New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ I think then that this is good in view of the present distress, that it is good for a man to remain as he is. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:26 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants ................................................................................ νομίζω οὖν τοῦτο καλὸν ὑπάρχειν διὰ τὴν ἐνεστῶσαν ἀνάγκην, ὅτι καλὸν ἀνθρώπῳ τὸ οὕτως εἶναι. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ existimo ergo hoc bonum esse propter instantem necessitatem quoniam bonum est homini sic esse ................................................................................ 1 Corintios 7:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Creo, pues, que esto es bueno en vista de la presente aflicción; es decir, que es bueno que el hombre se quede como está. ................................................................................ 1 Korinther 7:26 German: Luther (1912) ................................................................................ So meine ich nun, solches sei gut um der gegenwärtigen Not willen, es sei dem Menschen gut, also zu sein. ................................................................................ 1 Corinthiens 7:26 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Voici donc ce que j'estime bon, à cause des temps difficiles qui s'approchent: il est bon à un homme d'être ainsi. ................................................................................ 歌 林 多 前 書 7:26 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 因 现 今 的 艰 难 , 据 我 看 来 , 人 不 如 守 素 安 常 才 好 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ I suppose therefore that this is good for the present distress, I say, that it is good for a man so to be. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ I suppose therefore that this is good for the present distress, I say, that it is good for a man so to be. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ I think therefore that this is good by reason of the distress that is upon us, namely, that it is good for a man to be as he is. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ In my opinion then, because of the present trouble, it is good for a man to keep as he is. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ I think therefore that this is good for the present necessity, that it is good for a man so to be. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ I think then that this is good, on account of the present necessity, that it is good for a man to remain so as he is. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ I think therefore that this is good by reason of the present distress, namely, that it is good for a man to be as he is. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Because of the present crisis I believe it is good for people to remain as they are. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ I suppose that it is good for the present necessity. For it is good for a man so to be. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ I think then that, taking into consideration the distress which is now upon us, it is well for a man to remain as he is. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ I suppose therefore that this is good for the present distress, I say, that it is good for a man so to be. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ I think that it is good therefore, because of the distress that is on us, that it is good for a man to be as he is. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ I suppose, therefore, this to be good because of the present necessity, that it is good for a man that the matter be thus: -- ................................................................................ 歌 林 多 前 書 7:26 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 因 現 今 的 艱 難 , 據 我 看 來 , 人 不 如 守 素 安 常 才 好 。 ................................................................................ 歌 林 多 前 書 7:26 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 為了目前的困難,我認為人最好能保持現狀。 ................................................................................ 歌 林 多 前 書 7:26 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 为了目前的困难,我认为人最好能保持现状。 ................................................................................ 1 Corinthiens 7:26 French: Darby ................................................................................ J'estime donc que ceci est bon, à cause de la nécessité présente, qu'il est bon, dis-je, à l'homme d'être tel qu'il est. ................................................................................ 1 Corinthiens 7:26 French: Martin (1744) ................................................................................ J'estime donc que cela est bon pour la nécessité présente, en tant qu'il est bon à l'homme d'être ainsi. ................................................................................ 1 Corinthiens 7:26 French: Ostervald (1744) ................................................................................ J'estime donc qu'il est bon, à cause des afflictions présentes, qu'il est bon à l'homme de demeurer comme il est. ................................................................................ 1 Korinther 7:26 German: Luther (1545) ................................................................................ So meine ich nun, solches sei gut um der gegenwärtigen Not willen, daß es dem Menschen gut sei, also zu sein. ................................................................................ 1 Korinther 7:26 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Ich meine nun, daß dies gut sei um der gegenwärtigen Not willen, daß es einem Menschen gut sei, also zu sein. (d. h. zu bleiben, wie er ist) | 1 e Korintasve 7:26 Albanian ................................................................................ Mendoj se është mirë për njeriun të jetë kështu siç është, për shkak të ngushticës së tanishme. ................................................................................ 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 7:26 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ուրեմն ես կը կարծեմ թէ սա՛ լաւ է ներկայ հարկադրանքին պատճառով, այսինքն լաւ է մարդու մը՝ որ մնայ ինչպէս որ է՝՝: ................................................................................ 1 Corinthianoetara. 7:26 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Estimatzen dut bada haour on dela presenteco necessitateagatic, ecen on dela guiçonarendaco hunela içatea. ................................................................................ 1 Коринтяни 7:26 Bulgarian ................................................................................ И тъй, поради настоящата неволя, ето какво мисля за добро, че е добре за човека така да остане както си е. ................................................................................ Prva poslanica Korinæanima 7:26 Croatian Bible ................................................................................ Smatram dakle: dobro je to zbog sadašnje nevolje, dobro je čovjeku tako biti. ................................................................................ První Korintským 7:26 Czech BKR ................................................................................ Za toť pak mám, že jest to dobré pro nastávající potřebu, totiž že jest dobré člověku tak býti. ................................................................................ 1 Korinterne 7:26 Danish ................................................................................ Jeg mener altså dette, at det på Grund af den forhåndenværende Nød er godt for et Menneske at være således, som han er. ................................................................................ 1 Corinthiërs 7:26 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Ik houde dan dit goed te zijn, om den aanstaanden nood, dat het, zeg ik, den mens goed is alzo te zijn. ................................................................................ 1 Korintusi 7:26 Hungarian: Karoli ................................................................................ Úgy ítélem azért, hogy jó ez a jelenvaló szükség miatt, hogy tudniillik jó az embernek úgy maradni. ................................................................................ Al la korintanoj 1 7:26 Esperanto ................................................................................ Mi opinias do, ke la jeno estas bona pro la nuna neceseco, nome, ke estas bone por viro samstate resti. ................................................................................ Ensimmäinen kirje korinttilaisille 7:26 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Minä luulen siis sen hyväksi, nykyisen tuskan tähden, että ihmisen on niin hyvä olla. ................................................................................ Ensimmäinen kirje korinttilaisille 7:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Olen siis sitä mieltä, että lähestyvän ahdingon tähden jokaisen on hyvä pysyä entisellään. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ νομίζω οὖν τοῦτο καλὸν ὑπάρχειν διὰ τὴν ἐνεστῶσαν ἀνάγκην, ὅτι καλὸν ἀνθρώπῳ τὸ οὕτως εἶναι. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:26 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ νομίζω οὖν τοῦτο καλὸν ὑπάρχειν διὰ τὴν ἐνεστῶσαν ἀνάγκην, ὅτι καλὸν ἀνθρώπῳ τὸ οὕτως εἶναι. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:26 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Νομίζω οὖν τοῦτο καλὸν ὑπάρχειν διὰ τὴν ἐνεστῶσαν ἀνάγκην ὅτι καλὸν ἀνθρώπῳ τὸ οὕτως εἶναι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:26 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Νομίζω οὖν τοῦτο καλὸν ὑπάρχειν διὰ τὴν ἐνεστῶσαν ἀνάγκην, ὅτι καλὸν ἀνθρώπῳ τὸ οὕτως εἶναι. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ νομιζω ουν τουτο καλον υπαρχειν δια την ενεστωσαν αναγκην οτι καλον ανθρωπω το ουτως ειναι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:26 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ νομιζω ουν τουτο καλον υπαρχειν δια την ενεστωσαν αναγκην οτι καλον ανθρωπω το ουτως ειναι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:26 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ νομιζω ουν τουτο καλον υπαρχειν δια την ενεστωσαν αναγκην οτι καλον ανθρωπω το ουτως ειναι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:26 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ νομιζω ουν τουτο καλον υπαρχειν δια την ενεστωσαν αναγκην οτι καλον ανθρωπω το ουτως ειναι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:26 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ νομιζω ουν τουτο καλον υπαρχειν δια την ενεστωσαν αναγκην οτι καλον ανθρωπω το ουτως ειναι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:26 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ νομιζω ουν τουτο καλον υπαρχειν δια την ενεστωσαν αναγκην οτι καλον ανθρωπω το ουτως ειναι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ nomizō oun touto kalon uparchein dia tēn enestōsan anankēn oti kalon anthrōpō to outōs einai ................................................................................ nomizO oun touto kalon uparchein dia tEn enestOsan anankEn oti kalon anthrOpO to outOs einai ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:26 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ nomizō oun touto kalon uparchein dia tēn enestōsan anankēn oti kalon anthrōpō to outōs einai ................................................................................ nomizO oun touto kalon uparchein dia tEn enestOsan anankEn oti kalon anthrOpO to outOs einai ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:26 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ nomizō oun touto kalon uparchein dia tēn enestōsan anankēn oti kalon anthrōpō to outōs einai ................................................................................ nomizO oun touto kalon uparchein dia tEn enestOsan anankEn oti kalon anthrOpO to outOs einai ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:26 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ nomizō oun touto kalon uparchein dia tēn enestōsan anankēn oti kalon anthrōpō to outōs einai ................................................................................ nomizO oun touto kalon uparchein dia tEn enestOsan anankEn oti kalon anthrOpO to outOs einai ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:26 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ nomizō oun touto kalon uparchein dia tēn enestōsan anankēn oti kalon anthrōpō to outōs einai ................................................................................ nomizO oun touto kalon uparchein dia tEn enestOsan anankEn oti kalon anthrOpO to outOs einai ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:26 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ nomizō oun touto kalon uparchein dia tēn enestōsan anankēn oti kalon anthrōpō to outōs einai ................................................................................ nomizO oun touto kalon uparchein dia tEn enestOsan anankEn oti kalon anthrOpO to outOs einai ................................................................................ 1 Korint 7:26 Haitian Creole Bible ................................................................................ Jan tan an difisil koulye a, men lide m' fè nan tèt mwen. Mwen kwè sa bon pou yon nonm rete jan l' ye a. ................................................................................
ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 7:26 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فاظن ان هذا حسن لسبب الضيق الحاضر انه حسن للانسان ان يكون هكذا. ................................................................................ 1 Corinthians 7:26 Hebrew Bible ................................................................................ הנני חשב כי טוב לאדם מפני הצרה הקרובה כי טוב לו להיות כמו שהוא׃ ................................................................................ 1 Corinthians 7:26 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܤܒܪ ܐܢܐ ܕܗܕܐ ܫܦܝܪܐ ܡܛܠ ܐܢܢܩܐ ܕܙܒܢܐ ܕܦܩܚ ܠܗ ܠܒܪܢܫܐ ܕܗܟܢܐ ܢܗܘܐ ܀ | 1 Corinzi 7:26 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Io stimo dunque che a motivo della imminente distretta sia bene per loro di restar come sono; poiché per l’uomo in genere è bene di starsene così. ................................................................................ 1 KOR 7:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka pada pemandanganku, baiklah hal yang demikian oleh sebab kesukaran yang pada masa ini, yaitu baiklah orang tinggal sebagaimana ia memang ada. ................................................................................ 1 Corinthians 7:26 Kabyle: NT ................................................................................ Ɣuṛ-i d ayen yelhan i wergaz ma yeqqim akken yella ɣef ddemma n lweqt-agi iweɛṛen. ................................................................................ 고린도전서 7:26 Korean ................................................................................ 내 생각에는 이것이 좋으니 곧 임박한 환난을 인하여 사람이 그냥 지내는 것이 좋으니라 ................................................................................ Korintiešiem 1 7:26 Latvian New Testament ................................................................................ Tāpēc pašreizējo spaidu dēļ es atzīstu par labāku, ka cilvēkam labāk palikt tāpat. ................................................................................ Pirmasis laiðkas korintieèiams 7:26 Lithuanian ................................................................................ Taigi manau, jog yra gerai, atsižvelgiant į šių laikų suspaudimusgerai žmogui būti tokiam. ................................................................................ 1 Corinthians 7:26 Maori ................................................................................ Na reira ki toku whakaaro he pai tenei mo te whakararu o tenei wa, ara he pai kia kati tonu te tangata i a ia nei. ................................................................................ 1 Korintierne 7:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Jeg mener da dette at det for den nærværende nøds skyld er godt for et menneske å leve således. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Mniemam tedy, że to jest rzecz dobra dla następującej potrzeby, że jest rzecz dobra człowiekowi tak być. ................................................................................ 1 Coríntios 7:26 Portugese Bible ................................................................................ Acho, pois, que é bom, por causa da instante necessidade, que a pessoa fique como está. ................................................................................ 1 Corinteni 7:26 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Iată dar ce cred eu că este bine, avînd în vedere strîmtorarea de acum: este bine pentru fiecare să rămînă aşa cum este. ................................................................................ 1-е Коринфянам 7:26 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ По настоящей нужде за лучшее признаю, что хорошочеловеку оставаться так. ................................................................................ 1-е Коринфянам 7:26 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ По настоящей нужде за лучшее признаю, что хорошо человеку оставаться так. ................................................................................ 1-е Коринфянам 7:26 Russian koi8r ................................................................................ По настоящей нужде за лучшее признаю, что хорошо человеку оставаться так. ................................................................................ 1 Corinthians 7:26 Shuar New Testament ................................................................................ Tuma asamtai juna Tßjai. Ti iturchatnum Pujß asakrin shuar aya J·nisan nuattsuk pujustin pΘnkeraiti. ................................................................................ 1 Corintios 7:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Creo, pues, que esto es bueno en vista de la presente aflicción; es decir, que es bueno que el hombre se quede como está. ................................................................................ 1 Corintios 7:26 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Tengo, pues, esto por bueno á causa de la necesidad que apremia, que bueno es al hombre estarse así. ................................................................................ 1 Corintios 7:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Tengo, pues, esto por bueno a causa de la necesidad que apremia, por lo cual bueno es al hombre estarse así: ................................................................................ 1 Corintios 7:26 Spanish: Modern ................................................................................ Pues, a causa de la presente dificultad, bien me parece que al hombre le sea bueno quedarse como está. ................................................................................ 1 Korinthierbrevet 7:26 Swedish (1917) ................................................................................ Jag menar alltså, med tanke på den nöd som står för dörren, att den människa gör väl, som förbliver såsom hon är. ................................................................................ 1 Wakorintho 7:26 Swahili NT ................................................................................ Basi, kutokana na shida iliyopo sasa nadhani ingefaa mtu abaki kama alivyo. ................................................................................ 1 Mga Taga-Corinto 7:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Inaakala ko ngang mabuti ito dahil sa kasalukuyang kahapisan, sa makatuwid baga'y mabuti ngang ang tao'y manatili ng ayon sa kaniyang kalagayan. ................................................................................ 1 Korintliler 7:26 Turkish ................................................................................ Öyle sanıyorum ki, şimdiki sıkıntılar nedeniyle insanın olduğu gibi kalması iyidir. ................................................................................ 1 Коринтяни 7:26 Ukrainian: NT ................................................................................ Думаю, що се добре задля теперішньої нужди, щоб чоловіку так бути. ................................................................................ 1 Corinthians 7:26 Uma New Testament ................................................................................ Jadi', ohe'i pomporataa-ku: hi tempo tohe'i, kita' to Kristen bate mponyanyo wori' nyala kaparia, toe pai' ku'uli' agina neo' tabalii' katuwu' -ta eo-eo-na hi rala dunia' toi. ................................................................................ 1 Coâ-rinh-toâ 7:26 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vậy tôi tưởng vì cớ tai vạ hầu đến, một người nam cứ ở vậy là nên. ................................................................................ 1 Corinzi 7:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Io stimo adunque ciò esser bene per la soprastante necessità; perciocchè egli è bene per l’uomo di starsene così. ................................................................................ 1 KOR 7:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Mengingat segala kesusahan yang mengancam sekarang ini, saya rasa lebih baik kalau orang tetap menjalani hidup seperti keadaannya yang sekarang. ................................................................................ 1 KOR 7:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Aku berpendapat, bahwa, mengingat waktu darurat sekarang, adalah baik bagi manusia untuk tetap dalam keadaannya. ................................................................................ Account .......... Consideration .......... Distress .......... Good .......... Matter .......... Namely .......... Necessity .......... Opinion .......... Present .......... Reason .......... Suppose .......... Think .......... Trouble .......... View ................................................................................ Account .......... Consideration .......... Distress .......... Good .......... Matter .......... Namely .......... Necessity .......... Opinion .......... Present .......... Reason .......... Suppose .......... Think .......... Trouble .......... View ................................................................................ Alphabetical: a .......... are .......... as .......... Because .......... crisis .......... distress .......... for .......... good .......... he .......... I .......... in .......... is .......... it .......... man .......... of .......... present .......... remain .......... that .......... the .......... then .......... think .......... this .......... to .......... view .......... you ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |