1 Kings 12:8
New American Standard Bible (©1995)
But he forsook the counsel of the elders which they had given him, and consulted with the young men who grew up with him and served him.

1 Kings 12:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐγκατέλιπεν τὴν βουλὴν τῶν πρεσβυτέρων ἃ συνεβουλεύσαντο αὐτῷ καὶ συνεβουλεύσατο μετὰ τῶν παιδαρίων τῶν ἐκτραφέντων μετ' αὐτοῦ τῶν παρεστηκότων πρὸ προσώπου αὐτοῦ

מלכים א 12:8 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיַּעֲזֹב אֶת־עֲצַת הַזְּקֵנִים אֲשֶׁר יְעָצֻהוּ וַיִּוָּעַץ אֶת־הַיְלָדִים אֲשֶׁר גָּדְלוּ אִתֹּו אֲשֶׁר הָעֹמְדִים לְפָנָיו׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
qui dereliquit consilium senum quod dederant ei et adhibuit adulescentes qui nutriti fuerant cum eo et adsistebant illi
................................................................................
1 Reyes 12:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero él abandonó el consejo que le habían dado los ancianos, y pidió consejo a los jóvenes que habían crecido con él y le servían.
................................................................................
1 Koenige 12:8 German: Luther (1912)
................................................................................
Aber er ließ außer acht der Ältesten Rat, den sie ihm gegeben hatten, und hielt einen Rat mit den Jungen, die mit ihm aufgewachsen waren und vor ihm standen.
................................................................................
1 Rois 12:8 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Mais Roboam laissa le conseil que lui donnaient les vieillards, et il consulta les jeunes gens qui avaient grandi avec lui et qui l'entouraient.
................................................................................
列 王 紀 上 12:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
王 却 不 用 老 年 人 给 他 出 的 主 意 , 就 和 那 些 与 他 一 同 长 大 、 在 他 面 前 侍 立 的 少 年 人 商 议 ,
................................................................................
King James Bible
But he forsook the counsel of the old men, which they had given him, and consulted with the young men that were grown up with him, and which stood before him:

American King James Version
But he forsook the counsel of the old men, which they had given him, and consulted with the young men that were grown up with him, and which stood before him:

American Standard Version
But he forsook the counsel of the old men which they had given him, and took counsel with the young men that were grown up with him, that stood before him.

Bible in Basic English
But he gave no attention to the opinion of the old men, and went to the young men of his generation who were waiting before him:

Douay-Rheims Bible
But he left the counsel of the old men, which they had given him, and consulted with the young men, that had been brought up with him, and stood before him.

Darby Bible Translation
But he forsook the advice of the old men which they had given him, and consulted with the young men, who had grown up with him, that stood before him.

English Revised Version
But he forsook the counsel of the old men which they had given him, and took counsel with the young men that were grown up with him, that stood before him.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
But he ignored the advice the older leaders gave him. He sought advice from the young men who had grown up with him and were serving him.

Webster's Bible Translation
But he forsook the counsel of the old men, which they had given him, and consulted with the young men that had grown up with him, and who stood before him:

World English Bible
But he forsook the counsel of the old men which they had given him, and took counsel with the young men who had grown up with him, who stood before him.

Young's Literal Translation
And he forsaketh the counsel of the elders which they counselled him, and consulteth with the lads who have grown up with him, who are standing before him;
................................................................................
列 王 紀 上 12:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
王 卻 不 用 老 年 人 給 他 出 的 主 意 , 就 和 那 些 與 他 一 同 長 大 、 在 他 面 前 侍 立 的 少 年 人 商 議 ,
................................................................................
1 Rois 12:8 French: Darby
................................................................................
Mais il laissa le conseil des vieillards, qu'ils lui avaient donné, et tint conseil avec les jeunes gens qui avaient grandi avec lui, qui se tenaient devant lui;
................................................................................
1 Rois 12:8 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais il laissa le conseil que les vieillards lui avaient donné, et consulta les jeunes gens qui avaient été nourris avec lui, et qui étaient auprès de lui.
................................................................................
1 Rois 12:8 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais il ne suivit pas le conseil que les vieillards lui avaient donné; et il consulta les jeunes gens qui avaient grandi avec lui et qui se tenaient devant lui;
................................................................................
1 Koenige 12:8 German: Luther (1545)
................................................................................
Aber er verließ der Ältesten Rat, den sie ihm gegeben hatten, und hielt einen Rat mit den Jungen, die mit ihm aufgewachsen waren und vor ihm stunden.
................................................................................
1 Koenige 12:8 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Aber er verließ den Rat der Alten, den sie ihm geraten hatten; und er beriet sich mit den Jungen, die mit ihm aufgewachsen waren, die vor ihm standen.

1 i Mbretërve 12:8 Albanian
................................................................................
Por Roboami hodhi poshtë këshillën që i dhanë pleqtë dhe u këshillua me të rinjtë që ishin rritur me të dhe ishin në shërbim të tij,
................................................................................
3 Царе 12:8 Bulgarian
................................................................................
Но той отхвърли съвета, който старейшините му дадоха, та се съветва с младите си служители, които бяха пораснали заедно с него.
................................................................................
1 Kings 12:8 Croatian Bible
................................................................................
Ali on odbaci savjet što mu ga dadoše starci i posavjetova se s mladićima koji su odrasli s njim i bili mu u službi.
................................................................................
První Královská 12:8 Czech BKR
................................................................................
Ale on opustil radu starců, kterouž dali jemu, a radil se s mládenci, kteříž s ním zrostli a stávali před ním.
................................................................................
Første Kongebog 12:8 Danish
................................................................................
Men han fulgte ikke det Råd, de gamle gav ham; derimod rådførte han sig med de unge, der var vokset op sammen med ham og stod i hans Tjeneste,
................................................................................
1 Koningen 12:8 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Maar hij verliet den raad der oudsten, dien zij hem geraden hadden; en hij hield raad met de jongelingen, die met hem opgewassen waren, die voor zijn aangezicht stonden.
................................................................................
1 Királyok 12:8 Hungarian: Karoli
................................................................................
De õ megveté a vének tanácsát, a melyet néki adtak, és tanácsot tarta az ifjakkal, a kik õ vele együtt nevekedtek volt fel, és a kik õ elõtte udvarlottak.
................................................................................
Reĝoj 1 12:8 Esperanto
................................................................................
Sed li ne atentis la konsilon de la maljunuloj, kiun ili donis al li, kaj li konsiligxis kun la junuloj, kiuj elkreskis kune kun li kaj staris antaux li.
................................................................................
ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 12:8 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta hän hylkäsi vanhimpain neuvon, jonka he hänelle antaneet olivat, ja piti neuvoa nuorukaisten kanssa, jotka hänen kanssansa kasvaneet olivat ja hänen edessänsä seisoivat.
................................................................................
ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 12:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta hän hylkäsi tämän neuvon, jonka vanhat hänelle antoivat, ja neuvotteli nuorten miesten kanssa, jotka olivat kasvaneet hänen kanssaan ja jotka palvelivat häntä.
................................................................................
1 Kings 12:8 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εγκατελιπεν την βουλην των πρεσβυτερων α συνεβουλευσαντο αυτω και συνεβουλευσατο μετα των παιδαριων των εκτραφεντων μετ' αυτου των παρεστηκοτων προ προσωπου αυτου
................................................................................
1 Kings 12:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai enkatelipen tēn boulēn tōn presbuterōn a sunebouleusanto autō kai sunebouleusato meta tōn paidariōn tōn ektraphentōn met' autou tōn parestēkotōn pro prosōpou autou
kai enkatelipen tEn boulEn tOn presbuterOn a sunebouleusanto autO kai sunebouleusato meta tOn paidariOn tOn ektraphentOn met' autou tOn parestEkotOn pro prosOpou autou

................................................................................
1 Wa 12:8 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men, Woboram pa koute konsèy granmoun yo te ba li a, l' al jwenn jenn gason ki te leve ansanm avè l' yo, lèfini ki te toujou la avè l', li mande yo konsèy.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 12:8 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فترك مشورة الشيوخ التي اشاروا بها عليه واستشار الاحداث الذين نشأوا معه ووقفوا امامه
................................................................................
מלכים א 12:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויעזב את־עצת הזקנים אשר יעצהו ויועץ את־הילדים אשר גדלו אתו אשר העמדים לפניו׃
................................................................................
מלכים א 12:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַֽיַּעֲזֹ֛ב אֶת־עֲצַ֥ת הַזְּקֵנִ֖ים אֲשֶׁ֣ר יְעָצֻ֑הוּ וַיִּוָּעַ֗ץ אֶת־הַיְלָדִים֙ אֲשֶׁ֣ר גָּדְל֣וּ אִתֹּ֔ו אֲשֶׁ֥ר הָעֹמְדִ֖ים לְפָנָֽיו׃
................................................................................
מלכים א 12:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויעזב את־עצת הזקנים אשר יעצהו ויועץ את־הילדים אשר גדלו אתו אשר העמדים לפניו׃
................................................................................
מלכים א 12:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיַּעֲזֹב אֶת־עֲצַת הַזְּקֵנִים אֲשֶׁר יְעָצֻהוּ וַיִּוָּעַץ אֶת־הַיְלָדִים אֲשֶׁר גָּדְלוּ אִתֹּו אֲשֶׁר הָעֹמְדִים לְפָנָיו׃
................................................................................
מלכים א 12:8 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ח ויעזב את עצת הזקנים אשר יעצהו ויועץ את הילדים אשר גדלו אתו אשר העמדים לפניו
................................................................................
מלכים א 12:8 Hebrew Bible
................................................................................
ויעזב את עצת הזקנים אשר יעצהו ויועץ את הילדים אשר גדלו אתו אשר העמדים לפניו׃
1 Re 12:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ma Roboamo abbandonò il consiglio datogli dai vecchi, e si consigliò coi giovani ch’eran cresciuti con lui ed erano al suo servizio,
................................................................................
1 RAJA-RAJA 12:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi ditinggalkan baginda akan bicara yang dipersembahkan segala tua-tua itu kepadanya, lalu berbicaralah baginda dengan orang muda-muda, yang telah menjadi besar sertanya dan yang berdiri di hadapannya.
................................................................................
열왕기상 12:8 Korean
................................................................................
왕이 노인의 교도하는 것을 버리고 그 앞에 모셔 있는 자기와 함께 자라난 소년들과 의논하여
................................................................................
Pirmoji Karaliø knyga 12:8 Lithuanian
................................................................................
Bet jis atmetė senesniųjų duotą patarimą ir tarėsi su jaunesniaisiais, kurie užaugo kartu su juo ir stovėjo priešais jį.
................................................................................
1 Kings 12:8 Maori
................................................................................
Otiia whakarerea ake e ia te whakaaro o nga kaumatua i hoatu ai ki a ia, a runanga ana ki nga taitama i kaumatua ngatahi nei me ia, i tu nei ki tona aroaro.
................................................................................
1 Kongebok 12:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men han aktet ikke på det råd som de gamle hadde gitt ham, men rådførte sig med de unge, som var vokset op sammen med ham, og som nu var i hans tjeneste.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ale on opuściwszy radę starszych, którą mu podali, wszedł w radę z młodzieńcami, którzy z nim wzrośli, a którzy stawali przed nim;
................................................................................
1 Reis 12:8 Portugese Bible
................................................................................
Ele, porém, deixou o conselho que os anciãos lhe deram, e teve conselho com os mancebos que haviam crescido com ele, e que assistiam diante dele,   
................................................................................
1 Imparati 12:8 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dar Roboam a lăsat sfatul pe care i -l dădeau bătrînii, şi s'a sfătuit cu tinerii cari crescuseră cu el şi cari erau împrejurul lui.
................................................................................
3-я Царств 12:8 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Но он пренебрег совет старцев, что они советовали ему, и советовался с молодыми людьми, которые выросли вместе с ним и которые предстояли предним,
................................................................................
3-я Царств 12:8 Russian koi8r
................................................................................
Но он пренебрег совет старцев, что они советовали ему, и советовался с молодыми людьми, которые выросли вместе с ним и которые предстояли пред ним,[]
................................................................................
1 Reyes 12:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pero él abandonó el consejo que le habían dado los ancianos, y pidió consejo a los jóvenes que habían crecido con él y le servían.
................................................................................
1 Reyes 12:8 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mas él, dejado el consejo de los viejos que ellos le habían dado, tomó consejo con los mancebos que se habían criado con él, y estaban delante de él.
................................................................................
1 Reyes 12:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Mas él, dejado el consejo de los viejos que ellos le habían dado, tomó consejo con los jóvenes que se habían criado con él, y estaban delante de él.
................................................................................
1 Reyes 12:8 Spanish: Modern
................................................................................
Pero él dejó de lado el consejo que le habían dado los ancianos, y consultó a los jóvenes que se habían criado con él y que estaban a su servicio.
................................................................................
1 Kungaboken 12:8 Swedish (1917)
................................................................................
Men han aktade icke på det råd som de gamle hade givit honom, utan rådförde sig med de unga män som hade vuxit upp med honom, och som nu voro i hans tjänst.
................................................................................
1 Kings 12:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nguni't tinalikdan niya ang payo ng mga matanda na kanilang ibinigay sa kaniya, at kumuhang payo sa mga binata na nagsilaking kasabay niya, na nagsitayo sa harap niya.
................................................................................
1 Krallar 12:8 Turkish
................................................................................
Ne var ki, Rehavam ileri gelenlerin öğüdünü reddederek birlikte büyüdüğü genç görevlilerine danıştı:
................................................................................
1 Caùc Vua 12:8 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nhưng Rô-bô-am không theo mưu của các trưởng lão đã bàn cho mình; bàn nghị cùng các kẻ trai trẻ đồng lớn lên với mình, và hầu hạ mình,
................................................................................
1 Re 12:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ma egli lasciò il consiglio che i vecchi gli aveano dato, e si consigliò co’ giovani, ch’erano stati allevati con lui, ed erano suoi ministri.
................................................................................
1 RAJA-RAJA 12:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tetapi nasihat orang-orang tua itu tidak dihiraukan oleh Rehabeam. Sebaliknya, ia pergi kepada orang-orang muda yang sebaya dengan dia dan yang sekarang membantu dia.
................................................................................
1 RAJA-RAJA 12:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi ia mengabaikan nasihat yang diberikan para tua-tua itu, lalu ia meminta nasihat kepada orang-orang muda yang sebaya dengan dia dan yang mendampinginya,

Advice .......... Attention .......... Consulted .......... Consulteth .......... Counsel .......... Counselled .......... Elders .......... Forsaketh .......... Forsook .......... Generation .......... Grew .......... Grown .......... Lads .......... Opinion .......... Rehoboam .......... Rejected .......... Served .......... Standing .......... Stood .......... Waiting .......... Young

Advice .......... Attention .......... Consulted .......... Consulteth .......... Counsel .......... Counselled .......... Elders .......... Forsaketh .......... Forsook .......... Generation .......... Grew .......... Grown .......... Lads .......... Opinion .......... Rehoboam .......... Rejected .......... Served .......... Standing .......... Stood .......... Waiting .......... Young

Alphabetical: advice .......... and .......... But .......... consulted .......... counsel .......... elders .......... forsook .......... gave .......... given .......... grew .......... grown .......... had .......... he .......... him .......... men .......... of .......... Rehoboam .......... rejected .......... served .......... serving .......... the .......... they .......... up .......... were .......... which .......... who .......... with .......... young

OT History

............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8

Scripturetext.com Multilingual Bible