1 Corinthians 7:26
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
I think then that this is good in view of the present distress, that it is good for a man to remain as he is.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:26 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
νομίζω οὖν τοῦτο καλὸν ὑπάρχειν διὰ τὴν ἐνεστῶσαν ἀνάγκην, ὅτι καλὸν ἀνθρώπῳ τὸ οὕτως εἶναι.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
existimo ergo hoc bonum esse propter instantem necessitatem quoniam bonum est homini sic esse

................................................................................
1 Corintios 7:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Creo, pues, que esto es bueno en vista de la presente aflicción; es decir, que es bueno que el hombre se quede como está.
................................................................................
1 Korinther 7:26 German: Luther (1912)
................................................................................
So meine ich nun, solches sei gut um der gegenwärtigen Not willen, es sei dem Menschen gut, also zu sein.
................................................................................
1 Corinthiens 7:26 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Voici donc ce que j'estime bon, à cause des temps difficiles qui s'approchent: il est bon à un homme d'être ainsi.
................................................................................
歌 林 多 前 書 7:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
因 现 今 的 艰 难 , 据 我 看 来 , 人 不 如 守 素 安 常 才 好 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
I suppose therefore that this is good for the present distress, I say, that it is good for a man so to be.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
I suppose therefore that this is good for the present distress, I say, that it is good for a man so to be.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
I think therefore that this is good by reason of the distress that is upon us, namely, that it is good for a man to be as he is.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
In my opinion then, because of the present trouble, it is good for a man to keep as he is.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
I think therefore that this is good for the present necessity, that it is good for a man so to be.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
I think then that this is good, on account of the present necessity, that it is good for a man to remain so as he is.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
I think therefore that this is good by reason of the present distress, namely, that it is good for a man to be as he is.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Because of the present crisis I believe it is good for people to remain as they are.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
I suppose that it is good for the present necessity. For it is good for a man so to be.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
I think then that, taking into consideration the distress which is now upon us, it is well for a man to remain as he is.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
I suppose therefore that this is good for the present distress, I say, that it is good for a man so to be.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
I think that it is good therefore, because of the distress that is on us, that it is good for a man to be as he is.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
I suppose, therefore, this to be good because of the present necessity, that it is good for a man that the matter be thus: --
................................................................................
歌 林 多 前 書 7:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
因 現 今 的 艱 難 , 據 我 看 來 , 人 不 如 守 素 安 常 才 好 。
................................................................................
歌 林 多 前 書 7:26 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
為了目前的困難,我認為人最好能保持現狀。
................................................................................
歌 林 多 前 書 7:26 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
为了目前的困难,我认为人最好能保持现状。
................................................................................
1 Corinthiens 7:26 French: Darby
................................................................................
J'estime donc que ceci est bon, à cause de la nécessité présente, qu'il est bon, dis-je, à l'homme d'être tel qu'il est.
................................................................................
1 Corinthiens 7:26 French: Martin (1744)
................................................................................
J'estime donc que cela est bon pour la nécessité présente, en tant qu'il est bon à l'homme d'être ainsi.
................................................................................
1 Corinthiens 7:26 French: Ostervald (1744)
................................................................................
J'estime donc qu'il est bon, à cause des afflictions présentes, qu'il est bon à l'homme de demeurer comme il est.
................................................................................
1 Korinther 7:26 German: Luther (1545)
................................................................................
So meine ich nun, solches sei gut um der gegenwärtigen Not willen, daß es dem Menschen gut sei, also zu sein.
................................................................................
1 Korinther 7:26 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Ich meine nun, daß dies gut sei um der gegenwärtigen Not willen, daß es einem Menschen gut sei, also zu sein. (d. h. zu bleiben, wie er ist)
1 e Korintasve 7:26 Albanian
................................................................................
Mendoj se është mirë për njeriun të jetë kështu siç është, për shkak të ngushticës së tanishme.
................................................................................
1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 7:26 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ուրեմն ես կը կարծեմ թէ սա՛ լաւ է ներկայ հարկադրանքին պատճառով, այսինքն լաւ է մարդու մը՝ որ մնայ ինչպէս որ է՝՝:
................................................................................
1 Corinthianoetara. 7:26 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Estimatzen dut bada haour on dela presenteco necessitateagatic, ecen on dela guiçonarendaco hunela içatea.
................................................................................
1 Коринтяни 7:26 Bulgarian
................................................................................
И тъй, поради настоящата неволя, ето какво мисля за добро, че е добре за човека така да остане както си е.
................................................................................
Prva poslanica Korinæanima 7:26 Croatian Bible
................................................................................
Smatram dakle: dobro je to zbog sadašnje nevolje, dobro je čovjeku tako biti.
................................................................................
První Korintským 7:26 Czech BKR
................................................................................
Za toť pak mám, že jest to dobré pro nastávající potřebu, totiž že jest dobré člověku tak býti.
................................................................................
1 Korinterne 7:26 Danish
................................................................................
Jeg mener altså dette, at det på Grund af den forhåndenværende Nød er godt for et Menneske at være således, som han er.
................................................................................
1 Corinthiërs 7:26 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Ik houde dan dit goed te zijn, om den aanstaanden nood, dat het, zeg ik, den mens goed is alzo te zijn.
................................................................................
1 Korintusi 7:26 Hungarian: Karoli
................................................................................
Úgy ítélem azért, hogy jó ez a jelenvaló szükség miatt, hogy tudniillik jó az embernek úgy maradni.
................................................................................
Al la korintanoj 1 7:26 Esperanto
................................................................................
Mi opinias do, ke la jeno estas bona pro la nuna neceseco, nome, ke estas bone por viro samstate resti.
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 7:26 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Minä luulen siis sen hyväksi, nykyisen tuskan tähden, että ihmisen on niin hyvä olla.
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 7:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Olen siis sitä mieltä, että lähestyvän ahdingon tähden jokaisen on hyvä pysyä entisellään.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
νομίζω οὖν τοῦτο καλὸν ὑπάρχειν διὰ τὴν ἐνεστῶσαν ἀνάγκην, ὅτι καλὸν ἀνθρώπῳ τὸ οὕτως εἶναι.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:26 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
νομίζω οὖν τοῦτο καλὸν ὑπάρχειν διὰ τὴν ἐνεστῶσαν ἀνάγκην, ὅτι καλὸν ἀνθρώπῳ τὸ οὕτως εἶναι.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:26 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Νομίζω οὖν τοῦτο καλὸν ὑπάρχειν διὰ τὴν ἐνεστῶσαν ἀνάγκην ὅτι καλὸν ἀνθρώπῳ τὸ οὕτως εἶναι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:26 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Νομίζω οὖν τοῦτο καλὸν ὑπάρχειν διὰ τὴν ἐνεστῶσαν ἀνάγκην, ὅτι καλὸν ἀνθρώπῳ τὸ οὕτως εἶναι.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
νομιζω ουν τουτο καλον υπαρχειν δια την ενεστωσαν αναγκην οτι καλον ανθρωπω το ουτως ειναι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:26 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
νομιζω ουν τουτο καλον υπαρχειν δια την ενεστωσαν αναγκην οτι καλον ανθρωπω το ουτως ειναι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:26 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
νομιζω ουν τουτο καλον υπαρχειν δια την ενεστωσαν αναγκην οτι καλον ανθρωπω το ουτως ειναι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:26 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
νομιζω ουν τουτο καλον υπαρχειν δια την ενεστωσαν αναγκην οτι καλον ανθρωπω το ουτως ειναι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:26 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
νομιζω ουν τουτο καλον υπαρχειν δια την ενεστωσαν αναγκην οτι καλον ανθρωπω το ουτως ειναι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:26 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
νομιζω ουν τουτο καλον υπαρχειν δια την ενεστωσαν αναγκην οτι καλον ανθρωπω το ουτως ειναι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
nomizō oun touto kalon uparchein dia tēn enestōsan anankēn oti kalon anthrōpō to outōs einai
................................................................................
nomizO oun touto kalon uparchein dia tEn enestOsan anankEn oti kalon anthrOpO to outOs einai

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:26 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
nomizō oun touto kalon uparchein dia tēn enestōsan anankēn oti kalon anthrōpō to outōs einai
................................................................................
nomizO oun touto kalon uparchein dia tEn enestOsan anankEn oti kalon anthrOpO to outOs einai

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:26 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
nomizō oun touto kalon uparchein dia tēn enestōsan anankēn oti kalon anthrōpō to outōs einai
................................................................................
nomizO oun touto kalon uparchein dia tEn enestOsan anankEn oti kalon anthrOpO to outOs einai

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:26 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
nomizō oun touto kalon uparchein dia tēn enestōsan anankēn oti kalon anthrōpō to outōs einai
................................................................................
nomizO oun touto kalon uparchein dia tEn enestOsan anankEn oti kalon anthrOpO to outOs einai

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:26 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
nomizō oun touto kalon uparchein dia tēn enestōsan anankēn oti kalon anthrōpō to outōs einai
................................................................................
nomizO oun touto kalon uparchein dia tEn enestOsan anankEn oti kalon anthrOpO to outOs einai

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:26 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
nomizō oun touto kalon uparchein dia tēn enestōsan anankēn oti kalon anthrōpō to outōs einai
................................................................................
nomizO oun touto kalon uparchein dia tEn enestOsan anankEn oti kalon anthrOpO to outOs einai

................................................................................
1 Korint 7:26 Haitian Creole Bible
................................................................................
Jan tan an difisil koulye a, men lide m' fè nan tèt mwen. Mwen kwè sa bon pou yon nonm rete jan l' ye a.
................................................................................
ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 7:26 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فاظن ان هذا حسن لسبب الضيق الحاضر انه حسن للانسان ان يكون هكذا.
................................................................................
1 Corinthians 7:26 Hebrew Bible
................................................................................
הנני חשב כי טוב לאדם מפני הצרה הקרובה כי טוב לו להיות כמו שהוא׃
................................................................................
1 Corinthians 7:26 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܤܒܪ ܐܢܐ ܕܗܕܐ ܫܦܝܪܐ ܡܛܠ ܐܢܢܩܐ ܕܙܒܢܐ ܕܦܩܚ ܠܗ ܠܒܪܢܫܐ ܕܗܟܢܐ ܢܗܘܐ ܀
1 Corinzi 7:26 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Io stimo dunque che a motivo della imminente distretta sia bene per loro di restar come sono; poiché per l’uomo in genere è bene di starsene così.
................................................................................
1 KOR 7:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka pada pemandanganku, baiklah hal yang demikian oleh sebab kesukaran yang pada masa ini, yaitu baiklah orang tinggal sebagaimana ia memang ada.
................................................................................
1 Corinthians 7:26 Kabyle: NT
................................................................................
Ɣuṛ-i d ayen yelhan i wergaz ma yeqqim akken yella ɣef ddemma n lweqt-agi iweɛṛen.
................................................................................
고린도전서 7:26 Korean
................................................................................
내 생각에는 이것이 좋으니 곧 임박한 환난을 인하여 사람이 그냥 지내는 것이 좋으니라
................................................................................
Korintiešiem 1 7:26 Latvian New Testament
................................................................................
Tāpēc pašreizējo spaidu dēļ es atzīstu par labāku, ka cilvēkam labāk palikt tāpat.
................................................................................
Pirmasis laiðkas korintieèiams 7:26 Lithuanian
................................................................................
Taigi manau, jog yra gerai, atsižvelgiant į šių laikų suspaudimus­gerai žmogui būti tokiam.
................................................................................
1 Corinthians 7:26 Maori
................................................................................
Na reira ki toku whakaaro he pai tenei mo te whakararu o tenei wa, ara he pai kia kati tonu te tangata i a ia nei.
................................................................................
1 Korintierne 7:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Jeg mener da dette at det for den nærværende nøds skyld er godt for et menneske å leve således.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Mniemam tedy, że to jest rzecz dobra dla następującej potrzeby, że jest rzecz dobra człowiekowi tak być.
................................................................................
1 Coríntios 7:26 Portugese Bible
................................................................................
Acho, pois, que é bom, por causa da instante necessidade, que a pessoa fique como está.   
................................................................................
1 Corinteni 7:26 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Iată dar ce cred eu că este bine, avînd în vedere strîmtorarea de acum: este bine pentru fiecare să rămînă aşa cum este.
................................................................................
1-е Коринфянам 7:26 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
По настоящей нужде за лучшее признаю, что хорошочеловеку оставаться так.
................................................................................
1-е Коринфянам 7:26 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
По настоящей нужде за лучшее признаю, что хорошо человеку оставаться так.
................................................................................
1-е Коринфянам 7:26 Russian koi8r
................................................................................
По настоящей нужде за лучшее признаю, что хорошо человеку оставаться так.
................................................................................
1 Corinthians 7:26 Shuar New Testament
................................................................................
Tuma asamtai juna Tßjai. Ti iturchatnum Pujß asakrin shuar aya J·nisan nuattsuk pujustin pΘnkeraiti.
................................................................................
1 Corintios 7:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Creo, pues, que esto es bueno en vista de la presente aflicción; es decir, que es bueno que el hombre se quede como está.
................................................................................
1 Corintios 7:26 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Tengo, pues, esto por bueno á causa de la necesidad que apremia, que bueno es al hombre estarse así.
................................................................................
1 Corintios 7:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Tengo, pues, esto por bueno a causa de la necesidad que apremia, por lo cual bueno es al hombre estarse así:
................................................................................
1 Corintios 7:26 Spanish: Modern
................................................................................
Pues, a causa de la presente dificultad, bien me parece que al hombre le sea bueno quedarse como está.
................................................................................
1 Korinthierbrevet 7:26 Swedish (1917)
................................................................................
Jag menar alltså, med tanke på den nöd som står för dörren, att den människa gör väl, som förbliver såsom hon är.
................................................................................
1 Wakorintho 7:26 Swahili NT
................................................................................
Basi, kutokana na shida iliyopo sasa nadhani ingefaa mtu abaki kama alivyo.
................................................................................
1 Mga Taga-Corinto 7:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Inaakala ko ngang mabuti ito dahil sa kasalukuyang kahapisan, sa makatuwid baga'y mabuti ngang ang tao'y manatili ng ayon sa kaniyang kalagayan.
................................................................................
1 Korintliler 7:26 Turkish
................................................................................
Öyle sanıyorum ki, şimdiki sıkıntılar nedeniyle insanın olduğu gibi kalması iyidir.
................................................................................
1 Коринтяни 7:26 Ukrainian: NT
................................................................................
Думаю, що се добре задля теперішньої нужди, щоб чоловіку так бути.
................................................................................
1 Corinthians 7:26 Uma New Testament
................................................................................
Jadi', ohe'i pomporataa-ku: hi tempo tohe'i, kita' to Kristen bate mponyanyo wori' nyala kaparia, toe pai' ku'uli' agina neo' tabalii' katuwu' -ta eo-eo-na hi rala dunia' toi.
................................................................................
1 Coâ-rinh-toâ 7:26 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vậy tôi tưởng vì cớ tai vạ hầu đến, một người nam cứ ở vậy là nên.
................................................................................
1 Corinzi 7:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Io stimo adunque ciò esser bene per la soprastante necessità; perciocchè egli è bene per l’uomo di starsene così.
................................................................................
1 KOR 7:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Mengingat segala kesusahan yang mengancam sekarang ini, saya rasa lebih baik kalau orang tetap menjalani hidup seperti keadaannya yang sekarang.
................................................................................
1 KOR 7:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Aku berpendapat, bahwa, mengingat waktu darurat sekarang, adalah baik bagi manusia untuk tetap dalam keadaannya.
................................................................................
Account .......... Consideration .......... Distress .......... Good .......... Matter .......... Namely .......... Necessity .......... Opinion .......... Present .......... Reason .......... Suppose .......... Think .......... Trouble .......... View
................................................................................
Account .......... Consideration .......... Distress .......... Good .......... Matter .......... Namely .......... Necessity .......... Opinion .......... Present .......... Reason .......... Suppose .......... Think .......... Trouble .......... View
................................................................................
Alphabetical: a .......... are .......... as .......... Because .......... crisis .......... distress .......... for .......... good .......... he .......... I .......... in .......... is .......... it .......... man .......... of .......... present .......... remain .......... that .......... the .......... then .......... think .......... this .......... to .......... view .......... you
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible