New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ for all the sins of Baasha and the sins of Elah his son, which they sinned and which they made Israel sin, provoking the LORD God of Israel to anger with their idols. ................................................................................ 1 Kings 16:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ περὶ πασῶν τῶν ἁμαρτιῶν βαασα καὶ ηλα τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ ὡς ἐξήμαρτεν τὸν ισραηλ τοῦ παροργίσαι κύριον τὸν θεὸν ισραηλ ἐν τοῖς ματαίοις αὐτῶν ................................................................................
מלכים א 16:13 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ אֶל כָּל־חַטֹּאות בַּעְשָׁא וְחַטֹּאות אֵלָה בְנֹו אֲשֶׁר חָטְאוּ וַאֲשֶׁר הֶחֱטִיאוּ אֶת־יִשְׂרָאֵל לְהַכְעִיס אֶת־יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל בְּהַבְלֵיהֶם׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ propter universa peccata Baasa et peccata Hela filii eius qui peccaverunt et peccare fecerunt Israhel provocantes Dominum Deum Israhel in vanitatibus suis ................................................................................ 1 Reyes 16:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ por todos los pecados de Baasa y por los pecados de su hijo Ela, con los cuales pecaron y con los que hicieron pecar a Israel, provocando a ira con sus ídolos al SEÑOR, Dios de Israel. ................................................................................ 1 Koenige 16:13 German: Luther (1912) ................................................................................ um aller Sünden willen Baesas und seines Sohnes Ela, die sie taten und durch die sie Israel sündigen machten, den HERRN, den Gott Israels, zu erzürnen durch ihr Abgötterei. ................................................................................ 1 Rois 16:13 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ cause de tous les péchés que Baescha et Ela, son fils, avaient commis et qu'ils avaient fait commettre à Israël, irritant par leurs idoles l'Eternel, le Dieu d'Israël. ................................................................................ 列 王 紀 上 16:13 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 这 是 因 巴 沙 和 他 儿 子 以 拉 的 一 切 罪 , 就 是 他 们 使 以 色 列 人 陷 在 罪 里 的 那 罪 , 以 虚 无 的 神 惹 耶 和 华 ─ 以 色 列 神 的 怒 气 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ For all the sins of Baasha, and the sins of Elah his son, by which they sinned, and by which they made Israel to sin, in provoking the LORD God of Israel to anger with their vanities. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ For all the sins of Baasha, and the sins of Elah his son, by which they sinned, and by which they made Israel to sin, in provoking the LORD God of Israel to anger with their vanities. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ for all the sins of Baasha, and the sins of Elah his son, which they sinned, and wherewith they made Israel to sin, to provoke Jehovah, the God of Israel, to anger with their vanities. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Because of all the sins of Baasha, and the sins of Elah his son, which they did and made Israel do, moving the Lord, the God of Israel, to wrath by their foolish acts. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ For all the sins of Baasa, and the sins of Ela his son, who sinned, and made Israel to sin, provoking the Lord the God of Israel with their vanities. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ for all the sins of Baasha, and the sins of Elah his son, which they sinned and wherewith they made Israel to sin, provoking Jehovah the God of Israel to anger with their vanities. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ for all the sins of Baasha, and the sins of Elah his son, which they sinned, and wherewith they made Israel to sin, to provoke the LORD, the God of Israel, to anger with their vanities. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ This was for all the sins committed by Baasha and his son Elah. They sinned, led Israel to sin, and made the LORD God of Israel furious because of their worthless idols. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ For all the sins of Baasha, and the sins of Elah his son, by which they sinned, and by which they made Israel to sin, in provoking the LORD God of Israel to anger with their vanities. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ for all the sins of Baasha, and the sins of Elah his son, which they sinned, and with which they made Israel to sin, to provoke Yahweh, the God of Israel, to anger with their vanities. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ concerning all the sins of Baasha, and the sins of Elah his son, that they sinned, and that they caused Israel to sin to provoke Jehovah, God of Israel, with their vanities. ................................................................................ 列 王 紀 上 16:13 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 這 是 因 巴 沙 和 他 兒 子 以 拉 的 一 切 罪 , 就 是 他 們 使 以 色 列 人 陷 在 罪 裡 的 那 罪 , 以 虛 無 的 神 惹 耶 和 華 ─ 以 色 列 神 的 怒 氣 。 ................................................................................ 列 王 紀 上 16:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 這是因為巴沙和他的兒子以拉的一切罪,就是他們自己所犯,又使以色列人陷在罪中的那些罪,以虛無的神惹耶和華以色列的 神發怒。 ................................................................................ 列 王 紀 上 16:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 这是因为巴沙和他的儿子以拉的一切罪,就是他们自己所犯,又使以色列人陷在罪中的那些罪,以虚无的神惹耶和华以色列的 神发怒。 ................................................................................ 1 Rois 16:13 French: Darby ................................................................................ à cause de tous les péchés de Baësha et des péchés d'Éla, son fils, qu'ils avaient commis et par lesquels ils avaient fait pécher Israël, pour provoquer à colère l'Éternel, le Dieu d'Israël, par leurs vanités. ................................................................................ 1 Rois 16:13 French: Martin (1744) ................................................................................ A cause de tous les péchés de Bahasa, et des péchés d'Ela son fils, par lesquels ils avaient péché, et avaient fait pécher Israël, irritant l'Eternel le Dieu d'Israël par leurs vanités. ................................................................................ 1 Rois 16:13 French: Ostervald (1744) ................................................................................ A cause de tous les péchés de Baesha et des péchés d'Éla, son fils, qu'ils avaient commis et fait commettre à Israël, irritant l'Éternel, le Dieu d'Israël, par leurs idoles. ................................................................................ 1 Koenige 16:13 German: Luther (1545) ................................................................................ um aller Sünden willen Baesas und seines Sohns Ela, die sie taten und Israel sündigen machten, den HERRN, den Gott Israels, zu erzürnen durch ihre Abgötterei. ................................................................................ 1 Koenige 16:13 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ wegen all der Sünden Baesas und der Sünden Elas, seines Sohnes, die sie begangen und wodurch sie Israel sündigen gemacht hatten, so daß sie Jehova, den Gott Israels, reizten durch ihre nichtigen Götzen. (W. ihre Nichtigkeiten) | 1 i Mbretërve 16:13 Albanian ................................................................................ për shkak të mëkateve të Baashas dhe të mëkateve të birit të tij Elah, që ata vetë kishin kryer dhe që kishin bërë t'i kryente Izraeli, duke nxitur zemërmin e Zotit, Perëndisë të Izraelit, me idhujt e tyre. ................................................................................ 3 Царе 16:13 Bulgarian ................................................................................ за всичките грехове на Вааса, и за греховете на сина му Ила, с които те съгрешиха, и чрез които направиха Израиля да съгреши, та разгневиха Господа Израилевия Бог със суетите си. ................................................................................ 1 Kings 16:13 Croatian Bible ................................................................................ zbog sviju grijeha što su ih činili Baša i sin mu Ela i tako zavodili Izraela, srdeći Jahvu, Boga Izraelova, svojim krivim bogovima. ................................................................................ První Královská 16:13 Czech BKR ................................................................................ Pro všecky hříchy Bázovy, i hříchy Ela syna jeho, kteříž hřešili, i v hříchy uvodili Izraele, popouzejíce Hospodina Boha Izraelského marnostmi svými. ................................................................................ Første Kongebog 16:13 Danish ................................................................................ for alle de Synders Skyld, som Ba'sja og hans Søn Ela havde begået og forledt Israel til, så at de krænkede HERREN, Israels Gud, ved deres Afguder. ................................................................................ 1 Koningen 16:13 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Om al de zonden van Baesa, en de zonden van Ela, zijn zoon, waarmede zij gezondigd hadden, en waarmede zij Israel hadden doen zondigen, tot toorn verwekkende den HEERE, den God Israels, door hun ijdelheden. ................................................................................ 1 Királyok 16:13 Hungarian: Karoli ................................................................................ Baása minden vétkeiért, és Elának, az õ fiának vétkeiért, a kik vétkeztek és vétekbe ejtették az Izráelt, haragra indítván az Urat, Izráelnek Istenét az õ bálványozásukkal. ................................................................................ Reĝoj 1 16:13 Esperanto ................................................................................ pro cxiuj pekoj de Baasxa kaj la pekoj de lia filo Ela, per kiuj ili pekis kaj per kiuj ili pekigis Izraelon, incitante la Eternulon, Dion de Izrael, per siaj idolajxoj. ................................................................................ ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 16:13 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Kaikkein Baesan ja hänen poikansa Ellan syntein tähden, joita he olivat tehneet, ja olivat saattaneet Israelin syntiä tekemään, ja olivat vihoittaneet Herran Israelin Jumalan turhuudellansa. ................................................................................ ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 16:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ kaikkien Baesan ja hänen poikansa Eelan syntien tähden, jotka nämä olivat tehneet ja joilla he olivat saattaneet Israelin tekemään syntiä; he olivat vihoittaneet Herran, Israelin Jumalan, turhilla jumalilla, joita he palvelivat. ................................................................................ 1 Kings 16:13 Greek OT: Septuagint ................................................................................ περι πασων των αμαρτιων βαασα και ηλα του υιου αυτου ως εξημαρτεν τον ισραηλ του παροργισαι κυριον τον θεον ισραηλ εν τοις ματαιοις αυτων ................................................................................ 1 Kings 16:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ peri pasōn tōn amartiōn baasa kai ēla tou uiou autou ōs exēmarten ton israēl tou parorgisai kurion ton theon israēl en tois mataiois autōn ................................................................................ peri pasOn tOn amartiOn baasa kai Ela tou uiou autou Os exEmarten ton israEl tou parorgisai kurion ton theon israEl en tois mataiois autOn ................................................................................ 1 Wa 16:13 Haitian Creole Bible ................................................................................ Paske Bacha ak Ela, pitit li a, te fè Seyè a, Bondye pèp Izrayèl la, fache ak vye zidòl yo. Yo te peche kont Seyè a, yo te lakòz pèp la fè sa ki mal tou. ................................................................................
ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 16:13 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لاجل كل خطايا بعشا وخطايا ايلة ابنه التي اخطأا بها وجعلا اسرائيل يخطئ لاغاظة الرب اله اسرائيل باباطيلهم. ................................................................................ מלכים א 16:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ אל כל־חטאות בעשא וחטאות אלה בנו אשר חטאו ואשר החטיאו את־ישראל להכעיס את־יהוה אלהי ישראל בהבליהם׃ ................................................................................ מלכים א 16:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ אֶ֚ל כָּל־חַטֹּ֣אות בַּעְשָׁ֔א וְחַטֹּ֖אות אֵלָ֣ה בְנֹ֑ו אֲשֶׁ֣ר חָטְא֗וּ וַאֲשֶׁ֤ר הֶחֱטִ֙יאוּ֙ אֶת־יִשְׂרָאֵ֔ל לְהַכְעִ֗יס אֶת־יְהוָ֛ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל בְּהַבְלֵיהֶֽם׃ ................................................................................ מלכים א 16:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ אל כל־חטאות בעשא וחטאות אלה בנו אשר חטאו ואשר החטיאו את־ישראל להכעיס את־יהוה אלהי ישראל בהבליהם׃ ................................................................................ מלכים א 16:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ אֶל כָּל־חַטֹּאות בַּעְשָׁא וְחַטֹּאות אֵלָה בְנֹו אֲשֶׁר חָטְאוּ וַאֲשֶׁר הֶחֱטִיאוּ אֶת־יִשְׂרָאֵל לְהַכְעִיס אֶת־יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל בְּהַבְלֵיהֶם׃ ................................................................................ מלכים א 16:13 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יג אל כל חטאות בעשא וחטאות אלה בנו--אשר חטאו ואשר החטיאו את ישראל להכעיס את יהוה אלהי ישראל בהבליהם ................................................................................ מלכים א 16:13 Hebrew Bible ................................................................................ אל כל חטאות בעשא וחטאות אלה בנו אשר חטאו ואשר החטיאו את ישראל להכעיס את יהוה אלהי ישראל בהבליהם׃ | 1 Re 16:13 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ a motivo di tutti i peccati che Baasa ed Ela, suo figliuolo, aveano commesso e fatto commettere ad Israele, provocando ad ira l’Eterno, l’Iddio d’Israele, con i loro idoli. ................................................................................ 1 RAJA-RAJA 16:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ karena sebab segala dosa Baesa dan segala dosa Ela, anaknya, yang telah diperbuatnya dan yang disuruhnya orang Israelpun berbuat, sehingga dibangkitkannya murka Tuhan, Allah orang Israel, dengan perbuatan mereka itu yang sia-sia adanya. ................................................................................ 열왕기상 16:13 Korean ................................................................................ 이는 바아사의 모든 죄와 그 아들 엘라의 죄를 인함이라 저희가 범죄하고 또 이스라엘로 범죄케하여 그 헛된 것으로 이스라엘 하나님 여호와의 노를 격발하였더라 ................................................................................ Pirmoji Karaliø knyga 16:13 Lithuanian ................................................................................ Visa tai įvyko dėl visų Baašos ir jo sūnaus Elos nuodėmių, kurias jie darė ir į kurias įtraukė Izraelį, sukeldami Viešpaties, Izraelio Dievo, pyktį savo tuštybėmis. ................................................................................ 1 Kings 16:13 Maori ................................................................................ Mo nga hara katoa o Paaha, mo nga hara o Eraha, o tana tama i hara nei raua, i hara ai a Iharaira, he whakapataritari i a Ihowa, i te Atua o Iharaira ki a ratou mea horihori. ................................................................................ 1 Kongebok 16:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ for alle de synders skyld som Baesa og hans sønn Ela hadde gjort, og som de hadde fått Israel til å gjøre, så de vakte Herrens, Israels Guds harme ved sine tomme guder. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Dla wszystkich grzechów Baazy, i grzechów Eli, syna jego, którzy grzeszyli, i którzy przywiedli do grzechu Izraela, wzruszając ku gniewu Pana, Boga Izraelskiego, próżnościami swemi. ................................................................................ 1 Reis 16:13 Portugese Bible ................................................................................ por causa de todos os pecados de Baasa, e dos pecados de Elá, seu filho, com que pecaram, e com que fizeram Israel pecar, provocando à ira, com as suas vaidades, o Senhor Deus de Israel. ................................................................................ 1 Imparati 16:13 Romanian: Cornilescu ................................................................................ din pricina tuturor păcatelor pe cari le săvîrşise Baeşa şi fiul său Ela, şi în cari tîrîseră şi pe Israel, mîniind prin idolii lor pe Domnul, Dumnezeul lui Israel. ................................................................................ 3-я Царств 16:13 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ за все грехи Ваасы и за грехи Илы, сына его, которые они сами делали и которыми вводили Израиля в грех, раздражая Господа Бога Израилева своими идолами. ................................................................................ 3-я Царств 16:13 Russian koi8r ................................................................................ за все грехи Ваасы и за грехи Илы, сына его, которые они сами делали и которыми вводили Израиля в грех, раздражая Господа Бога Израилева своими идолами.[] ................................................................................ 1 Reyes 16:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ por todos los pecados de Baasa y por los pecados de su hijo Ela, con los cuales pecaron y con los que hicieron pecar a Israel, provocando a ira con sus ídolos al SEÑOR, Dios de Israel. ................................................................................ 1 Reyes 16:13 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Por todos los pecados de Baasa, y los pecados de Ela su hijo, con que ellos pecaron é hicieron pecar á Israel, provocando á enojo á Jehová Dios de Israel con sus vanidades. ................................................................................ 1 Reyes 16:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ por todos los pecados de Baasa, y los pecados de Ela su hijo, con que ellos pecaron e hicieron pecar a Israel, provocando a enojo al SEÑOR Dios de Israel con sus vanidades. ................................................................................ 1 Reyes 16:13 Spanish: Modern ................................................................................ por todos los pecados de Baasa y por los pecados de su hijo Ela, quienes pecaron e hicieron pecar a Israel, provocando a ira a Jehovah Dios de Israel, con sus ídolos vanos. ................................................................................ 1 Kungaboken 16:13 Swedish (1917) ................................................................................ detta för alla de synders skull som Baesa och hans son Ela hade begått, och genom vilka de hade kommit Israel att synda, så att de förtörnade HERREN, Israels Gud, med de fåfängliga avgudar som de dyrkade. ................................................................................ 1 Kings 16:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Dahil sa lahat ng mga kasalanan ni Baasa, at mga kasalanan ni Ela na kaniyang anak, na kanilang ipinagkasala, at kanilang ipinapagkasala sa Israel, upang mungkahiin sa galit ang Panginoon, ang Dios ng Israel sa pamamagitan ng kanilang mga kalayawan. ................................................................................ 1 Krallar 16:13 Turkish ................................................................................
................................................................................ 1 Caùc Vua 16:13 Vietnamese (1934) ................................................................................ nên Xim-ri diệt hết cả nhà Ba-ê-sa, y như lời Ðức Giê-hô-va đã cậy miệng Giê-hu là đấng tiên tri, mà phán ra cho Ba-ê-sa. ................................................................................ 1 Re 16:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ per tutti i peccati di Baasa, e di Ela, suo figliuolo, i quali aveano commessi, ed aveano fatti commettere ad Israele, dispettando il Signore Iddio d’Israele con gl’idoli loro. ................................................................................ 1 RAJA-RAJA 16:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Baesa dan Ela, anaknya, menyembah dewa-dewa dan menyebabkan orang Israel berbuat dosa. Karena itu, mereka membangkitkan kemarahan TUHAN, Allah yang harus disembah oleh orang Israel. ................................................................................ 1 RAJA-RAJA 16:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ oleh karena segala dosa yang telah dilakukan Baesa dan Ela, anaknya, yang mengakibatkan orang Israel berdosa pula, sehingga mereka menimbulkan sakit hati TUHAN, Allah Israel, dengan dewa-dewa kesia-siaan mereka. ................................................................................ Anger .......... Baasa .......... Baasha .......... Ba'asha .......... Caused .......... Commit .......... Committed .......... Elah .......... Foolish .......... Idols .......... Israel .......... Moving .......... Provoke .......... Provoked .......... Provoking .......... Sin .......... Sinned .......... Sins .......... Vanities .......... Wherewith .......... Worthless .......... Wrath ................................................................................ Anger .......... Baasa .......... Baasha .......... Ba'asha .......... Caused .......... Commit .......... Committed .......... Elah .......... Foolish .......... Idols .......... Israel .......... Moving .......... Provoke .......... Provoked .......... Provoking .......... Sin .......... Sinned .......... Sins .......... Vanities .......... Wherewith .......... Worthless .......... Wrath ................................................................................ Alphabetical: all .......... and .......... anger .......... Baasha .......... because .......... by .......... caused .......... commit .......... committed .......... Elah .......... for .......... God .......... had .......... his .......... idols .......... Israel .......... LORD .......... made .......... of .......... provoked .......... provoking .......... sin .......... sinned .......... sins .......... so .......... son .......... that .......... the .......... their .......... they .......... to .......... which .......... with .......... worthless ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |