New American Standard Bible (©1995) So King Rehoboam made shields of bronze in their place, and committed them to the care of the commanders of the guard who guarded the doorway of the king's house.1 Kings 14:27 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐποίησεν ροβοαμ ὁ βασιλεὺς ὅπλα χαλκᾶ ἀντ' αὐτῶν καὶ ἐπέθεντο ἐπ' αὐτὸν οἱ ἡγούμενοι τῶν παρατρεχόντων οἱ φυλάσσοντες τὸν πυλῶνα οἴκου τοῦ βασιλέως מלכים א 14:27 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיַּעַשׂ הַמֶּלֶךְ רְחַבְעָם תַּחְתָּם מָגִנֵּי נְחֹשֶׁת וְהִפְקִיד עַל־יַד שָׂרֵי הָרָצִים הַשֹּׁמְרִים פֶּתַח בֵּית הַמֶּלֶךְ׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ pro quibus fecit rex Roboam scuta aerea et tradidit ea in manu ducum scutariorum et eorum qui excubabant ante ostium domus regis ................................................................................ 1 Reyes 14:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces el rey Roboam hizo escudos de bronce en su lugar, y los entregó al cuidado de los jefes de la guardia que custodiaban la entrada de la casa del rey. ................................................................................ 1 Koenige 14:27 German: Luther (1912) ................................................................................ an deren Statt ließ der König Rehabeam eherne Schilde machen und befahl sie unter die Hand der obersten Trabanten, die die Tür hüteten am Hause des Königs. ................................................................................ 1 Rois 14:27 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Le roi Roboam fit à leur place des boucliers d'airain, et il les remit aux soins des chefs des coureurs, qui gardaient l'entrée de la maison du roi. ................................................................................ 列 王 紀 上 14:27 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 罗 波 安 王 制 造 铜 盾 牌 代 替 那 金 盾 牌 , 交 给 守 王 宫 门 的 护 卫 长 看 守 。 ................................................................................ King James Bible And king Rehoboam made in their stead brazen shields, and committed them unto the hands of the chief of the guard, which kept the door of the king's house. American King James Version And king Rehoboam made in their stead brazen shields, and committed them to the hands of the chief of the guard, which kept the door of the king's house. American Standard Version And king Rehoboam made in their stead shields of brass, and committed them to the hands of the captains of the guard, who kept the door of the king's house. Bible in Basic English So in their place King Rehoboam had other body-covers made of brass, and gave them into the care of the captains of the armed men who were stationed at the door of the king's house. Douay-Rheims Bible And Roboam made shields of brass instead of them, and delivered them into the. hand of the captains of the shieldbearers, and of them that kept watch before the gate of the king's house. Darby Bible Translation And king Rehoboam made in their stead brazen shields, and committed them to the hands of the chief of the couriers who kept the entrance of the king's house. English Revised Version And king Rehoboam made in their stead shields of brass, and committed them to the hands of the captains of the guard, which kept the door of the king's house. GOD'S WORD® Translation (©1995) So King Rehoboam made bronze shields to replace them and put them by the entrance to the royal palace, where the captains of the guards were stationed. Webster's Bible Translation And king Rehoboam made in their stead brazen shields, and committed them to the hands of the chief of the guard, who kept the door of the king's house. World English Bible King Rehoboam made in their place shields of brass, and committed them to the hands of the captains of the guard, who kept the door of the king's house. Young's Literal Translation And king Rehoboam maketh in their stead shields of brass, and hath made them a charge on the hand of the heads of the runners, those keeping the opening of the house of the king, ................................................................................ 列 王 紀 上 14:27 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 羅 波 安 王 製 造 銅 盾 牌 代 替 那 金 盾 牌 , 交 給 守 王 宮 門 的 護 衛 長 看 守 。 ................................................................................ 1 Rois 14:27 French: Darby ................................................................................ Et le roi Roboam fit à leur place des boucliers d'airain, et les confia aux mains des chefs des coureurs qui gardaient l'entrée de la maison du roi. ................................................................................ 1 Rois 14:27 French: Martin (1744) ................................................................................ Et le Roi Roboam fit des boucliers d'airain au lieu de ceux-là, et les mit entre les mains des capitaines des archers qui gardaient la porte de la maison du Roi. ................................................................................ 1 Rois 14:27 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et le roi Roboam fit des boucliers d'airain à la place de ceux-là et les mit entre les mains des chefs des coureurs, qui gardaient la porte de la maison du roi. ................................................................................ 1 Koenige 14:27 German: Luther (1545) ................................................................................ an welcher Statt ließ der König Rehabeam eherne Schilde machen und befahl sie unter die Hand der obersten Trabanten, die der Tür hüteten am Hause des Königs. ................................................................................ 1 Koenige 14:27 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und der König Rehabeam machte an ihrer Statt eherne Schilde, und er befahl sie unter die Hand der Obersten der Läufer, die den Eingang des Hauses des Königs bewachten. | 1 i Mbretërve 14:27 Albanian ................................................................................ Në vend të tyre mbreti Roboam dha urdhër të bëheshin shqyta prej bronzi dhe ua dorëzoi komandantëve të rojeve që ruanin hyrjen e pallatit mbretëror. ................................................................................ 3 Царе 14:27 Bulgarian ................................................................................ А вместо тях цар Ровоам направи медни щитове и ги предаде в ръцете на началниците на телохранителите, които пазеха вратата и царската къща. ................................................................................ 1 Kings 14:27 Croatian Bible ................................................................................ Namjesto njih kralj Roboam napravi tučane štitove i povjeri ih zapovjednicima straže koja je čuvala vrata kraljevskog dvora. ................................................................................ První Královská 14:27 Czech BKR ................................................................................ Místo kterýchž nadělal král Roboám pavéz měděných, a poručil je úředníkům nad drabanty, kteříž ostříhali brány domu královského. ................................................................................ Første Kongebog 14:27 Danish ................................................................................ Kong Rehabeam lod da i Stedet lave Kobberskjolde og gav dem i Forvaring hos Høvedsmændene for Livvagten, der holdt Vagt ved Indgangen til Kongens Palads; ................................................................................ 1 Koningen 14:27 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En de koning Rehabeam maakte, in plaats van die, koperen schilden; en hij beval die onder de hand van de oversten der trawanten, die de deur van het huis des konings bewaarden. ................................................................................ 1 Királyok 14:27 Hungarian: Karoli ................................................................................ A melyek helyett Roboám király azután rézpaizsokat csináltatott, és adá azokat a testõrök fejedelmeinek kezébe, a kik a király házának kapunállói valának. ................................................................................ Reĝoj 1 14:27 Esperanto ................................................................................ Kaj la regxo Rehxabeam faris anstataux ili sxildojn kuprajn, kaj transdonis ilin en la manojn de la estroj de korpogardistoj, kiuj gardadis la enirejon de la regxa domo. ................................................................................ ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 14:27 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Joiden siaan kuningas Rehabeam antoi tehdä vaskisia kilpiä, ja antoi ne ylimmäisten vartioittensa haltuun, jotka kuninkaan huoneen ovea vartioitsivat. ................................................................................ ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 14:27 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Kuningas Rehabeam teetti niiden sijaan vaskikilvet ja jätti ne henkivartijain päälliköiden haltuun, jotka vartioivat kuninkaan linnan ovella. ................................................................................ 1 Kings 14:27 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εποιησεν ροβοαμ ο βασιλευς οπλα χαλκα αντ' αυτων και επεθεντο επ' αυτον οι ηγουμενοι των παρατρεχοντων οι φυλασσοντες τον πυλωνα οικου του βασιλεως ................................................................................ 1 Kings 14:27 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai epoiēsen roboam o basileus opla chanka ant' autōn kai epethento ep' auton oi ēgoumenoi tōn paratrechontōn oi phulassontes ton pulōna oikou tou basileōs kai epoiEsen roboam o basileus opla chanka ant' autOn kai epethento ep' auton oi Egoumenoi tOn paratrechontOn oi phulassontes ton pulOna oikou tou basileOs ................................................................................ 1 Wa 14:27 Haitian Creole Bible ................................................................................ Wa Woboram fè fè gwo plak pwotèj an kwiv pou mete nan plas yo. Lèfini, li renmèt yo nan men chèf gad ki t'ap fè pòs nan pòtay kay wa a.ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 14:27 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فعمل الملك رحبعام عوضا عنها اتراس نحاس وسلمها ليد رؤساء السعاة الحافظين باب بيت الملك. ................................................................................ מלכים א 14:27 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויעש המלך רחבעם תחתם מגני נחשת והפקיד על־יד שרי הרצים השמרים פתח בית המלך׃ ................................................................................ מלכים א 14:27 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיַּ֨עַשׂ הַמֶּ֤לֶךְ רְחַבְעָם֙ תַּחְתָּ֔ם מָגִנֵּ֖י נְחֹ֑שֶׁת וְהִפְקִ֗יד עַל־יַד֙ שָׂרֵ֣י הָרָצִ֔ים הַשֹּׁ֣מְרִ֔ים פֶּ֖תַח בֵּ֥ית הַמֶּֽלֶךְ׃ ................................................................................ מלכים א 14:27 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויעש המלך רחבעם תחתם מגני נחשת והפקיד על־יד שרי הרצים השמרים פתח בית המלך׃ ................................................................................ מלכים א 14:27 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיַּעַשׂ הַמֶּלֶךְ רְחַבְעָם תַּחְתָּם מָגִנֵּי נְחֹשֶׁת וְהִפְקִיד עַל־יַד שָׂרֵי הָרָצִים הַשֹּׁמְרִים פֶּתַח בֵּית הַמֶּלֶךְ׃ ................................................................................ מלכים א 14:27 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כז ויעש המלך רחבעם תחתם מגני נחשת והפקיד על יד שרי הרצים השמרים פתח בית המלך ................................................................................ מלכים א 14:27 Hebrew Bible ................................................................................ ויעש המלך רחבעם תחתם מגני נחשת והפקיד על יד שרי הרצים השמרים פתח בית המלך׃ | 1 Re 14:27 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ invece de’ quali Roboamo fece fare degli scudi di rame, e li affidò ai capitani della guardia che custodiva la porta della casa del re. ................................................................................ 1 RAJA-RAJA 14:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka baginda raja Rehabeampun memperbuat beberapa perisai tembaga akan gantinya, lalu ditaruhnya akan dia di bawah pemegangan penghulu biduanda, yang menunggui pintu istana baginda. ................................................................................ 열왕기상 14:27 Korean ................................................................................ 르호보암왕이 그 대신 놋으로 방패를 만들어 왕궁 문을 지키는 시위대 장관의 손에 맡기매 ................................................................................ Pirmoji Karaliø knyga 14:27 Lithuanian ................................................................................ Karalius Roboamas padirbdino jų vietoje varinių skydų ir juos pavedė karaliaus namų sargybos viršininkams. ................................................................................ 1 Kings 14:27 Maori ................................................................................ Na hanga ana e Kingi Rehopoama etahi pukupuku parahi hei whakakapi mo era, a tukua ana e ia ki nga ringa o nga rangatira o nga kaitiaki i tiaki nei i te tatau o te whare o te kingi. ................................................................................ 1 Kongebok 14:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Istedenfor dem lot kong Rehabeam gjøre kobberskjold og betrodde dem til høvedsmennene for drabantene som voktet inngangen til kongens hus; ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Miasto których król Roboam sprawił tarcze miedziane, i poruczył je przełożonym nad piechotą, którzy strzegli drzwi domu królewskiego. ................................................................................ 1 Reis 14:27 Portugese Bible ................................................................................ Em lugar deles, fez o rei Roboão escudos de bronze, e os entregou nas mãos dos capitães da guarda, que guardavam a porta da casa do rei. ................................................................................ 1 Imparati 14:27 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Împăratul Roboam a făcut în locul lor nişte scuturi de aramă, şi le -a dat în grija căpeteniilor alergătorilor, cari păzeau intrarea casei împăratului. ................................................................................ 3-я Царств 14:27 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И сделал царь Ровоам вместо них медные щиты и отдал их на руки начальникам телохранителей, которые охраняли вход в дом царя. ................................................................................ 3-я Царств 14:27 Russian koi8r ................................................................................ И сделал царь Ровоам вместо них медные щиты и отдал их на руки начальникам телохранителей, которые охраняли вход в дом царя.[] ................................................................................ 1 Reyes 14:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces el rey Roboam hizo escudos de bronce en su lugar, y los entregó al cuidado de los jefes de la guardia que custodiaban la entrada de la casa del rey. ................................................................................ 1 Reyes 14:27 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y en lugar de ellos hizo el rey Roboam escudos de metal, y diólos en manos de los capitanes de los de la guardia, quienes custodiaban la puerta de la casa real. ................................................................................ 1 Reyes 14:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y en lugar de ellos hizo el rey Roboam escudos de bronce, y los dio en manos de los capitanes de los de la guardia, quienes custodiaban la puerta de la casa real. ................................................................................ 1 Reyes 14:27 Spanish: Modern ................................................................................ En lugar de ellos, el rey Roboam hizo escudos de bronce y los entregó a la custodia de los jefes de la escolta, que guardaban la entrada de la casa del rey. ................................................................................ 1 Kungaboken 14:27 Swedish (1917) ................................................................................ I deras ställe lät konung Rehabeam göra sköldar av koppar, och dessa lämnade han i förvar åt hövitsmännen för drabanterna som höllo vakt vid ingången till konungshuset. ................................................................................ 1 Kings 14:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ang haring Roboam ay gumawa ng mga kalasag na tanso na kahalili ng mga yaon, at ipinagkatiwala sa mga kamay ng mga punong kawal na bantay, na nagiingat ng pintuan ng bahay ng hari. ................................................................................ 1 Krallar 14:27 Turkish ................................................................................ Kral Rehavam bunların yerine tunç kalkanlar yaptırarak sarayın kapı muhafızlarının komutanlarına emanet etti. ................................................................................ 1 Caùc Vua 14:27 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vua Rô-bô-am bèn truyền làm những khiên bằng đồng đặng thế cho các khiên ấy, giao cho các quan làm đầu thị vệ canh cửa cung vua. ................................................................................ 1 Re 14:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E il re Roboamo fece, in luogo di quelli, degli scudi di rame, e li rimise nelle mani de’ capitani de’ sergenti, che facevano la guardia alla porta della casa reale. ................................................................................ 1 RAJA-RAJA 14:27 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Maka sebagai gantinya Raja Rehabeam membuat perisai-perisai perunggu, dan mempercayakannya kepada para perwira yang mengawal pintu gerbang istana raja. ................................................................................ 1 RAJA-RAJA 14:27 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sebagai gantinya raja Rehabeam membuat perisai-perisai tembaga, yang dipercayakannya kepada pemimpin-pemimpin bentara yang menjaga pintu istana raja.Armed .......... Assigned .......... Brass .......... Brazen .......... Bronze .......... Captains .......... Care .......... Charge .......... Chief .......... Commanders .......... Committed .......... Couriers .......... Door .......... Doorway .......... Duty .......... Entrance .......... Guard .......... Guarded .......... Hand .......... Hands .......... Heads .......... House .......... Keeping .......... Kept .......... King's .......... Maketh .......... Officers .......... Opening .......... Rehoboam .......... Rehobo'am .......... Replace .......... Royal .......... Runners .......... Shields .......... Stead Armed .......... Assigned .......... Brass .......... Brazen .......... Bronze .......... Captains .......... Care .......... Charge .......... Chief .......... Commanders .......... Committed .......... Couriers .......... Door .......... Doorway .......... Duty .......... Entrance .......... Guard .......... Guarded .......... Hand .......... Hands .......... Heads .......... House .......... Keeping .......... Kept .......... King's .......... Maketh .......... Officers .......... Opening .......... Rehoboam .......... Rehobo'am .......... Replace .......... Royal .......... Runners .......... Shields .......... Stead Alphabetical: and .......... assigned .......... at .......... bronze .......... care .......... commanders .......... committed .......... doorway .......... duty .......... entrance .......... guard .......... guarded .......... house .......... in .......... King .......... king's .......... made .......... of .......... on .......... palace .......... place .......... Rehoboam .......... replace .......... royal .......... shields .......... So .......... the .......... their .......... them .......... these .......... to .......... who OT History ............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 27 Scripturetext.com Multilingual Bible |