New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ And we know that the Son of God has come, and has given us understanding so that we may know Him who is true; and we are in Him who is true, in His Son Jesus Christ. This is the true God and eternal life. ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:20 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants ................................................................................ οἴδαμεν δὲ ὅτι ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ ἥκει καὶ δέδωκεν ἡμῖν διάνοιαν ἵνα γινώσκομεν / γινώσκωμεν τὸν ἀληθινόν, καὶ ἐσμὲν ἐν τῷ ἀληθινῷ ἐν τῷ υἱῷ αὐτοῦ Ἰησοῦ Χριστῷ. οὗτός ἐστιν ὁ ἀληθινὸς θεὸς καὶ ζωὴ αἰώνιος. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et scimus quoniam Filius Dei venit et dedit nobis sensum ut cognoscamus verum Deum et simus in vero Filio eius hic est verus Deus et vita aeterna ................................................................................ 1 Juan 5:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y sabemos que el Hijo de Dios ha venido y nos ha dado entendimiento a fin de que conozcamos al que es verdadero; y nosotros estamos en aquel que es verdadero, en su Hijo Jesucristo. Este es el verdadero Dios y la vida eterna. ................................................................................ 1 Johannes 5:20 German: Luther (1912) ................................................................................ Wir wissen aber, daß der Sohn Gottes gekommen ist und hat uns einen Sinn gegeben, daß wir erkennen den Wahrhaftigen; und wir sind in dem Wahrhaftigen, in seinem Sohn Jesus Christus. Dieser ist der wahrhaftige Gott und das ewige Leben. ................................................................................ 1 Jean 5:20 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Nous savons aussi que le Fils de Dieu est venu, et qu'il nous a donné l'intelligence pour connaître le Véritable; et nous sommes dans le Véritable, en son Fils Jésus-Christ. C'est lui qui est le Dieu véritable, et la vie éternelle. ................................................................................ 約 翰 一 書 5:20 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 们 也 知 道 , 神 的 儿 子 已 经 来 到 , 且 将 智 慧 赐 给 我 们 , 使 我 们 认 识 那 位 真 实 的 , 我 们 也 在 那 位 真 实 的 里 面 , 就 是 在 他 儿 子 耶 稣 基 督 里 面 。 这 是 真 神 , 也 是 永 生 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And we know that the Son of God is come, and hath given us an understanding, that we may know him that is true, and we are in him that is true, even in his Son Jesus Christ. This is the true God, and eternal life. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And we know that the Son of God is come, and has given us an understanding, that we may know him that is true, and we are in him that is true, even in his Son Jesus Christ. This is the true God, and eternal life. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And we know that the Son of God is come, and hath given us an understanding, that we know him that is true, and we are in him that is true, even in his Son Jesus Christ. This is the true God, and eternal life. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And we are certain that the Son of God has come, and has given us a clear vision, so that we may see him who is true, and we are in him who is true, in his Son Jesus Christ. He is the true God and eternal life. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And we know that the Son of God is come: and he hath given us understanding that we may know the true God, and may be in his true Son. This is the true God and life eternal. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And we know that the Son of God has come, and has given us an understanding that we should know him that is true; and we are in him that is true, in his Son Jesus Christ. He is the true God and eternal life. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And we know that the Son of God is come, and hath given us an understanding, that we know him that is true, and we are in him that is true, even in his Son Jesus Christ. This is the true God, and eternal life. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ We know that the Son of God has come and has given us understanding so that we know the real God. We are in the one who is real, his Son Jesus Christ. This Jesus Christ is the real God and eternal life. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ We know that the son of God is come, and hath given us a mind to know him which is true: and we are in him that is true, through his son Iesu Christ. This same is very God, and eternal life. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ And we know that the Son of God has come, and has given us understanding so that we know the true One, and are in union with the true One--that is, we are in union with His Son Jesus Christ. He is the true God and the Life of the Ages. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And we know that the Son of God hath come, and hath given us an understanding, that we may know him that is true, and we are in him that is true, even in his Son Jesus Christ. This is the true God, and eternal life. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ We know that the Son of God has come, and has given us an understanding, that we know him who is true, and we are in him who is true, in his Son Jesus Christ. This is the true God, and eternal life. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and we have known that the Son of God is come, and hath given us a mind, that we may know Him who is true, and we are in Him who is true, in His Son Jesus Christ; this one is the true God and the life age-during! ................................................................................ 約 翰 一 書 5:20 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 們 也 知 道 , 神 的 兒 子 已 經 來 到 , 且 將 智 慧 賜 給 我 們 , 使 我 們 認 識 那 位 真 實 的 , 我 們 也 在 那 位 真 實 的 裡 面 , 就 是 在 他 兒 子 耶 穌 基 督 裡 面 。 這 是 真 神 , 也 是 永 生 。 ................................................................................ 約 翰 一 書 5:20 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我們知道 神的兒子已經來了,並且賜給我們悟性,使我們能認識那位真實者。我們也在那位真實者裡面,就是在他兒子耶穌基督裡面。這一位就是真神,也是永遠的生命。 ................................................................................ 約 翰 一 書 5:20 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我们知道 神的儿子已经来了,并且赐给我们悟性,使我们能认识那位真实者。我们也在那位真实者里面,就是在他儿子耶稣基督里面。这一位就是真神,也是永远的生命。 ................................................................................ 1 Jean 5:20 French: Darby ................................................................................ Or nous savons que le Fils de Dieu est venu, et il nous a donné une intelligence afin que nous connaissions le Véritable, et nous sommes dans le Véritable, savoir dans son Fils Jésus Christ: lui est le Dieu véritable et la vie éternelle. ................................................................................ 1 Jean 5:20 French: Martin (1744) ................................................................................ Or nous savons que le Fils de Dieu est venu, et il nous a donné l'intelligence pour connaître le Véritable; et nous sommes dans le Véritable, [savoir], en son Fils Jésus-Christ; il est le vrai Dieu, et la vie éternelle. ................................................................................ 1 Jean 5:20 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Nous savons aussi que le Fils de Dieu est venu, et il nous a donné l'intelligence pour connaître le Véritable; et nous sommes en ce Véritable, en son Fils Jésus-Christ. C'est lui qui est le Dieu véritable, et la vie éternelle. ................................................................................ 1 Johannes 5:20 German: Luther (1545) ................................................................................ Wir wissen aber, daß der Sohn Gottes kommen ist und hat uns einen Sinn gegeben, daß wir erkennen den Wahrhaftigen und sind in dem Wahrhaftigen, in seinem Sohn Jesu Christo. Dieser ist der wahrhaftige Gott und das ewige Leben. ................................................................................ 1 Johannes 5:20 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Wir wissen aber, daß der Sohn Gottes gekommen ist und uns ein Verständnis gegeben hat, auf daß wir den Wahrhaftigen kennen; und wir sind in dem Wahrhaftigen, in seinem Sohne Jesu Christo. Dieser ist der wahrhaftige Gott und das ewige Leben. | 1 Gjonit 5:20 Albanian ................................................................................ Plaku; zonjës së zgjedhur dhe bijve të saj që i dua në të vërtetë, dhe jo vetëm unë, por edhe të gjithë ata që e kanë njohur të vërtetën, ................................................................................ 1 ՅՈՎՀԱՆՆԷՍ 5:20 Armenian (Western): NT ................................................................................ Նաեւ գիտենք թէ Աստուծոյ Որդին եկաւ, եւ ուշիմութիւն տուաւ մեզի՝ որպէսզի ճանչնանք Ճշմարիտը: Ու մենք այդ Ճշմարիտին մէջ ենք, անոր Որդիին՝ Յիսուս Քրիստոսի մէջ. ի՛նքն է ճշմարիտ Աստուածը եւ յաւիտենական կեանքը: ................................................................................ 1 S. Ioannec. 5:20 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Baina badaquigu ecen Iaincoaren Semea ethorri içan dela, eta eman draucula adimendu eguiati denaren eçagutzeco: eta gara eguiatian, Iesus Christ haren Semean: haur da eguiazco Iaincoa, eta vicitze eternala. ................................................................................ 1 Йоаново 5:20 Bulgarian ................................................................................ Знаем още, че Божият Син е дошъл и ни е дал разум да познаваме истинния [Бог]; и ние сме в истинния, [сиреч] в Сина Му Исуса Христа. Това е истинският Бог и вечен живот. ................................................................................ Prva Ivanova poslanica 5:20 Croatian Bible ................................................................................ Znamo: Sin je Božji došao i dao nam razum da poznamo Istinitoga. I mi smo u Istinitom, u Sinu njegovu, Isusu Kristu. On je Bog istiniti i Život vječni. ................................................................................ První Janův 5:20 Czech BKR ................................................................................ A vímeť, že Syn Boží přišel, a dal nám smysl, abychom poznali Toho Pravého, a jsmeť v tom Pravém, i v Synu jeho Ježíši Kristu. Onť jest ten pravý Bůh a život věčný. ................................................................................ 1 Johannes 5:20 Danish ................................................................................ Men vi vide, at Guds Søn er kommen, og han har givet os Forstand til at kende den sande; og vi ere i den sande, i hans Søn Jesus Kristus. Denne er den sande Gud og evigt Liv. ................................................................................ 1 Johannes 5:20 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Doch wij weten, dat de Zoon van God gekomen is, en heeft ons het verstand gegeven, dat wij den Waarachtige kennen; en wij zijn in den Waarachtige, namelijk in Zijn Zoon Jezus Christus. Deze is de waarachtige God, en het eeuwige Leven. ................................................................................ 1 János 5:20 Hungarian: Karoli ................................................................................ De tudjuk [azt is,] hogy az Isten Fia eljött, és értelmet adott nékünk arra, hogy megismerjük az igazat, és [hogy] mi az igazban, az õ Fiában, a Jézus Krisztusban vagyunk. Ez az igaz Isten és az örök élet. ................................................................................ De Johano 1 5:20 Esperanto ................................................................................ Kaj ni scias, ke la Filo de Dio venis kaj al ni donis komprenon, por ke ni ekkonu la Verulon; kaj ni estas en la Verulo, en Lia Filo, Jesuo Kristo. Tiu estas la vera Dio, kaj la vivo eterna. ................................................................................ Toinen Johanneksen kirje 5:20 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta me tiedämme, että Jumalan Poika tuli ja on meille mielen antanut, että me sen totisen tunnemme, ja olemme siinä totisessa, hänen Pojassansa Jesuksessa Kristuksessa: Tämä on totinen Jumala ja ijankaikkinen elämä. ................................................................................ Toinen Johanneksen kirje 5:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta me tiedämme, että Jumalan Poika on tullut ja antanut meille ymmärryksen, tunteaksemme sen Totisen; ja me olemme siinä Totisessa, hänen Pojassansa, Jeesuksessa Kristuksessa. Hän on totinen Jumala ja iankaikkinen elämä. ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ εἴδω δέ ὅτι ὁ υἱός ὁ θεός ἥκω καί δίδωμι ἡμᾶς διάνοια ἵνα γινώσκω ὁ ἀληθινός καί εἰμί ἐν ὁ ἀληθινός ἐν ὁ υἱός αὐτός Ἰησοῦς Χριστός οὗτος εἰμί ὁ ἀληθινός θεός καί ζωή αἰώνιος ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:20 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ οἴδαμεν δὲ ὅτι ὁ υἱὸς τοῦ Θεοῦ ἥκει καὶ δέδωκεν ἡμῖν διάνοιαν ἵνα γινώσκομεν τὸν ἀληθινόν· καὶ ἐσμὲν ἐν τῷ ἀληθινῷ, ἐν τῷ υἱῷ αὐτοῦ Ἰησοῦ Χριστῷ. οὗτός ἐστιν ὁ ἀληθινὸς Θεὸς καὶ ζωὴ αἰώνιος. ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ οἴδαμεν δὲ ὅτι ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ ἥκει καὶ δέδωκεν ἡμῖν διάνοιαν ἵνα γινώσκωμεν τὸν ἀληθινόν καὶ ἐσμὲν ἐν τῷ ἀληθινῷ ἐν τῷ υἱῷ αὐτοῦ Ἰησοῦ Χριστῷ οὗτός ἐστιν ὁ ἀληθινὸς θεὸς καὶ ἥ ζωὴ αἶώνιος ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ οἴδαμεν δὲ ὅτι ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ ἥκει καὶ δέδωκεν ἡμῖν διάνοιαν ἵνα γινώσκομεν τὸν ἀληθινόν, καὶ ἐσμεν ἐν τῷ ἀληθινῷ ἐν τῷ υἱῷ αὐτοῦ Ἰησοῦ Χριστῷ. οὗτός ἐστιν ὁ ἀληθινὸς θεὸς καὶ ζωὴ αἰώνιος. ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ οιδαμεν δε οτι ο υιος του θεου ηκει και δεδωκεν ημιν διανοιαν ινα γινωσκομεν τον αληθινον και εσμεν εν τω αληθινω εν τω υιω αυτου ιησου χριστω ουτος εστιν ο αληθινος θεος και ζωη αιωνιος ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ οιδαμεν δε οτι ο υιος του θεου ηκει και δεδωκεν ημιν διανοιαν ινα γινωσκωμεν τον αληθινον και εσμεν εν τω αληθινω εν τω υιω αυτου ιησου χριστω ουτος εστιν ο αληθινος θεος και [η] ζωη [η] αιωνιος ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:20 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ οιδαμεν δε οτι ο υιος του θεου ηκει και δεδωκεν ημιν διανοιαν ινα γινωσκωμεν τον αληθινον και εσμεν εν τω αληθινω εν τω υιω αυτου ιησου χριστω ουτος εστιν ο αληθινος θεος και η ζωη αιωνιος ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:20 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ οιδαμεν δε οτι ο υιος του θεου ηκει και δεδωκεν ημιν διανοιαν ινα γινωσκωμεν τον αληθινον και εσμεν εν τω αληθινω εν τω υιω αυτου ιησου χριστω ουτος εστιν ο αληθινος θεος και η ζωη αιωνιος ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:20 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ οιδαμεν δε οτι ο υιος του θεου ηκει και δεδωκεν ημιν διανοιαν ινα γινωσκομεν τον αληθινον και εσμεν εν τω αληθινω εν τω υιω αυτου ιησου χριστω ουτος εστιν ο αληθινος θεος και ζωη αιωνιος ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:20 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ οιδαμεν δε οτι ο υιος του θεου ηκει και δεδωκεν ημιν διανοιαν ινα {VAR1: γινωσκομεν } {VAR2: γινωσκωμεν } τον αληθινον και εσμεν εν τω αληθινω εν τω υιω αυτου ιησου χριστω ουτος εστιν ο αληθινος θεος και ζωη αιωνιος ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ oidamen de oti o uios tou theou ēkei kai dedōken ēmin dianoian ina ginōskomen ton alēthinon kai esmen en tō alēthinō en tō uiō autou iēsou christō outos estin o alēthinos theos kai zōē aiōnios ................................................................................ oidamen de oti o uios tou theou Ekei kai dedOken Emin dianoian ina ginOskomen ton alEthinon kai esmen en tO alEthinO en tO uiO autou iEsou christO outos estin o alEthinos theos kai zOE aiOnios ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:20 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ oidamen de oti o uios tou theou ēkei kai dedōken ēmin dianoian ina ginōskōmen ton alēthinon kai esmen en tō alēthinō en tō uiō autou iēsou christō outos estin o alēthinos theos kai [ē] zōē [ē] aiōnios ................................................................................ oidamen de oti o uios tou theou Ekei kai dedOken Emin dianoian ina ginOskOmen ton alEthinon kai esmen en tO alEthinO en tO uiO autou iEsou christO outos estin o alEthinos theos kai [E] zOE [E] aiOnios ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:20 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ oidamen de oti o uios tou theou ēkei kai dedōken ēmin dianoian ina ginōskōmen ton alēthinon kai esmen en tō alēthinō en tō uiō autou iēsou christō outos estin o alēthinos theos kai ē zōē aiōnios ................................................................................ oidamen de oti o uios tou theou Ekei kai dedOken Emin dianoian ina ginOskOmen ton alEthinon kai esmen en tO alEthinO en tO uiO autou iEsou christO outos estin o alEthinos theos kai E zOE aiOnios ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:20 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ oidamen de oti o uios tou theou ēkei kai dedōken ēmin dianoian ina ginōskōmen ton alēthinon kai esmen en tō alēthinō en tō uiō autou iēsou christō outos estin o alēthinos theos kai ē zōē aiōnios ................................................................................ oidamen de oti o uios tou theou Ekei kai dedOken Emin dianoian ina ginOskOmen ton alEthinon kai esmen en tO alEthinO en tO uiO autou iEsou christO outos estin o alEthinos theos kai E zOE aiOnios ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:20 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ oidamen de oti o uios tou theou ēkei kai dedōken ēmin dianoian ina ginōskomen ton alēthinon kai esmen en tō alēthinō en tō uiō autou iēsou christō outos estin o alēthinos theos kai zōē aiōnios ................................................................................ oidamen de oti o uios tou theou Ekei kai dedOken Emin dianoian ina ginOskomen ton alEthinon kai esmen en tO alEthinO en tO uiO autou iEsou christO outos estin o alEthinos theos kai zOE aiOnios ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:20 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ oidamen de oti o uios tou theou ēkei kai dedōken ēmin dianoian ina {WH: ginōskomen } {UBS4: ginōskōmen } ton alēthinon kai esmen en tō alēthinō en tō uiō autou iēsou christō outos estin o alēthinos theos kai zōē aiōnios ................................................................................ oidamen de oti o uios tou theou Ekei kai dedOken Emin dianoian ina {WH: ginOskomen} {UBS4: ginOskOmen} ton alEthinon kai esmen en tO alEthinO en tO uiO autou iEsou christO outos estin o alEthinos theos kai zOE aiOnios ................................................................................ 1_Jan 5:20 Haitian Creole Bible ................................................................................ Nou konnen Pitit Bondye a te vini, li louvri lespri nou pou nou ka konnen Bondye tout bon an. N'ap viv ansanm ak Bondye tout bon an, gremesi Pitit li, Jezikri. Se li menm ki Bondye tout bon an, se li menm ki lavi ki p'ap janm fini an. ................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺍﻻﻭﻝ 5:20 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ونعلم ان ابن الله قد جاء واعطانا بصيرة لنعرف الحق. ونحن في الحق في ابنه يسوع المسيح. هذا هو الاله الحق والحياة الابدية. ................................................................................ 1 John 5:20 Hebrew Bible ................................................................................ וידענו כי בא בן אלהים ויתן לנו בינה לדעת את האמתי ובאמתי אנחנו בבנו ישוע המשיח זה הוא האל האמתי וחיי העולם׃ ................................................................................ 1 John 5:20 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܝܕܥܝܢܢ ܕܒܪܗ ܕܐܠܗܐ ܐܬܐ ܘܝܗܒ ܠܢ ܡܕܥܐ ܕܢܕܥ ܠܫܪܝܪܐ ܘܢܗܘܐ ܒܗ ܒܫܪܝܪܐ ܒܒܪܗ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܗܢܐ ܗܘ ܐܠܗܐ ܫܪܝܪܐ ܘܚܝܐ ܕܠܥܠܡ ܀ | 1 Giovanni 5:20 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ ma sappiamo che il Figliuol di Dio è venuto e ci ha dato intendimento per conoscere Colui che è il vero; e noi siamo in Colui che è il vero Dio, nel suo Figliuolo Gesù Cristo. Quello è il vero Dio e la vita eterna. ................................................................................ 1 YOH 5:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi kita mengetahui bahwa Anak Allah sudah tiba, lalu mengaruniakan kita akal supaya kita mengenal akan yang Benar; maka kita ini ada di dalam Yang Benar, yaitu di dalam Anak-Nya, Yesus Kristus. Maka inilah Tuhan yang sebenarnya, yaitu Allah, dan hidup yang kekal. ................................................................................ 1 John 5:20 Kabyle: NT ................................................................................ Neẓra daɣen Mmi-s n Ṛebbi yusa-d ɣer ddunit yefka-yaɣ-d lefhama s wayes ara nissin Ṛebbi n țideț. Deg-s i neṭṭef s yisem n Mmi-s Ɛisa Lmasiḥ ; d nețța i d Ṛebbi n ṣṣeḥ, i ț-țudert yețdumun. ................................................................................ 요한일서 5:20 Korean ................................................................................ 또 아는 것은 하나님의 아들이 이르러 우리에게 지각을 주사 우리로 참된 자를 알게 하신 것과 또한 우리가 참된 자 곧 그의 아들 예수 그리스도 안에 있는 것이니 그는 참 하나님이시요 영생이시라 ................................................................................ Jāņa 1 vēstule 5:20 Latvian New Testament ................................................................................ Un mēs zinām, ka Dieva Dēls ir atnācis un mums tādu saprašanu devis, ka mēs pazīstam īsto Dievu un esam Viņa patiesajā Dēlā. Šis ir patiesais Dievs un mūžīgā dzīvība. ................................................................................ Pirmasis Jono laiðkas 5:20 Lithuanian ................................................................................ Ir mes žinome, kad Dievo Sūnus atėjo ir suteikė mums supratimo, kad pažintume Tikrąjį. Ir mes esame TikrajameJo Sūnuje Jėzuje Kristuje. Šis yra tikrasis Dievas ir amžinasis gyvenimas. ................................................................................ 1 John 5:20 Maori ................................................................................ Na e matau ana ano tatou kua tae mai te Tama a te Atua, kua homai e ia ki a tatou he matauranga, kia mohio ai tatou ki a ia, ki te mea pono; kei roto ano hoki tatou i a ia, i te mea pono, ara i tana Tama, i a Ihu Karaiti. Ko te Atua pono tenei, ko te ora tonu. ................................................................................ 1 Johannes 5:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ men vi vet at Guds Sønn er kommet, og han har gitt oss skjønn til å kjenne den Sanne, og vi er i den Sanne, i hans Sønn Jesus Kristus. Denne er den sanne Gud og det evige liv. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A wiemy, iż Syn Boży przyszedł i dał nam zmysł, abyśmy poznali onego prawdziwego Boga, i jesteśmy w onym prawdziwym, to jest w Synu jego, Jezusie Chrystusie; tenci jest prawdziwy Bóg i żywot wieczny. ................................................................................ 1 João 5:20 Portugese Bible ................................................................................ Sabemos também que já veio o Filho de Deus, e nos deu entendimento para conhecermos aquele que é verdadeiro; e nós estamos naquele que é verdadeiro, isto é, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna. ................................................................................ 1 Ioan 5:20 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ştim că Fiul lui Dumnezeu a venit, şi ne -a dat pricepere să cunoaştem pe Celce este adevărat. Şi noi sîntem în Celce este adevărat, adică în Isus Hristos, Fiul Lui. El este Dumnezeul adevărat şi viaţa vecinică. ................................................................................ 1-e Иоанна 5:20 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Знаем также, что Сын Божий пришел и дал нам свет и разум, да познаем Бога истинного и да будем в истинном Сыне Его Иисусе Христе. Сей естьистинный Бог и жизнь вечная. ................................................................................ 1-e Иоанна 5:20 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Знаем также, что Сын Божий пришел и дал нам свет и разум, да познаем Бога истинного и да будем в истинном Сыне Его Иисусе Христе. Сей есть истинный Бог и жизнь вечная. ................................................................................ 1-e Иоанна 5:20 Russian koi8r ................................................................................ Знаем также, что Сын Божий пришел и дал нам свет и разум, да познаем Бога истинного и да будем в истинном Сыне Его Иисусе Христе. Сей есть истинный Бог и жизнь вечная. ................................................................................ 1 John 5:20 Shuar New Testament ................................................................................ Yusa Uchiri ju nunkanam taa nekas-Yus aa nuna paant jintintramji. Yusa Uchiri Jesukrφstujai tsaninkia wekaakur nekas-Yusa nujaisha tsaninkiar wekaaji. Nekas-Yus asa tuke iwiaaku ßtinia nuna nΘrenniuiti. ................................................................................ 1 Juan 5:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y sabemos que el Hijo de Dios ha venido y nos ha dado entendimiento a fin de que conozcamos a Aquél que es verdadero; y nosotros estamos en Aquél que es verdadero, en Su Hijo Jesucristo. Este es el verdadero Dios y la vida eterna. ................................................................................ 1 Juan 5:20 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Empero sabemos que el Hijo de Dios es venido, y nos ha dado entendimiento para conocer al que es verdadero: y estamos en el verdadero, en su Hijo Jesucristo. Este es el verdadero Dios, y la vida eterna. ................................................................................ 1 Juan 5:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Pero sabemos que el Hijo de Dios es venido, y nos ha dado entendimiento; para conocer al que es verdadero; y estamos en el verdadero, en su Hijo Jesús, el Cristo. Este es el verdadero Dios, y la vida eterna. ................................................................................ 1 Juan 5:20 Spanish: Modern ................................................................................ No obstante, sabemos que el Hijo de Dios está presente y nos ha dado entendimiento para conocer al que es verdadero; y estamos en el verdadero, en su Hijo Jesucristo. Éste es el verdadero Dios y la vida eterna. ................................................................................ 1 Johannesbrevet 5:20 Swedish (1917) ................................................................................ Och vi veta att Guds Son har kommit och givit oss förstånd, så att vi kunna känna den Sanne; och vi äro i den Sanne, i hans Son, Jesus Kristus. Denne är den sanne Guden och evigt liv. ................................................................................ 1 Yohana 5:20 Swahili NT ................................................................................ Twajua pia kwamba Mwana wa Mungu amekuja, akatupa elimu ili tumjue Mungu wa kweli; tuishi katika muungano na Mungu wa kweli--katika muungano na Mwanae, Yesu Kristo. Huyu ndiye Mungu wa kweli, na huu ndio uzima wa milele. ................................................................................ 1 Juan 5:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nalalaman natin na naparito ang Anak ng Dios, at tayo'y binigyan ng pagkaunawa, upang ating makilala siya na totoo, at tayo'y nasa kaniya na totoo, sa makatuwid ay sa kaniyang Anak na si Jesucristo. Ito ang tunay na Dios, at ang buhay na walang hanggan. ................................................................................ 1 Yuhanna 5:20 Turkish ................................................................................ Yine biliyoruz ki, Tanrının Oğlu gelmiş ve gerçek Olanı tanımamız için bize anlama gücü vermiştir. Biz gerçek Olandayız, Onun Oğlu İsa Mesihteyiz. O gerçek Tanrı ve sonsuz yaşamdır. ................................................................................ 1 Йоаново 5:20 Ukrainian: NT ................................................................................ Знаємо ж, що Син Божий прийшов, і дав нам розум, щоб пізнавали Бога правдивого; і ми в правдивому, в Синї Його Ісусї Христї. ................................................................................ 1 John 5:20 Uma New Testament ................................................................................ To ta'inca-na: rata-imi Ana' Alata'ala hi dunia', pai' nanotohi-mi nono-ta, bona ta'inca-mi Alata'ala to makono. Hintuwu' -tamo hante Alata'ala to makono toei, apa' hintuwu' -tamo hante Yesus Kristus Ana' -na. Hi'a-mi Alata'ala to makono. Ngkai Hi'a-mi tarata katuwua' to lompe' duu' kahae-hae-na. ................................................................................ 1 Giaêng 5:20 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nhưng chúng ta biết Con Ðức Chúa Trời đã đến, Ngài đã ban trí khôn cho chúng ta đặng chúng ta biết Ðấng chân thật, và chúng ta ở trong Ðấng chân thật, là ở trong Ðức Chúa Jêsus Christ, Con của Ngài. Ấy chính Ngài là Ðức Chúa Trời chân thật và là sự sống đời đời. ................................................................................ 1 Giovanni 5:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ma noi sappiamo che il Figliuol di Dio è venuto, e ci ha dato intendimento, acciocchè conosciamo colui che è il vero; e noi siamo nel vero, nel suo Figliuol Gesù Cristo; questo è il vero Dio, e la vita eterna. ................................................................................ 1 YOH 5:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kita tahu bahwa Anak Allah sudah datang dan sudah memberikan pengertian kepada kita, supaya kita mengenal Allah yang benar. Kita hidup bersatu dengan Allah yang benar dan hidup bersatu dengan Anak-Nya Yesus Kristus. Inilah Allah yang benar, dan inilah hidup sejati dan kekal. ................................................................................ 1 YOH 5:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Akan tetapi kita tahu, bahwa Anak Allah telah datang dan telah mengaruniakan pengertian kepada kita, supaya kita mengenal Yang Benar; dan kita ada di dalam Yang Benar, di dalam Anak-Nya Yesus Kristus. Dia adalah Allah yang benar dan hidup yang kekal. ................................................................................ Christ .......... Clear .......... Eternal .......... Jesus .......... Life .......... True. .......... Understanding .......... Vision ................................................................................ Christ .......... Clear .......... Eternal .......... Jesus .......... Life .......... True. .......... Understanding .......... Vision ................................................................................ Alphabetical: also .......... and .......... are .......... Christ .......... come .......... eternal .......... even .......... given .......... God .......... has .......... He .......... him .......... his .......... in .......... is .......... Jesus .......... know .......... life .......... may .......... of .......... so .......... Son .......... that .......... the .......... This .......... understanding .......... us .......... We .......... who ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (1J ............... iJ ............... 1Jn ............... i ............... jn ............... 1 ............... jo ............... 1st ............... Jhn ............... joh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1J ............... 1J5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |