1 John 5:13
New American Standard Bible (©1995)
These things I have written to you who believe in the name of the Son of God, so that you may know that you have eternal life.

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:13 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
Ταῦτα ἔγραψα ὑμῖν ἵνα εἰδῆτε ὅτι ζωὴν ἔχετε αἰώνιον τοῖς πιστεύουσιν εἰς τὸ ὄνομα τοῦ υἱοῦ τοῦ θεοῦ.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
haec scripsi vobis ut sciatis quoniam vitam habetis aeternam qui creditis in nomine Filii Dei
................................................................................
1 Juan 5:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Estas cosas os he escrito a vosotros que creéis en el nombre del Hijo de Dios, para que sepáis que tenéis vida eterna.
................................................................................
1 Johannes 5:13 German: Luther (1912)
................................................................................
Solches habe ich euch geschrieben, die ihr glaubet an den Namen des Sohnes Gottes, auf daß ihr wisset, daß ihr das ewige Leben habt, und daß ihr glaubet an den Namen des Sohnes Gottes.
................................................................................
1 Jean 5:13 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je vous ai écrit ces choses, afin que vous sachiez que vous avez la vie éternelle, vous qui croyez au nom du Fils de Dieu.
................................................................................
約 翰 一 書 5:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 将 这 些 话 写 给 你 们 信 奉 神 儿 子 之 名 的 人 , 要 叫 你 们 知 道 自 己 有 永 生 。
................................................................................
King James Bible
These things have I written unto you that believe on the name of the Son of God; that ye may know that ye have eternal life, and that ye may believe on the name of the Son of God.

American King James Version
These things have I written to you that believe on the name of the Son of God; that you may know that you have eternal life, and that you may believe on the name of the Son of God.

American Standard Version
These things have I written unto you, that ye may know that ye have eternal life, even unto you that believe on the name of the Son of God.

Bible in Basic English
I have put these things in writing for you who have faith in the name of the Son of God, so that you may be certain that you have eternal life.

Douay-Rheims Bible
These things I write to you, that you may know that you have eternal life, you who believe in the name of the Son of God.

Darby Bible Translation
These things have I written to you that ye may know that ye have eternal life who believe on the name of the Son of God.

English Revised Version
These things have I written unto you, that ye may know that ye have eternal life, even unto you that believe on the name of the Son of God.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
I've written this to those who believe in the Son of God so that they will know that they have eternal life.

Tyndale New Testament
These things have I written unto you that believe on the name of the son of God, that ye may know how that ye have eternal life, and that ye may believe on the name of the son of God.

Weymouth New Testament
I write all this to you in order that you who believe in the Son of God may know for certain that you already have the Life of the Ages.

Webster's Bible Translation
These things have I written to you that believe on the name of the Son of God; that ye may know that ye have eternal life, and that ye may believe on the name of the Son of God.

World English Bible
These things I have written to you who believe in the name of the Son of God, that you may know that you have eternal life, and that you may continue to believe in the name of the Son of God.

Young's Literal Translation
These things I did write to you who are believing in the name of the Son of God, that ye may know that life ye have age-during, and that ye may believe in the name of the Son of God.
................................................................................
約 翰 一 書 5:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 將 這 些 話 寫 給 你 們 信 奉 神 兒 子 之 名 的 人 , 要 叫 你 們 知 道 自 己 有 永 生 。
................................................................................
1 Jean 5:13 French: Darby
................................................................................
Je vous ai écrit ces choses afin que vous sachiez que vous avez la vie éternelle, vous qui croyez au nom du Fils de Dieu.
................................................................................
1 Jean 5:13 French: Martin (1744)
................................................................................
Je vous ai écrit ces choses, à vous qui croyez au Nom du Fils de Dieu, afin que vous sachiez que vous avez la vie éternelle, et afin que vous croyiez au Nom du Fils de Dieu.
................................................................................
1 Jean 5:13 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Je vous ai écrit ces choses, à vous qui croyez au nom du Fils de Dieu, afin que vous sachiez que vous avez la vie éternelle, et afin que vous croyiez au nom du Fils de Dieu.
................................................................................
1 Johannes 5:13 German: Luther (1545)
................................................................................
Solches hab' ich euch geschrieben, die ihr glaubet an den Namen des Sohnes Gottes, auf daß ihr wisset, daß ihr das ewige Leben habet, und daß ihr glaubet an den Namen des Sohnes Gottes.
................................................................................
1 Johannes 5:13 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Dies habe ich euch geschrieben, auf daß ihr wisset, daß ihr ewiges Leben habt, die ihr glaubet an den Namen des Sohnes Gottes.

1 Gjonit 5:13 Albanian
................................................................................
Dhe nëse dimë se ai na i plotëson të gjitha ato që i kërkojmë, ne dimë se i kemi ato që i kërkuam atij.
................................................................................
1 ՅՈՎՀԱՆՆԷՍ 5:13 Armenian (Western): NT
................................................................................
Գրեցի այս բաները ձեզի՝ որ կը հաւատաք Աստուծոյ Որդիին անունին, որպէսզի գիտնաք թէ ունիք յաւիտենական կեանքը:
................................................................................
1 S. Ioannec. 5:13 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Gauça hauc scribatu vkan drauzquiçuet çuey, Iaincoaren Semearen icena baithan sinhesten duçuenoy: daquiçuençát ecen baduçuela vicitze eternala, eta sinhets deçaçuençát Iaincoaren Semearen icena baithan.
................................................................................
1 Йоаново 5:13 Bulgarian
................................................................................
Това писах на вас, които вярвате в името на Божия Син, за да знаете, че имате вечен живот [[и да вярвате в името на Божия Син]].
................................................................................
Prva Ivanova poslanica 5:13 Croatian Bible
................................................................................
To napisah vama koji vjerujete u ime Sina Božjega da znate da imate život vječni.
................................................................................
První Janův 5:13 Czech BKR
................................................................................
Tyto věci psal jsem vám věřícím ve jméno Syna Božího, abyste věděli, že máte věčný život, a abyste věřili ve jméno Syna Božího.
................................................................................
1 Johannes 5:13 Danish
................................................................................
Dette har jeg skrevet til eder, for at I skulle vide, at I have evigt Liv, I, som tro på Guds Søns Navn.
................................................................................
1 Johannes 5:13 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Deze dingen heb ik u geschreven, die gelooft in den Naam des Zoons van God; opdat gij weet, dat gij het eeuwige leven hebt, en opdat gij gelooft in den Naam des Zoons van God.
................................................................................
1 János 5:13 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ezeket írtam néktek, a kik hisztek az Isten Fiának nevében, hogy tudjátok meg, hogy örök életetek van, és hogy higyjetek az Isten Fiának nevében.
................................................................................
De Johano 1 5:13 Esperanto
................................................................................
CXi tion mi skribis al vi, por ke vi sciu, ke vi havas vivon eternan; al vi, kiuj kredas al la nomo de la Filo de Dio.
................................................................................
Toinen Johanneksen kirje 5:13 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Näitä minä teille kirjoitin, jotka Jumalan Pojan nimen päälle uskotte: että te tietäisitte teillänne ijankaikkisen elämän olevan, ja että te uskoisitte Jumalan Pojan nimen päälle.
................................................................................
Toinen Johanneksen kirje 5:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Tämän minä olen kirjoittanut teille, jotka uskotte Jumalan Pojan nimeen, tietääksenne, että teillä on iankaikkinen elämä.
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
οὗτος γράφω ὑμεῖς ἵνα εἴδω ὅτι ζωή ἔχω αἰώνιος ὁ πιστεύω εἰς ὁ ὄνομα ὁ υἱός ὁ θεός
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:13 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Ταῦτα ἔγραψα ὑμῖν τοῖς πιστεύουσιν εἰς τὸ ὄνομα τοῦ υἱοῦ τοῦ Θεοῦ, ἵνα εἰδῆτε ὅτι ζωὴν αἰώνιον ἔχετε, καὶ ἵνα πιστεύητε εἰς τὸ ὄνομα τοῦ υἱοῦ τοῦ Θεοῦ.
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Ταῦτα ἔγραψα ὑμῖν τοῖς πιστεύουσιν εἰς τὸ ὄνομα τοῦ υἱοῦ τοῦ θεοῦ ἵνα εἰδῆτε ὅτι ζωὴν ἔχετε αἰώνιον καὶ ἵνα πιστεύητε εἰς τὸ ὄνομα τοῦ ὑιοῦ τοῦ Θεοῦ,
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Ταῦτα ἔγραψα ὑμῖν ἵνα εἰδῆτε ὅτι ζωὴν ἔχετε αἰώνιον τοῖς πιστεύουσιν εἰς τὸ ὄνομα τοῦ υἱοῦ τοῦ θεοῦ.
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ταυτα εγραψα υμιν ινα ειδητε οτι ζωην εχετε αιωνιον τοις πιστευουσιν εις το ονομα του υιου του θεου
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ταυτα εγραψα υμιν τοις πιστευουσιν εις το ονομα του υιου του θεου ινα ειδητε οτι ζωην αιωνιον εχετε και ινα πιστευητε εις το ονομα του υιου του θεου
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:13 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ταυτα εγραψα υμιν τοις πιστευουσιν εις το ονομα του υιου του θεου ινα ειδητε οτι ζωην εχετε αιωνιον και ινα πιστευητε εις το ονομα του υιου του θεου
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:13 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ταυτα εγραψα υμιν τοις πιστευουσιν εις το ονομα του υιου του θεου ινα ειδητε οτι ζωην εχετε αιωνιον και ινα πιστευητε εις το ονομα του υιου του θεου
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:13 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ταυτα εγραψα υμιν ινα ειδητε οτι ζωην εχετε αιωνιον τοις πιστευουσιν εις το ονομα του υιου του θεου
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:13 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ταυτα εγραψα υμιν ινα ειδητε οτι ζωην εχετε αιωνιον τοις πιστευουσιν εις το ονομα του υιου του θεου
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
tauta egrapsa umin ina eidēte oti zōēn echete aiōnion tois pisteuousin eis to onoma tou uiou tou theou
tauta egrapsa umin ina eidEte oti zOEn echete aiOnion tois pisteuousin eis to onoma tou uiou tou theou

................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:13 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
tauta egrapsa umin tois pisteuousin eis to onoma tou uiou tou theou ina eidēte oti zōēn aiōnion echete kai ina pisteuēte eis to onoma tou uiou tou theou
tauta egrapsa umin tois pisteuousin eis to onoma tou uiou tou theou ina eidEte oti zOEn aiOnion echete kai ina pisteuEte eis to onoma tou uiou tou theou

................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:13 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
tauta egrapsa umin tois pisteuousin eis to onoma tou uiou tou theou ina eidēte oti zōēn echete aiōnion kai ina pisteuēte eis to onoma tou uiou tou theou
tauta egrapsa umin tois pisteuousin eis to onoma tou uiou tou theou ina eidEte oti zOEn echete aiOnion kai ina pisteuEte eis to onoma tou uiou tou theou

................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:13 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
tauta egrapsa umin tois pisteuousin eis to onoma tou uiou tou theou ina eidēte oti zōēn echete aiōnion kai ina pisteuēte eis to onoma tou uiou tou theou
tauta egrapsa umin tois pisteuousin eis to onoma tou uiou tou theou ina eidEte oti zOEn echete aiOnion kai ina pisteuEte eis to onoma tou uiou tou theou

................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:13 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
tauta egrapsa umin ina eidēte oti zōēn echete aiōnion tois pisteuousin eis to onoma tou uiou tou theou
tauta egrapsa umin ina eidEte oti zOEn echete aiOnion tois pisteuousin eis to onoma tou uiou tou theou

................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:13 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
tauta egrapsa umin ina eidēte oti zōēn echete aiōnion tois pisteuousin eis to onoma tou uiou tou theou
tauta egrapsa umin ina eidEte oti zOEn echete aiOnion tois pisteuousin eis to onoma tou uiou tou theou

................................................................................
1_Jan 5:13 Haitian Creole Bible
................................................................................
M'ap ekri nou lèt sa a, nou menm ki kwè nan Pitit Bondye a pou nou ka konnen nou gen lavi ki p'ap janm fini an.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺍﻻﻭﻝ 5:13 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
كتبت هذا اليكم انتم المؤمنين باسم ابن الله لكي تعلموا ان لكم حياة ابدية ولكي تؤمنوا باسم ابن الله.
................................................................................
1 John 5:13 Hebrew Bible
................................................................................
זאת כתבתי אליכם המאמינים בשם בן האלהים למען תדעון שיש לכם חיי עולם ולמען תאמינו בשם בן האלהים׃
................................................................................
1 John 5:13 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܗܠܝܢ ܟܬܒܬ ܠܟܘܢ ܕܬܕܥܘܢ ܕܚܝܐ ܕܠܥܠܡ ܐܝܬ ܠܟܘܢ ܠܐܝܠܝܢ ܕܗܝܡܢܬܘܢ ܒܫܡܗ ܕܒܪܗ ܕܐܠܗܐ ܀
1 Giovanni 5:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Io v’ho scritto queste cose affinché sappiate che avete la vita eterna, voi che credete nel nome del Figliuol di Dio.
................................................................................
1 YOH 5:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Segala perkara ini telah kusuratkan kepadamu supaya kamu mengetahui, bahwa kamu beroleh hidup yang kekal, yaitu kamu yang percaya akan nama Anak Allah.
................................................................................
1 John 5:13 Kabyle: NT
................................................................................
Ayagi uriɣ-awen-t-id iwakken aț-țeẓrem belli tesɛam tudert n ṣṣeḥ yețdumun, kunwi yumnen s Mmi-s n Ṛebbi.
................................................................................
요한일서 5:13 Korean
................................................................................
내가 하나님의 아들의 이름을 믿는 너희에게 이것을 쓴 것은 너희로 하여금 너희에게 영생이 있음을 알게 하려 함이라
................................................................................
Jāņa 1 vēstule 5:13 Latvian New Testament
................................................................................
To es rakstu jums, kas ticat Dieva Dēla vārdam, lai jūs zinātu, ka jums ir mūžīgā dzīve.
................................................................................
Pirmasis Jono laiðkas 5:13 Lithuanian
................................................................................
Tai parašiau jums, tikintiems Dievo Sūnaus vardą, kad žinotumėte turį amžinąjį gyvenimą ir kad tikėtumėte Dievo Sūnaus vardą.
................................................................................
1 John 5:13 Maori
................................................................................
I tuhituhia atu ai e ahau enei mea ki a koutou, kia matau ai koutou kei a koutou te ora tonu, ara ki a koutou e whakapono nei ki te ingoa o te Tama a te Atua.
................................................................................
1 Johannes 5:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Dette har jeg skrevet til eder forat I skal vite at I har evig liv, I som tror på Guds Sønns navn.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Te rzeczy napisałem wam, którzy wierzycie w imię Syna Bożego, żebyście wiedzieli, iż macie żywot wieczny, i abyście wierzyli w imię Syna Bożego.
................................................................................
1 João 5:13 Portugese Bible
................................................................................
Estas coisas vos escrevo, a vós que credes no nome do Filho de Deus, para que saibais que tendes a vida eterna.   
................................................................................
1 Ioan 5:13 Romanian: Cornilescu
................................................................................
V'am scris aceste lucruri ca să ştiţi că voi, cari credeţi în Numele Fiului lui Dumnezeu, aveţi viaţa vecinică.
................................................................................
1-e Иоанна 5:13 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Сие написал я вам, верующим во имя Сына Божия, дабы вы знали, что вы, веруя в Сына Божия, имеете жизнь вечную.
................................................................................
1-e Иоанна 5:13 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Сие написал я вам, верующим во имя Сына Божия, дабы вы знали, что вы, веруя в Сына Божия, имеете жизнь вечную.
................................................................................
1-e Иоанна 5:13 Russian koi8r
................................................................................
Сие написал я вам, верующим во имя Сына Божия, дабы вы знали, что вы, веруя в Сына Божия, имеете жизнь вечную.
................................................................................
1 John 5:13 Shuar New Testament
................................................................................
Yusa Uchiri nekas Enentßimtakrum tuke amuicha iwiaakmajai iwiaaku pujarme. Nu nekaatarum tusan juna aatjarme.
................................................................................
1 Juan 5:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Estas cosas les he escrito a ustedes que creen en el nombre del Hijo de Dios, para que sepan que tienen vida eterna.
................................................................................
1 Juan 5:13 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Estas cosas he escrito á vosotros que creéis en el nombre del Hijo de Dios, para que sepáis que tenéis vida eterna, y para que creáis en el nombre del Hijo de Dios.
................................................................................
1 Juan 5:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Estas cosas he escrito a vosotros que creéis en el Nombre del Hijo de Dios; para que sepáis que tenéis vida eterna, y para que creáis en el Nombre del Hijo de Dios.
................................................................................
1 Juan 5:13 Spanish: Modern
................................................................................
Estas cosas os he escrito a vosotros que creéis en el nombre del Hijo de Dios, para que sepáis que tenéis vida eterna.
................................................................................
1 Johannesbrevet 5:13 Swedish (1917)
................................................................................
Detta har jag skrivit till eder, för att I skolen veta att I haven evigt liv, I som tron på Guds Sons namn.
................................................................................
1 Yohana 5:13 Swahili NT
................................................................................
Nawaandikieni mpate kujua kwamba mnao uzima wa milele ninyi mnaoamini kwa jina la Mwana wa Mungu.
................................................................................
1 Juan 5:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang mga bagay na ito ay isinulat ko sa inyo, upang inyong maalaman na kayo'y mayroong buhay na walang hanggan, sa makatuwid ay sa inyong nananampalataya sa pangalan ng Anak ng Dios.
................................................................................
1 Yuhanna 5:13 Turkish
................................................................................
Tanrı Oğlunun adına iman eden sizlere, sonsuz yaşama sahip olduğunuzu bilesiniz diye bunları yazdım.
................................................................................
1 Йоаново 5:13 Ukrainian: NT
................................................................................
Се написав я вам, віруючим в імя Сина Божого, щоб ви знали, що маєте життє вічне, і щоб вірували в імя Сина Божого.
................................................................................
1 John 5:13 Uma New Testament
................................................................................
Hi koi' to mepangala' hi Ana' Alata'ala ku'uki' sura tohe'i, bona ni'inca mpu'u kamporata-nimi katuwua' to lompe' duu' kahae-hae-na.
................................................................................
1 Giaêng 5:13 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ta đã viết những điều nầy cho các con, hầu cho các con biết mình có sự sống đời đời, là kẻ nào tin đến danh Con Ðức Chúa Trời.
................................................................................
1 Giovanni 5:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Io ho scritte queste cose a voi che credete nel nome del Figliuol di Dio acciocchè sappiate che avete la vita eterna, ed acciocchè crediate nel nome del Figliuol di Dio.
................................................................................
1 YOH 5:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Saya menulis kepada kalian yang percaya kepada Anak Allah, supaya kalian tahu bahwa kalian sudah mempunyai hidup sejati dan kekal.
................................................................................
1 YOH 5:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Semuanya itu kutuliskan kepada kamu, supaya kamu yang percaya kepada nama Anak Allah, tahu, bahwa kamu memiliki hidup yang kekal.

Age-During .......... Ages .......... Already .......... Believe .......... Believing .......... Continue .......... Eternal .......... Faith .......... Life .......... Order .......... Write .......... Writing .......... Written

Age-During .......... Ages .......... Already .......... Believe .......... Believing .......... Continue .......... Eternal .......... Faith .......... Life .......... Order .......... Write .......... Writing .......... Written

Alphabetical: believe .......... eternal .......... God .......... have .......... I .......... in .......... know .......... life .......... may .......... name .......... of .......... so .......... Son .......... that .......... the .......... these .......... things .......... to .......... who .......... write .......... written .......... you

NT Letters

............... (1J ............... iJ ............... 1Jn ............... i ............... jn ............... 1 ............... jo ............... 1st ............... Jhn ............... joh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1J ............... 1J5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13

Scripturetext.com Multilingual Bible