1 John 5:8
New American Standard Bible (©1995)
the Spirit and the water and the blood; and the three are in agreement.

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:8 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
τὸ πνεῦμα καὶ τὸ ὕδωρ καὶ τὸ αἷμα καὶ οἱ τρεῖς εἰς τὸ ἕν εἰσιν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
Spiritus et aqua et sanguis et tres unum sunt
................................................................................
1 Juan 5:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
el Espíritu, el agua y la sangre, y los tres concuerdan.
................................................................................
1 Johannes 5:8 German: Luther (1912)
................................................................................
und die drei sind beisammen. {~} {~} {~} {~} {~} {~}
................................................................................
1 Jean 5:8 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
l'Esprit, l'eau et le sang, et les trois sont d'accord.
................................................................................
約 翰 一 書 5:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
作 见 证 的 原 来 有 三 : 就 是 圣 灵 、 水 , 与 血 , 这 三 样 也 都 归 於 一 。
................................................................................
King James Bible
And there are three that bear witness in earth, the Spirit, and the water, and the blood: and these three agree in one.

American King James Version
And there are three that bear witness in earth, the Spirit, and the water, and the blood: and these three agree in one.

American Standard Version
For there are three who bear witness, the Spirit, and the water, and the blood: and the three agree in one.

Bible in Basic English
There are three witnesses, the Spirit, the water, and the blood: and all three are in agreement.

Douay-Rheims Bible
And there are three that give testimony on earth: the spirit, and the water, and the blood: and these three are one.

Darby Bible Translation
the Spirit, and the water, and the blood; and the three agree in one.

English Revised Version
For there are three who bear witness, the Spirit, and the water, and the blood: and the three agree in one.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
the Spirit, the water, and the blood. These three witnesses agree.

Tyndale New Testament
And there are three which bear record (in earth:) the spirit, and water, and blood: and these three are one.

Weymouth New Testament
and there is complete agreement between these three.

Webster's Bible Translation
And there are three that bear testimony on earth, the spirit, and the water, and the blood: and these three agree in one.

World English Bible
the Spirit, the water, and the blood; and the three agree as one.

Young's Literal Translation
and three are who are testifying in the earth, the Spirit, and the water, and the blood, and the three are into the one.
................................................................................
約 翰 一 書 5:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
作 見 證 的 原 來 有 三 : 就 是 聖 靈 、 水 , 與 血 , 這 三 樣 也 都 歸 於 一 。
................................................................................
1 Jean 5:8 French: Darby
................................................................................
L'Esprit, et l'eau, et le sang, et les trois sont d'accord pour un même témoignage.
................................................................................
1 Jean 5:8 French: Martin (1744)
................................................................................
Il y en a aussi trois qui rendent témoignage sur la terre, savoir l'Esprit, l'eau, et le Sang; et ces trois-là se rapportent à un.
................................................................................
1 Jean 5:8 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Il y en a aussi trois qui rendent témoignage sur la terre; l'Esprit, l'eau, et le sang; et ces trois-là se rapportent à une seule chose.
................................................................................
1 Johannes 5:8 German: Luther (1545)
................................................................................
Und drei sind, die da zeugen auf Erden: der Geist und das Wasser und das Blut; und die drei sind beisammen.
................................................................................
1 Johannes 5:8 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
der Geist und das Wasser und das Blut, und die drei sind einstimmig. (W. sind auf das Eine gerichtet)

1 Gjonit 5:8 Albanian
................................................................................
Ai që beson në Birin e Perëndisë ka këtë dëshmi në vetvete; ai që nuk beson te Perëndia, e ka bërë atë gënjeshtar, sepse nuk i besoi dëshmisë që Perëndia dha për Birin e tij.
................................................................................
1 ՅՈՎՀԱՆՆԷՍ 5:8 Armenian (Western): NT
................................................................................
Նաեւ երե՛ք են՝ որ կը վկայեն երկրի վրայ՝՝.- Հոգին, ջուրը եւ արիւնը, ու այս երեքը միաձայն են:
................................................................................
1 S. Ioannec. 5:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta hirur dirade testificatzen dutenac lurrean, Spiritua eta vra eta odola: eta hirur hauc batetan dirade.
................................................................................
1 Йоаново 5:8 Bulgarian
................................................................................
Защото три са, които свидетелствуват: Духът, водата и кръвта; и тия три са съгласни.
................................................................................
Prva Ivanova poslanica 5:8 Croatian Bible
................................................................................
Duh, voda i krv; i to je troje jedno.
................................................................................
První Janův 5:8 Czech BKR
................................................................................
A tři jsou, jenž svědectví vydávají na zemi: Duch, a Voda, a Krev, a ti tři jedno jsou.
................................................................................
1 Johannes 5:8 Danish
................................................................................
Ånden og Vandet og Blodet; og disse tre forene sig til eet.
................................................................................
1 Johannes 5:8 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En drie zijn er, die getuigen op de aarde, de Geest, en het water, en het bloed; en die drie zijn tot een.
................................................................................
1 János 5:8 Hungarian: Karoli
................................................................................
És hárman vannak, a kik bizonyságot tesznek a földön, a Lélek, a víz és a vér; és ez a három [is] egy.
................................................................................
De Johano 1 5:8 Esperanto
................................................................................
CXar tri estas la atestantoj:la Spirito, kaj la akvo, kaj la sango; kaj la tri en unu konsentas.
................................................................................
Toinen Johanneksen kirje 5:8 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja kolme ovat, jotka todistavat maan päällä: Henki ja vesi ja veri, ja ne kolme yhdessä ovat.
................................................................................
Toinen Johanneksen kirje 5:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Henki ja vesi ja veri, ja ne kolme pitävät yhtä.
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ὁ πνεῦμα καί ὁ ὕδωρ καί ὁ αἷμα καί ὁ τρεῖς εἰς ὁ εἷς εἰμί
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:8 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ τρεῖς εἰσιν οἱ μαρτυροῦντες ἐν τῇ γῇ, τὸ Πνεῦμα καὶ τὸ ὕδωρ καὶ τὸ αἷμα, καὶ οἱ τρεῖς εἰς τὸ ἕν εἰσιν.
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ τρεῖς εἰσιν οἱ μαρτυροῦντες ἕν τῇ γῇ, τὸ πνεῦμα καὶ τὸ ὕδωρ καὶ τὸ αἷμα καὶ οἱ τρεῖς εἰς τὸ ἐν εἰσὶν
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
τὸ πνεῦμα καὶ τὸ ὕδωρ καὶ τὸ αἷμα καὶ οἱ τρεῖς εἰς τὸ ἕν εἰσιν.
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
το πνευμα και το υδωρ και το αιμα και οι τρεις εις το εν εισιν
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
το πνευμα και το υδωρ και το αιμα και οι τρεις εις το εν εισιν
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:8 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και τρεις εισιν οι μαρτυρουντες εν τη γη το πνευμα και το υδωρ και το αιμα και οι τρεις εις το εν εισιν
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:8 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και τρεις εισιν οι μαρτυρουντες εν τη γη το πνευμα και το υδωρ και το αιμα και οι τρεις εις το εν εισιν
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:8 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
το πνευμα και το υδωρ και το αιμα και οι τρεις εις το εν εισιν
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:8 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
το πνευμα και το υδωρ και το αιμα και οι τρεις εις το εν εισιν
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
to pneuma kai to udōr kai to aima kai oi treis eis to en eisin
to pneuma kai to udOr kai to aima kai oi treis eis to en eisin

................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:8 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
to pneuma kai to udōr kai to aima kai oi treis eis to en eisin
to pneuma kai to udOr kai to aima kai oi treis eis to en eisin

................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:8 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai treis eisin oi marturountes en tē gē to pneuma kai to udōr kai to aima kai oi treis eis to en eisin
kai treis eisin oi marturountes en tE gE to pneuma kai to udOr kai to aima kai oi treis eis to en eisin

................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:8 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai treis eisin oi marturountes en tē gē to pneuma kai to udōr kai to aima kai oi treis eis to en eisin
kai treis eisin oi marturountes en tE gE to pneuma kai to udOr kai to aima kai oi treis eis to en eisin

................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:8 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
to pneuma kai to udōr kai to aima kai oi treis eis to en eisin
to pneuma kai to udOr kai to aima kai oi treis eis to en eisin

................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:8 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
to pneuma kai to udōr kai to aima kai oi treis eis to en eisin
to pneuma kai to udOr kai to aima kai oi treis eis to en eisin

................................................................................
1_Jan 5:8 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se Lespri Bondye a, se dlo a ansanm ak san an. Yo touletwa yo dakò.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺍﻻﻭﻝ 5:8 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
والذين يشهدون في الارض هم ثلاثة الروح والماء والدم والثلاثة هم في الواحد.
................................................................................
1 John 5:8 Hebrew Bible
................................................................................
ושלשה המה המעידים בארץ הרוח המים והדם ושלשתם לאחת המה׃
................................................................................
1 John 5:8 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܐܝܬܝܗܘܢ ܬܠܬܐ ܤܗܕܝܢ ܪܘܚܐ ܘܡܝܐ ܘܕܡܐ ܘܬܠܬܝܗܘܢ ܒܚܕ ܐܢܘܢ ܀
1 Giovanni 5:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
lo Spirito, l’acqua ed il sangue, e i tre sono concordi.
................................................................................
1 YOH 5:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
dan ada tiga menjadi saksi di bumi, yaitu Roh dan air dan darah, maka ketiganya itu menjadi satu tujuan.
................................................................................
1 John 5:8 Kabyle: NT
................................................................................

................................................................................
요한일서 5:8 Korean
................................................................................
증거하는 이가 셋이니 성령과 물과 피라 또한 이 셋이 합하여 하나이니라
................................................................................
Jāņa 1 vēstule 5:8 Latvian New Testament
................................................................................
Un trīs ir, kas dod liecību virs zemes: Gars, ūdens un asinis; un šie trīs ir viens.
................................................................................
Pirmasis Jono laiðkas 5:8 Lithuanian
................................................................................
Ir yra trys liudytojai žemėje: Dvasia, vanduo ir kraujas; ir šie trys sutaria kaip vienas.
................................................................................
1 John 5:8 Maori
................................................................................
Tokotoru hoki nga kaiwhakaatu, i te whenua, ko te Wairua, ko te wai, ko te toto: kotahi ano to ratou tokotoru.
................................................................................
1 Johannes 5:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Ånden og vannet og blodet, og disse tre går ut på ett.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A trzej są, którzy świadczą na ziemi: Duch i woda, i krew, a ci trzej ku jednemu są.
................................................................................
1 João 5:8 Portugese Bible
................................................................................
Porque três são os que dão testemunho: o Espírito, e a água, e o sangue; e estes três concordam.   
................................................................................
1 Ioan 5:8 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi trei sînt cari mărturisesc (pe pămînt): Duhul, apa şi sîngele, şi aceşti trei sînt una în mărturisirea lor.
................................................................................
1-e Иоанна 5:8 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И три свидетельствуют на земле: дух, вода и кровь; и сии три об одном.
................................................................................
1-e Иоанна 5:8 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
И три свидетельствуют на земле: дух, вода и кровь; и сии три об одном.
................................................................................
1-e Иоанна 5:8 Russian koi8r
................................................................................
И три свидетельствуют на земле: дух, вода и кровь; и сии три об одном.
................................................................................
1 John 5:8 Shuar New Testament
................................................................................
Nu asamtai menaint "Yusa Uchirinti" Jesusan tuiniawai: Nayaimpiniam Yus Apa tura Jesukristu, Chφcham aa nu, tura Yus Wakancha; nunkanmasha Yus Wakancha, entsasha tura numpasha. Mash mΘtekrak tuiniawai.
................................................................................
1 Juan 5:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
el Espíritu, el agua, y la sangre, y los tres concuerdan.
................................................................................
1 Juan 5:8 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y tres son los que dan testimonio en la tierra, el Espíritu, y el agua, y la sangre: y estos tres concuerdan en uno.
................................................................................
1 Juan 5:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
También son tres los que dan testimonio en la tierra, el Espíritu, y el agua, y la sangre; y estos tres concuerdan en uno.
................................................................................
1 Juan 5:8 Spanish: Modern
................................................................................
el Espíritu, el agua y la sangre; y estos tres concuerdan en uno.
................................................................................
1 Johannesbrevet 5:8 Swedish (1917)
................................................................................
Anden, vattnet och blodet; och de tre vittna ett och detsamma.
................................................................................
1 Yohana 5:8 Swahili NT
................................................................................
Roho, maji na damu; na ushahidi wa hawa watatu waafikiana.
................................................................................
1 Juan 5:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't may tatlong nagpapatotoo, ang Espiritu, ang tubig, at ang dugo: at ang tatlo ay nagkakaisa.
................................................................................
1 Yuhanna 5:8 Turkish
................................................................................

................................................................................
1 Йоаново 5:8 Ukrainian: NT
................................................................................
І троє їх, що сьвідкують на землї: дух і вода і кров; і сї троє - одно.
................................................................................
1 John 5:8 Uma New Testament
................................................................................
Jadi', toe-mi ohea-na Alata'ala mpakanoto-taka Kayesus-na Ana' -na: Inoha' Tomoroli' mposabii' Kahi'a-na Ana' Alata'ala. Pai' napa to jadi' hi karaniu' -na pai' hi kamate-na wo'o mpakanoto Kahi'a-na Ana' Alata'ala. To tolu nyala toera hibalia patuju-ra, Kayesus-na Ana' Alata'ala.
................................................................................
1 Giaêng 5:8 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vì có ba làm chứng: Ðức Thánh Linh, nước và huyết; ba ấy hiệp một.
................................................................................
1 Giovanni 5:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Tre ancora son quelli che testimoniano sopra la terra: lo Spirito, e l’acqua, e il sangue; e questi tre si riferiscono a quell’una cosa.
................................................................................
1 YOH 5:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Roh Allah, air dan darah--ketiga-tiganya memberikan kesaksian yang sama.
................................................................................
1 YOH 5:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dan ada tiga yang memberi kesaksian di bumi): Roh dan air dan darah dan ketiganya adalah satu.

Agree .......... Agreement .......... Bear .......... Blood .......... Complete .......... Earth .......... Spirit .......... Testifying .......... Testimony .......... Three .......... Water .......... Witness .......... Witnesses

Agree .......... Agreement .......... Bear .......... Blood .......... Complete .......... Earth .......... Spirit .......... Testifying .......... Testimony .......... Three .......... Water .......... Witness .......... Witnesses

Alphabetical: agreement .......... and .......... are .......... blood .......... in .......... Spirit .......... the .......... three .......... water

NT Letters

............... (1J ............... iJ ............... 1Jn ............... i ............... jn ............... 1 ............... jo ............... 1st ............... Jhn ............... joh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1J ............... 1J5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8

Scripturetext.com Multilingual Bible