1 Kings 17:4
New American Standard Bible (©1995)
"It shall be that you will drink of the brook, and I have commanded the ravens to provide for you there."

1 Kings 17:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἔσται ἐκ τοῦ χειμάρρου πίεσαι ὕδωρ καὶ τοῖς κόραξιν ἐντελοῦμαι διατρέφειν σε ἐκεῖ

מלכים א 17:4 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְהָיָה מֵהַנַּחַל תִּשְׁתֶּה וְאֶת־הָעֹרְבִים צִוִּיתִי לְכַלְכֶּלְךָ שָׁם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et ibi de torrente bibes corvisque praecepi ut pascant te ibi
................................................................................
1 Reyes 17:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y beberás del arroyo, y he ordenado a los cuervos que te sustenten allí.
................................................................................
1 Koenige 17:4 German: Luther (1912)
................................................................................
und sollst vom Bach trinken; und ich habe den Raben geboten, daß sie dich daselbst sollen versorgen.
................................................................................
1 Rois 17:4 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Tu boiras de l'eau du torrent, et j'ai ordonné aux corbeaux de te nourrir là.
................................................................................
列 王 紀 上 17:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 要 喝 那 溪 里 的 水 , 我 已 吩 咐 乌 鸦 在 那 里 供 养 你 。
................................................................................
King James Bible
And it shall be, that thou shalt drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed thee there.

American King James Version
And it shall be, that you shall drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed you there.

American Standard Version
And it shall be, that thou shalt drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed thee there.

Bible in Basic English
The water of the stream will be your drink, and by my orders the ravens will give you food there.

Douay-Rheims Bible
And there thou shalt drink of the torrent: and I have commanded the ravens to feed thee there.

Darby Bible Translation
And it shall be, that thou shalt drink of the torrent; and I have commanded the ravens to feed thee there.

English Revised Version
And it shall be, that thou shalt drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed thee there.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
You can drink from the stream, and I've commanded ravens to feed you there."

Webster's Bible Translation
And it shall be, that thou shalt drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed thee there.

World English Bible
It shall be, that you shall drink of the brook. I have commanded the ravens to feed you there."

Young's Literal Translation
and it hath been, from the brook thou dost drink, and the ravens I have commanded to sustain thee there.'
................................................................................
列 王 紀 上 17:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 要 喝 那 溪 裡 的 水 , 我 已 吩 咐 烏 鴉 在 那 裡 供 養 你 。
................................................................................
1 Rois 17:4 French: Darby
................................................................................
Et il arrivera que tu boiras du torrent, et j'ai commandé aux corbeaux de te nourrir là.
................................................................................
1 Rois 17:4 French: Martin (1744)
................................................................................
Tu boiras du torrent, et j'ai commandé aux corbeaux de t'y nourrir.
................................................................................
1 Rois 17:4 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Tu boiras au torrent, et j'ai commandé aux corbeaux de t'y nourrir.
................................................................................
1 Koenige 17:4 German: Luther (1545)
................................................................................
Und sollst vom Bach trinken; und ich habe den Raben geboten, daß sie dich daselbst sollen versorgen.
................................................................................
1 Koenige 17:4 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und es soll geschehen, aus dem Bache wirst du trinken, und ich habe den Raben geboten, dich daselbst zu versorgen.

1 i Mbretërve 17:4 Albanian
................................................................................
Do të pish ujë në përrua dhe unë i kam urdhëruar korbat që të të japin të hash atje".
................................................................................
3 Царе 17:4 Bulgarian
................................................................................
Ще пиеш от потока; а на враните заповядах да те хранят там.
................................................................................
1 Kings 17:4 Croatian Bible
................................................................................
Pit ćeš iz potoka, a gavranima sam zapovjedio da te ondje hrane."
................................................................................
První Královská 17:4 Czech BKR
................................................................................
A budeš z toho potoka píti, krkavcům pak jsem přikázal, aby tě tam krmili.
................................................................................
Første Kongebog 17:4 Danish
................................................................................
du skal drikke af Bækken, og Ravnene har jeg pålagt at sørge for Føde til dig der."
................................................................................
1 Koningen 17:4 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En het zal geschieden, dat gij uit de beek drinken zult; en Ik heb de raven geboden, dat zij u daar onderhouden zullen.
................................................................................
1 Királyok 17:4 Hungarian: Karoli
................................................................................
És a patakból lesz néked italod; a hollóknak pedig megparancsoltam, hogy tápláljanak téged ott.
................................................................................
Reĝoj 1 17:4 Esperanto
................................................................................
El tiu torento vi trinkados, kaj al la korvoj Mi ordonis, ke ili tie vin nutru.
................................................................................
ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 17:4 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja sinun pitää juoman ojasta: ja minä olen käskenyt kaarnetten elättää sinua siellä.
................................................................................
ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 17:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sinä saat juoda purosta, ja minä olen käskenyt kaarneiden elättää sinua siellä."
................................................................................
1 Kings 17:4 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εσται εκ του χειμαρρου πιεσαι υδωρ και τοις κοραξιν εντελουμαι διατρεφειν σε εκει
................................................................................
1 Kings 17:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai estai ek tou cheimarrou piesai udōr kai tois koraxin enteloumai diatrephein se ekei
kai estai ek tou cheimarrou piesai udOr kai tois koraxin enteloumai diatrephein se ekei

................................................................................
1 Wa 17:4 Haitian Creole Bible
................................................................................
W'a jwenn dlo nan ravin lan pou ou bwè. Mwen bay kaou yo lòd pou yo pote manje ba ou.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 17:4 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فتشرب من النهر وقد أمرت الغربان ان تعولك هناك.
................................................................................
מלכים א 17:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
והיה מהנחל תשתה ואת־הערבים צויתי לכלכלך שם׃
................................................................................
מלכים א 17:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְהָיָ֖ה מֵהַנַּ֣חַל תִּשְׁתֶּ֑ה וְאֶת־הָעֹרְבִ֣ים צִוִּ֔יתִי לְכַלְכֶּלְךָ֖ שָֽׁם׃
................................................................................
מלכים א 17:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
והיה מהנחל תשתה ואת־הערבים צויתי לכלכלך שם׃
................................................................................
מלכים א 17:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְהָיָה מֵהַנַּחַל תִּשְׁתֶּה וְאֶת־הָעֹרְבִים צִוִּיתִי לְכַלְכֶּלְךָ שָׁם׃
................................................................................
מלכים א 17:4 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ד והיה מהנחל תשתה ואת הערבים צויתי לכלכלך שם
................................................................................
מלכים א 17:4 Hebrew Bible
................................................................................
והיה מהנחל תשתה ואת הערבים צויתי לכלכלך שם׃
1 Re 17:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Tu berrai al torrente, ed io ho comandato ai corvi che ti dian quivi da mangiare".
................................................................................
1 RAJA-RAJA 17:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka sesungguhnya engkau akan minum air dari pada anak sungai itu dan Aku akan menyuruhkan burung gagak memeliharakan dikau di sana.
................................................................................
열왕기상 17:4 Korean
................................................................................
그 시냇물을 마시라 내가 까마귀들을 명하여 거기서 너를 먹이게 하리라
................................................................................
Pirmoji Karaliø knyga 17:4 Lithuanian
................................................................................
Gerk iš upelio, o varnams Aš įsakiau aprūpinti tave maistu”.
................................................................................
1 Kings 17:4 Maori
................................................................................
A kei te awa he wai mou; kua oti hoki nga raweni te whakahau e ahau hei whangai i a koe i reira.
................................................................................
1 Kongebok 17:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Du skal drikke av bekken, og jeg har befalt ravnene å forsørge dig der.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I będziesz pił z potoku: a rozkazałem krukom, aby cię tam żywili.
................................................................................
1 Reis 17:4 Portugese Bible
................................................................................
Beberás do ribeiro; e eu tenho ordenado aos corvos que ali te sustentem.   
................................................................................
1 Imparati 17:4 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Vei bea apă din pîrîu, şi am poruncit corbilor să te hrănească acolo.``
................................................................................
3-я Царств 17:4 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
из этого потока ты будешь пить, а воронам Я повелел кормить тебя там.
................................................................................
3-я Царств 17:4 Russian koi8r
................................................................................
из этого потока ты будешь пить, а воронам Я повелел кормить тебя там.[]
................................................................................
1 Reyes 17:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Y beberás del arroyo, y he ordenado a los cuervos que te sustenten allí."
................................................................................
1 Reyes 17:4 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y beberás del arroyo; y yo he mandado á los cuervos que te den allí de comer.
................................................................................
1 Reyes 17:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
y beberás del arroyo; y yo he mandado a los cuervos que te den allí de comer.
................................................................................
1 Reyes 17:4 Spanish: Modern
................................................................................
Y sucederá que beberás del arroyo, y yo he mandado a los cuervos que te sustenten allí.
................................................................................
1 Kungaboken 17:4 Swedish (1917)
................................................................................
Din dryck skall du få ur bäcken, och korparna har jag bjudit att där förse dig med föda.»
................................................................................
1 Kings 17:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At mangyayari, na ikaw ay iinom sa batis; at aking iniutos sa mga uwak na pakanin ka roon.
................................................................................
1 Krallar 17:4 Turkish
................................................................................
Dereden su içeceksin ve buyruk verdiğim kargaların getirdiklerini yiyeceksin.››
................................................................................
1 Caùc Vua 17:4 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ngươi sẽ uống nước của khe, và ta đã truyền cho chim quạ nuôi ngươi tại đó.
................................................................................
1 Re 17:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E tu berrai del torrente, ed io ho comandato a’ corvi che ti nudriscano quivi.
................................................................................
1 RAJA-RAJA 17:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Engkau dapat minum dari anak sungai itu, dan burung gagak akan Kusuruh membawa makanan untukmu."
................................................................................
1 RAJA-RAJA 17:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Engkau dapat minum dari sungai itu, dan burung-burung gagak telah Kuperintahkan untuk memberi makan engkau di sana."

Brook .......... Commanded .......... Drink .......... Feed .......... Food .......... Ordered .......... Orders .......... Provide .......... Ravens .......... Stream .......... Sustain .......... Torrent .......... Water

Brook .......... Commanded .......... Drink .......... Feed .......... Food .......... Ordered .......... Orders .......... Provide .......... Ravens .......... Stream .......... Sustain .......... Torrent .......... Water

Alphabetical: and .......... be .......... brook .......... commanded .......... drink .......... feed .......... for .......... from .......... have .......... I .......... It .......... of .......... ordered .......... provide .......... ravens .......... shall .......... that .......... the .......... there .......... to .......... will .......... You

OT History

............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4

Scripturetext.com Multilingual Bible