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ If ye have judgements of worldly matters, take them which are despised in the congregation, and make them judges. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ If therefore you have things belonging to this life which need to be decided, is it men who are absolutely nothing in the Church--is it *they* whom you make your judges? ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ If then ye have judgments of things pertaining to this life, set them to judge who are least esteemed in the church. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ If then, you have to judge things pertaining to this life, do you set them to judge who are of no account in the assembly? ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ of the things of life, indeed, then, if ye may have judgment, those despised in the assembly -- these cause ye to sit; ................................................................................ 歌 林 多 前 書 6:4 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 既 是 這 樣 , 你 們 若 有 今 生 的 事 當 審 判 , 是 派 教 會 所 輕 看 的 人 審 判 麼 ? ................................................................................ 歌 林 多 前 書 6:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 你們既然要審判今生的事,為甚麼讓教會不重視的人來審判呢? ................................................................................ 歌 林 多 前 書 6:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 你们既然要审判今生的事,为什么让教会不重视的人来审判呢? ................................................................................ 1 Corinthiens 6:4 French: Darby ................................................................................ Si donc vous avez des procès pour les affaires de cette vie, établissez ceux-là pour juges qui sont peu estimés dans l'assemblée. ................................................................................ 1 Corinthiens 6:4 French: Martin (1744) ................................................................................ Si donc vous avez des procès pour les affaires de cette vie, prenez pour juges ceux qui sont des moins estimés dans l'Eglise. ................................................................................ 1 Corinthiens 6:4 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Si donc vous avez des procès pour les affaires de cette vie, vous prenez pour juges des gens qui sont méprisés de l'Église! ................................................................................ 1 Korinther 6:4 German: Luther (1545) ................................................................................ Ihr aber, wenn ihr über zeitlichen Gütern Sachen habt, so nehmet ihr die, so bei der Gemeinde verachtet sind, und setzet sie zu Richtern. ................................................................................ 1 Korinther 6:4 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Wenn ihr nun über Dinge dieses Lebens zu richten habt, so setzet diese dazu, die gering geachtet sind (And. üb.: so setzet ihr dazu die Verachteten d. i. die Ungerechten, v 1) in der Versammlung. | 1 e Korintasve 6:4 Albanian ................................................................................ Pra, në qoftë se keni për të gjykuar çështje të kësaj jete, vini gjykatës ata që çmohen më pak në kishë. ................................................................................ 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 6:4 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ուրեմն եթէ դատեր ունիք՝ այս կեանքի բաներուն համար, դատաւո՛ր նշանակեցէք եկեղեցիին անարգները: ................................................................................ 1 Corinthianoetara. 6:4 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Halacotz bada baldin vicitze hunetaco gaucéz gorteac badituçue, Eliçán estima chipitacoen diradenac eçar itzaçue iar-lekuan. ................................................................................ 1 Коринтяни 6:4 Bulgarian ................................................................................ Тогава, ако имате житейски тъжби, поставяте ли [за съдии] ония, които от църквата се считат за нищо? ................................................................................ Prva poslanica Korinæanima 6:4 Croatian Bible ................................................................................ A vi, kad imate sporove o svagdanjem, sucima postavljate one do kojih Crkva ništa ne drži! ................................................................................ První Korintským 6:4 Czech BKR ................................................................................ Protož když byste měli míti soud o tyto časné věci, těmi, kteříž nejzadnější jsou v církvi, soud osaďte. ................................................................................ 1 Korinterne 6:4 Danish ................................................................................ Når I da have Sager om timelige Ting, sætte I da dem til Dommere, som ere agtede for intet i Menigheden? ................................................................................ 1 Corinthiërs 6:4 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zo gij dan gerechtzaken hebt, die dit leven aangaan, zet die daarover, die in de Gemeente minst geacht zijn. ................................................................................ 1 Korintusi 6:4 Hungarian: Karoli ................................................................................ Azért ha életszükségre való dolgok felõl van törvénykezéstek, a kik a gyülekezetben legalábbvalók, azokat ültessétek le. ................................................................................ Al la korintanoj 1 6:4 Esperanto ................................................................................ Se do vi devas starigi tribunalon pri la aferoj de la nuna vivo, cxu vi faras jugxantoj tiujn, kiuj estas negravaj en la eklezio? ................................................................................ Ensimmäinen kirje korinttilaisille 6:4 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Kuin siis teillä on jotakuta asiaa ajallisesta hyvyydestä, niin te otatte ne, jotka seurakunnassa ovat katsotut ylön, ja asetatte tuomariksi. ................................................................................ Ensimmäinen kirje korinttilaisille 6:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Jos teillä siis on maallisia asioita ratkaistavina, nekö te asetatte tuomareiksi, jotka ovat halveksittuja seurakunnassa? ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ βιωτικὰ μὲν οὖν κριτήρια ἐὰν ἔχητε, τοὺς ἐξουθενημένους ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ τούτους καθίζετε; ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:4 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ βιωτικὰ μὲν οὖν κριτήρια ἐὰν ἔχητε, τοὺς ἐξουθενημένους ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ τούτους καθίζετε. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ βιωτικὰ μὲν οὖν κριτήρια ἐὰν ἔχητε τοὺς ἐξουθενημένους ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ τούτους καθίζετε ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ βιωτικὰ μὲν οὖν κριτήρια ἐὰν ἔχητε, τοὺς ἐξουθενημένους ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ, τούτους καθίζετε; ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ βιωτικα μεν ουν κριτηρια εαν εχητε τους εξουθενημενους εν τη εκκλησια τουτους καθιζετε ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ βιωτικα μεν ουν κριτηρια εαν εχητε τους εξουθενημενους εν τη εκκλησια τουτους καθιζετε ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:4 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ βιωτικα μεν ουν κριτηρια εαν εχητε τους εξουθενημενους εν τη εκκλησια τουτους καθιζετε ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:4 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ βιωτικα μεν ουν κριτηρια εαν εχητε τους εξουθενημενους εν τη εκκλησια τουτους καθιζετε ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:4 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ βιωτικα μεν ουν κριτηρια εαν εχητε τους εξουθενημενους εν τη εκκλησια τουτους καθιζετε ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:4 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ βιωτικα μεν ουν κριτηρια εαν εχητε τους εξουθενημενους εν τη εκκλησια τουτους καθιζετε ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ biōtika men oun kritēria ean echēte tous exouthenēmenous en tē ekklēsia toutous kathizete ................................................................................ biOtika men oun kritEria ean echEte tous exouthenEmenous en tE ekklEsia toutous kathizete ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:4 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ biōtika men oun kritēria ean echēte tous exouthenēmenous en tē ekklēsia toutous kathizete ................................................................................ biOtika men oun kritEria ean echEte tous exouthenEmenous en tE ekklEsia toutous kathizete ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:4 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ biōtika men oun kritēria ean echēte tous exouthenēmenous en tē ekklēsia toutous kathizete ................................................................................ biOtika men oun kritEria ean echEte tous exouthenEmenous en tE ekklEsia toutous kathizete ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:4 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ biōtika men oun kritēria ean echēte tous exouthenēmenous en tē ekklēsia toutous kathizete ................................................................................ biOtika men oun kritEria ean echEte tous exouthenEmenous en tE ekklEsia toutous kathizete ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:4 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ biōtika men oun kritēria ean echēte tous exouthenēmenous en tē ekklēsia toutous kathizete ................................................................................ biOtika men oun kritEria ean echEte tous exouthenEmenous en tE ekklEsia toutous kathizete ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:4 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ biōtika men oun kritēria ean echēte tous exouthenēmenous en tē ekklēsia toutous kathizete ................................................................................ biOtika men oun kritEria ean echEte tous exouthenEmenous en tE ekklEsia toutous kathizete ................................................................................ 1 Korint 6:4 Haitian Creole Bible ................................................................................ Si nou gen kont pou ti bagay konsa, nou pa ka al pran moun ki pa anyen nan legliz la pou jije nou. ................................................................................
ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 6:4 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فان كان لكم محاكم في امور هذه الحياة فأجلسوا المحتقرين في الكنيسة قضاة. ................................................................................ 1 Corinthians 6:4 Hebrew Bible ................................................................................ ואתם כאשר יש לכם דיני ממונות מושיבים אתם את הנחשבים לאין בקהל לשפטיכם׃ ................................................................................ 1 Corinthians 6:4 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܠܐ ܐܢ ܐܝܬ ܠܟܘܢ ܕܝܢܐ ܥܠ ܕܥܠܡܐ ܠܐܝܠܝܢ ܕܒܤܝܢ ܒܥܕܬܐ ܐܘܬܒܘ ܠܟܘܢ ܒܕܝܢܐ ܀ | 1 Corinzi 6:4 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Quando dunque avete da giudicar di cose di questa vita, costituitene giudici quelli che sono i meno stimati nella chiesa. ................................................................................ 1 KOR 6:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Sebab itu, jikalau kamu terkena menghakimkan hal ihwal kehidupan ini, adakah kamu hadapkan segala hal itu kepada pengadilan orang yang tiada terbilang kepada sidang jemaat itu? ................................................................................ 1 Corinthians 6:4 Kabyle: NT ................................................................................ Ma d kunwi m'ara yili lxilaf gar-awen, tețṛuḥum ɣer wid ur numin ara s Lmasiḥ iwakken ad frun tilufa-nwen ! ................................................................................ 고린도전서 6:4 Korean ................................................................................ 그런즉 너희가 세상 사건이 있을 때에 교회에서 경히 여김을 받는 자들을 세우느냐 ................................................................................ Korintiešiem 1 6:4 Latvian New Testament ................................................................................ Ja jums būs tiesāšanās pasaulīgās lietās, tad ieceliet tiesnešus, kas draudzē tiek pelti! ................................................................................ Pirmasis laiðkas korintieèiams 6:4 Lithuanian ................................................................................ Taigi, kai turite bylų kasdieniais reikalais, negi savo teisėjais paskirsite neturinčius balso bažnyčioje? ................................................................................ 1 Corinthians 6:4 Maori ................................................................................ Na, ki te mea he whakawa a koutou ki nga mea o tenei ao, whakanohoia ai ranei e koutou ko te hunga iti o te hahi hei whakarite? ................................................................................ 1 Korintierne 6:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Når I da har saker om timelige ting, så setter I dem til dommere som ikke aktes for noget i menigheten! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Przeto jeźlibyście mieli sądy o rzeczy doczesne, tych, którzy są najpodlejsi we zborze, na sąd wysadzajcie. ................................................................................ 1 Coríntios 6:4 Portugese Bible ................................................................................ Então, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, constituís como juízes deles os que são de menos estima na igreja? ................................................................................ 1 Corinteni 6:4 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Deci, cînd aveţi neînţelegeri pentru lucrurile vieţii acesteia, voi puneţi judecători pe aceia pe cari Biserica nu -i bagă în seamă? ................................................................................ 1-е Коринфянам 6:4 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ А вы, когда имеете житейские тяжбы, поставляете своими судьями ничего не значащих в церкви. ................................................................................ 1-е Коринфянам 6:4 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ А вы, когда имеете житейские тяжбы, поставляете своими судьями ничего не значащих в церкви. ................................................................................ 1-е Коринфянам 6:4 Russian koi8r ................................................................................ А вы, когда имеете житейские тяжбы, поставляете [своими судьями] ничего не значащих в церкви. ................................................................................ 1 Corinthians 6:4 Shuar New Testament ................................................................................ Pai, itiurchat ßkuinkia Yus-shuar penkΘ tujintiainiana nujai iwiaratarum antsu. ................................................................................ 1 Corintios 6:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces, si tienen tribunales que juzgan los casos de esta vida, ¿por qué ponen por jueces a los que nada son en la iglesia? ................................................................................ 1 Corintios 6:4 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Por tanto, si hubiereis de tener juicios de cosas de este siglo, poned para juzgar á los que son de menor estima en la iglesia. ................................................................................ 1 Corintios 6:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Por tanto, si hubiereis de tener juicios de cosas de esta vida, poned por jueces a los más humildes que están en la Iglesia. ................................................................................ 1 Corintios 6:4 Spanish: Modern ................................................................................ Por tanto, en caso de haber pleitos con respecto a las cosas de esta vida, a los que para la iglesia son de poca estima, ¿a éstos ponéis para juzgar? ................................................................................ 1 Korinthierbrevet 6:4 Swedish (1917) ................................................................................ Och likväl, när I nu haven före något mål som gäller sådana ting, sätten I till domare just dem som äro ringa aktade i församlingen! ................................................................................ 1 Wakorintho 6:4 Swahili NT ................................................................................ Mnapokuwa na mizozo juu ya mambo ya kawaida, je, mnawaita wawe mahakimu watu ambao hata hawalijali kanisa? ................................................................................ 1 Mga Taga-Corinto 6:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kung kayo nga'y mayroong usapin na mga bagay na nauukol sa buhay na ito, ilalagay baga ninyo upang magsihatol ang mga taong walang halaga sa iglesia? ................................................................................ 1 Korintliler 6:4 Turkish ................................................................................ Bu yaşamla ilgili davalarınız olduğunda, inanlılar topluluğunda en önemsiz sayılanları mı yargıç atıyorsunuz? ................................................................................ 1 Коринтяни 6:4 Ukrainian: NT ................................................................................ Коли ж маєте судитись про житейські речі, то хоч би упослїджених у церкві беріть за суддів. ................................................................................ 1 Corinthians 6:4 Uma New Testament ................................................................................ Ane ria mpu'u pome'anua-ni, ha napa-di pai' nibua' hi tauna to bela-ra to Kristen, to uma-rana ria huraa-ra hi rala kahintuwua' -ta? ................................................................................ 1 Coâ-rinh-toâ 6:4 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vậy khi anh em có sự nghịch cùng nhau về việc đời nầy, sao lấy những kẻ không kể ra chi trong Hội thánh làm người xét đoán! ................................................................................ 1 Corinzi 6:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Dunque, se avete delle liti per cose di questa vita, fate seder per giudici quelli che nella chiesa sono i più dispregevoli. ................................................................................ 1 KOR 6:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Maka kalau timbul perkara-perkara seperti itu, apakah kalian mengajukannya kepada orang-orang yang tidak punya kedudukan sama sekali dalam jemaat? ................................................................................ 1 KOR 6:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sekalipun demikian, jika kamu harus mengurus perkara-perkara biasa, kamu menyerahkan urusan itu kepada mereka yang tidak berarti dalam jemaat? ................................................................................ Absolutely .......... Account .......... Appoint .......... Assembly .......... Belonging .......... Cases .......... Church .......... Connection .......... Courts .......... Dealing .......... Decided .......... Disputes .......... Esteemed .......... Hands .......... Indeed .......... Judge .......... Judged .......... Judges .......... Judgment .......... Judgments .......... Lay .......... Life .......... Matters .......... Need .......... Pertaining .......... Position .......... Questions ................................................................................ Absolutely .......... Account .......... Appoint .......... Assembly .......... Belonging .......... Cases .......... Church .......... Connection .......... Courts .......... Dealing .......... Decided .......... Disputes .......... Esteemed .......... Hands .......... Indeed .......... Judge .......... Judged .......... Judges .......... Judgment .......... Judgments .......... Lay .......... Life .......... Matters .......... Need .......... Pertaining .......... Position .......... Questions ................................................................................ Alphabetical: about .......... account .......... appoint .......... are .......... as .......... church .......... courts .......... dealing .......... disputes .......... do .......... even .......... have .......... if .......... in .......... judges .......... law .......... life .......... little .......... matters .......... men .......... no .......... of .......... So .......... such .......... the .......... them .......... Therefore .......... this .......... who .......... with .......... you ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |