1 John 4:8
New American Standard Bible (©1995)
The one who does not love does not know God, for God is love.

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:8 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ὁ μὴ ἀγαπῶν οὐκ ἔγνω τὸν θεόν, ὅτι ὁ θεὸς ἀγάπη ἐστίν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
qui non diligit non novit Deum quoniam Deus caritas est
................................................................................
1 Juan 4:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
El que no ama no conoce a Dios, porque Dios es amor.
................................................................................
1 Johannes 4:8 German: Luther (1912)
................................................................................
Wer nicht liebhat, der kennt Gott nicht; denn Gott ist Liebe.
................................................................................
1 Jean 4:8 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Celui qui n'aime pas n'a pas connu Dieu, car Dieu est amour.
................................................................................
約 翰 一 書 4:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
没 有 爱 心 的 , 就 不 认 识 神 , 因 为 神 就 是 爱 。
................................................................................
King James Bible
He that loveth not knoweth not God; for God is love.

American King James Version
He that loves not knows not God; for God is love.

American Standard Version
He that loveth not knoweth not God; for God is love.

Bible in Basic English
He who has no love has no knowledge of God, because God is love.

Douay-Rheims Bible
He that loveth not, knoweth not God: for God is charity.

Darby Bible Translation
He that loves not has not known God; for God is love.

English Revised Version
He that loveth not knoweth not God; for God is love.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The person who doesn't love doesn't know God, because God is love.

Tyndale New Testament
He that loveth not, hath not known God: for God is love.

Weymouth New Testament
He who is destitute of love has never had any knowledge of God; because God is love.

Webster's Bible Translation
He that loveth not, knoweth not God; for God is love.

World English Bible
He who doesn't love doesn't know God, for God is love.

Young's Literal Translation
he who is not loving did not know God, because God is love.
................................................................................
約 翰 一 書 4:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
沒 有 愛 心 的 , 就 不 認 識 神 , 因 為 神 就 是 愛 。
................................................................................
1 Jean 4:8 French: Darby
................................................................................
Celui qui n'aime pas n'a pas connu Dieu, car Dieu est amour.
................................................................................
1 Jean 4:8 French: Martin (1744)
................................................................................
Celui qui n'aime point [son prochain], n'a point connu Dieu; car Dieu est charité.
................................................................................
1 Jean 4:8 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Celui qui n'aime point, n'a point connu Dieu, car Dieu est amour.
................................................................................
1 Johannes 4:8 German: Luther (1545)
................................................................................
Wer nicht liebhat, der kennet Gott nicht; denn Gott ist die Liebe:
................................................................................
1 Johannes 4:8 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wer nicht liebt, hat Gott nicht erkannt, denn Gott ist Liebe.

1 Gjonit 4:8 Albanian
................................................................................
Në këtë është dashuria: jo se ne e kemi dashur Perëndinë, por që ai na ka dashur ne dhe dërgoi Birin e tij për shlyerjen e mëkateve tona.
................................................................................
1 ՅՈՎՀԱՆՆԷՍ 4:8 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ա՛ն որ չի սիրեր՝ չի ճանչնար Աստուած, որովհետեւ Աստուած սէր է:
................................................................................
1 S. Ioannec. 4:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Onhesten eztuenac, eztu eçagutzen Iaincoa: ecen Iaincoa charitate da.
................................................................................
1 Йоаново 4:8 Bulgarian
................................................................................
Който не люби, не е познал Бога; защото Бог е любов.
................................................................................
Prva Ivanova poslanica 4:8 Croatian Bible
................................................................................
Tko ne ljubi, ne upozna Boga jer Bog je ljubav.
................................................................................
První Janův 4:8 Czech BKR
................................................................................
Kdož nemiluje, nezná Boha; nebo Bůh láska jest.
................................................................................
1 Johannes 4:8 Danish
................................................................................
Den, som ikke elsker, kender ikke Gud, thi Gud er Kærlighed.
................................................................................
1 Johannes 4:8 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Die niet liefheeft, die heeft God niet gekend; want God is liefde.
................................................................................
1 János 4:8 Hungarian: Karoli
................................................................................
A ki nem szeret, nem ismerte meg az Istent; mert az Isten szeretet.
................................................................................
De Johano 1 4:8 Esperanto
................................................................................
Kiu ne amas, tiu ne konas Dion, cxar Dio estas amo.
................................................................................
Toinen Johanneksen kirje 4:8 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Joka ei rakasta, ei hän tunne Jumalaa; sillä Jumala on rakkaus.
................................................................................
Toinen Johanneksen kirje 4:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Joka ei rakasta, se ei tunne Jumalaa, sillä Jumala on rakkaus.
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ὁ μή ἀγαπάω οὐ γινώσκω ὁ θεός ὅτι ὁ θεός ἀγάπη εἰμί
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:8 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ὁ μὴ ἀγαπῶν οὐκ ἔγνω τὸν Θεόν, ὅτι ὁ Θεὸς ἀγάπη ἐστίν.
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ὁ μὴ ἀγαπῶν οὐκ ἔγνω τὸν θεόν ὅτι ὁ θεὸς ἀγάπη ἐστίν
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ὁ μὴ ἀγαπῶν οὐκ ἔγνω τὸν θεόν, ὅτι ὁ θεὸς ἀγάπη ἐστίν.
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ο μη αγαπων ουκ εγνω τον θεον οτι ο θεος αγαπη εστιν
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ο μη αγαπων ουκ εγνω τον θεον οτι ο θεος αγαπη εστιν
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:8 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ο μη αγαπων ουκ εγνω τον θεον οτι ο θεος αγαπη εστιν
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:8 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ο μη αγαπων ουκ εγνω τον θεον οτι ο θεος αγαπη εστιν
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:8 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ο μη αγαπων ουκ εγνω τον θεον οτι ο θεος αγαπη εστιν
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:8 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ο μη αγαπων ουκ εγνω τον θεον οτι ο θεος αγαπη εστιν
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
o mē agapōn ouk egnō ton theon oti o theos agapē estin
o mE agapOn ouk egnO ton theon oti o theos agapE estin

................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:8 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
o mē agapōn ouk egnō ton theon oti o theos agapē estin
o mE agapOn ouk egnO ton theon oti o theos agapE estin

................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:8 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
o mē agapōn ouk egnō ton theon oti o theos agapē estin
o mE agapOn ouk egnO ton theon oti o theos agapE estin

................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:8 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
o mē agapōn ouk egnō ton theon oti o theos agapē estin
o mE agapOn ouk egnO ton theon oti o theos agapE estin

................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:8 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
o mē agapōn ouk egnō ton theon oti o theos agapē estin
o mE agapOn ouk egnO ton theon oti o theos agapE estin

................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:8 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
o mē agapōn ouk egnō ton theon oti o theos agapē estin
o mE agapOn ouk egnO ton theon oti o theos agapE estin

................................................................................
1_Jan 4:8 Haitian Creole Bible
................................................................................
Moun ki pa gen renmen nan kè yo, yo pa konn Bondye, paske Bondye se renmen menm.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺍﻻﻭﻝ 4:8 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ومن لا يحب لم يعرف الله لان الله محبة.
................................................................................
1 John 4:8 Hebrew Bible
................................................................................
ואשר איננו אהב לא ידע את האלהים כי האלהים הוא אהבה׃
................................................................................
1 John 4:8 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܡܛܠ ܕܐܠܗܐ ܚܘܒܐ ܗܘ ܘܟܠ ܕܠܐ ܡܚܒ ܠܐ ܝܕܥ ܠܐܠܗܐ ܀
1 Giovanni 4:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Chi non ama non ha conosciuto Iddio; perché Dio è amore.
................................................................................
1 YOH 4:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
maka orang yang tiada menaruh kasih itu tiada mengenal Allah; karena Allah itu kasih adanya.
................................................................................
1 John 4:8 Kabyle: NT
................................................................................
Kra n win ur nesɛi ara leḥmala deg wul-is ur yessin ara Sidi Ṛebbi, axaṭer leḥmala s ɣuṛ-es i d-tekk.
................................................................................
요한일서 4:8 Korean
................................................................................
사랑하지 아니하는 자는 하나님을 알지 못하나니 이는 하나님은 사랑이심이라
................................................................................
Jāņa 1 vēstule 4:8 Latvian New Testament
................................................................................
Kas nemīl, tas nav Dievu pazinis, jo Dievs ir mīlestība.
................................................................................
Pirmasis Jono laiðkas 4:8 Lithuanian
................................................................................
Kas nemyli, tas nepažįsta Dievo, nes Dievas yra meilė.
................................................................................
1 John 4:8 Maori
................................................................................
Ko te tangata kahore e aroha, kahore ia e matau ki te Atua; he aroha hoki te Atua.
................................................................................
1 Johannes 4:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Den som ikke elsker, kjenner ikke Gud; for Gud er kjærlighet.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Kto nie miłuje, nie zna Boga; gdyż Bóg jest miłość.
................................................................................
1 João 4:8 Portugese Bible
................................................................................
Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.   
................................................................................
1 Ioan 4:8 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cine nu iubeşte, n'a cunoscut pe Dumnezeu; pentrucă Dumnezeu este dragoste.
................................................................................
1-e Иоанна 4:8 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Кто не любит, тот не познал Бога, потому что Бог есть любовь.
................................................................................
1-e Иоанна 4:8 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Кто не любит, тот не познал Бога, потому что Бог есть любовь.
................................................................................
1-e Иоанна 4:8 Russian koi8r
................................................................................
Кто не любит, тот не познал Бога, потому что Бог есть любовь.
................................................................................
1 John 4:8 Shuar New Testament
................................................................................
Shuar anenkratcha nuka Y·snanka nΘkatsui. Kame Yuska tuke anenkratniuiti.
................................................................................
1 Juan 4:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
El que no ama no conoce a Dios, porque Dios es amor.
................................................................................
1 Juan 4:8 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
El que no ama, no conoce á Dios; porque Dios es amor.
................................................................................
1 Juan 4:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
El que no ama, no conoce a Dios; porque Dios es caridad.
................................................................................
1 Juan 4:8 Spanish: Modern
................................................................................
El que no ama no ha conocido a Dios, porque Dios es amor.
................................................................................
1 Johannesbrevet 4:8 Swedish (1917)
................................................................................
Den som icke älskar, han har icke lärt känna Gud, ty Gud är kärleken.
................................................................................
1 Yohana 4:8 Swahili NT
................................................................................
Mtu asiye na upendo hamjui Mungu, maana Mungu ni upendo.
................................................................................
1 Juan 4:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang hindi umiibig ay hindi nakakakilala sa Dios; sapagka't ang Dios ay pagibig.
................................................................................
1 Yuhanna 4:8 Turkish
................................................................................
Sevmeyen kişi Tanrıyı tanımaz. Çünkü Tanrı sevgidir.
................................................................................
1 Йоаново 4:8 Ukrainian: NT
................................................................................
хто не любить, не пізнав Бога, бо Бог любов.
................................................................................
1 John 4:8 Uma New Testament
................................................................................
Tauna to uma mpoka'ahi' doo-ra, ko'ia-ra mpo'incai Alata'ala, apa' Alata'ala-hana, ma'ahi' -i.
................................................................................
1 Giaêng 4:8 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ai chẳng yêu, thì không biết Ðức Chúa Trời; vì Ðức Chúa Trời là sự yêu thương.
................................................................................
1 Giovanni 4:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Chi non ama non ha conosciuto Iddio; poichè Iddio è carità.
................................................................................
1 YOH 4:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Orang yang tidak mengasihi, tidak mengenal Allah; sebab Allah adalah kasih.
................................................................................
1 YOH 4:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Barangsiapa tidak mengasihi, ia tidak mengenal Allah, sebab Allah adalah kasih.

Destitute .......... Love .......... Loving

Destitute .......... Love .......... Loving

Alphabetical: because .......... does .......... for .......... God .......... is .......... know .......... love .......... not .......... one .......... The .......... who .......... Whoever

NT Letters

............... (1J ............... iJ ............... 1Jn ............... i ............... jn ............... 1 ............... jo ............... 1st ............... Jhn ............... joh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1J ............... 1J4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8

Scripturetext.com Multilingual Bible