New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ When Ahab saw Elijah, Ahab said to him, "Is this you, you troubler of Israel?" ................................................................................ 1 Kings 18:17 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐγένετο ὡς εἶδεν αχααβ τὸν ηλιου καὶ εἶπεν αχααβ πρὸς ηλιου εἰ σὺ εἶ αὐτὸς ὁ διαστρέφων τὸν ισραηλ ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et cum vidisset eum ait tune es ille qui conturbas Israhel ................................................................................ 1 Reyes 18:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y sucedió que cuando Acab vio a Elías, Acab le dijo: ¿Eres tú, perturbador de Israel? ................................................................................ 1 Koenige 18:17 German: Luther (1912) ................................................................................ Und da Ahab Elia sah, sprach Ahab zu ihm: Bist du, der Israel verwirrt? ................................................................................ 1 Rois 18:17 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ A peine Achab aperçut-il Elie qu'il lui dit: Est-ce toi, qui jettes le trouble en Israël? ................................................................................ 列 王 紀 上 18:17 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 亚 哈 见 了 以 利 亚 , 便 说 : 使 以 色 列 遭 灾 的 就 是 你 麽 ? ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And it came to pass, when Ahab saw Elijah, that Ahab said unto him, Art thou he that troubleth Israel? ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And it came to pass, when Ahab saw Elijah, that Ahab said to him, Are you he that troubles Israel? ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And it came to pass, when Ahab saw Elijah, that Ahab said unto him, Is it thou, thou troubler of Israel? ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And when he saw Elijah, Ahab said to him, Is it you, you troubler of Israel? ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And when he had seen him, he said: Art thou he that troublest Israel? ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And it came to pass when Ahab saw Elijah, that Ahab said to him, Is it thou, the troubler of Israel? ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And it came to pass, when Ahab saw Elijah, that Ahab said unto him, Is it thou, thou troubler of Israel? ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ When he saw Elijah, Ahab said, "Is that you, you troublemaker of Israel?" ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And it came to pass, when Ahab saw Elijah, that Ahab said to him, Art thou he that troubleth Israel? ................................................................................ World English Bible ................................................................................ It happened, when Ahab saw Elijah, that Ahab said to him, "Is that you, you troubler of Israel?" ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and it cometh to pass at Ahab's seeing Elijah, that Ahab saith unto him, 'Art thou he -- the troubler of Israel?' ................................................................................ 列 王 紀 上 18:17 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 亞 哈 見 了 以 利 亞 , 便 說 : 使 以 色 列 遭 災 的 就 是 你 麼 ? ................................................................................ 列 王 紀 上 18:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 亞哈看見了以利亞,就問他:“給以色列惹麻煩的這個人就是你嗎?” ................................................................................ 列 王 紀 上 18:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 亚哈看见了以利亚,就问他:“给以色列惹麻烦的这个人就是你吗?” ................................................................................ 1 Rois 18:17 French: Darby ................................................................................ Et Achab alla à la rencontre d'Élie. Et il arriva que, quand Achab vit Élie, Achab lui dit: Est-ce bien toi, -celui qui trouble Israël? ................................................................................ 1 Rois 18:17 French: Martin (1744) ................................................................................ Et aussitôt qu'Achab eut vu Elie, il lui dit : N'es-tu pas celui qui trouble Israël? ................................................................................ 1 Rois 18:17 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et aussitôt qu'Achab eut vu Élie, il lui dit: Est-ce toi, perturbateur d'Israël? ................................................................................ 1 Koenige 18:17 German: Luther (1545) ................................................................................ Und da Ahab Elia sah, sprach Ahab zu ihm: Bist du, der Israel verwirret? ................................................................................ 1 Koenige 18:17 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und es geschah, als Ahab Elia sah, da sprach Ahab zu ihm: Bist du da, der Israel in Trübsal bringt? | 1 i Mbretërve 18:17 Albanian ................................................................................ Me ta parë Elian i tha: "Ti je pikërisht ai që e bën rrëmujë Izraelin?". ................................................................................ 3 Царе 18:17 Bulgarian ................................................................................ А като видя Илия, Ахаав му рече: Ти ли си, смутителю на Израиля? ................................................................................ 1 Kings 18:17 Croatian Bible ................................................................................ Kad Ahab ugleda Iliju, reče mu: "Jesi li ti onaj koji upropašćuješ Izraela?" ................................................................................ První Královská 18:17 Czech BKR ................................................................................ A když uzřel Achab Eliáše, řekl Achab k němu: Zdaliž ty nejsi ten, kterýž kormoutíš lid Izraelský? ................................................................................ Første Kongebog 18:17 Danish ................................................................................ Da Akab fik Øje på Elias, sagde han til ham: "Er det dig, du, som bringer Ulykke over Israel!" ................................................................................ 1 Koningen 18:17 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En het geschiedde, als Achab Elia zag, dat Achab tot hem zeide: Zijt gij die beroerden van Israel? ................................................................................ 1 Királyok 18:17 Hungarian: Karoli ................................................................................ És mikor meglátta Akháb Illést, monda Akháb néki: Te vagy-é az Izráel megháborítója? ................................................................................ Reĝoj 1 18:17 Esperanto ................................................................................ Kaj kiam Ahxab ekvidis Elijan, Ahxab diris al li:CXu tio estas vi, kiu senordigas Izraelon? ................................................................................ ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 18:17 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja kuin Ahab näki Elian, sanoi Ahab hänelle: etkö sinä ole se, joka Israelin villitset? ................................................................................ ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 18:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja nähdessään Elian Ahab sanoi hänelle: "Siinäkö sinä olet, sinä, joka syökset Israelin onnettomuuteen?" ................................................................................ 1 Kings 18:17 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εγενετο ως ειδεν αχααβ τον ηλιου και ειπεν αχααβ προς ηλιου ει συ ει αυτος ο διαστρεφων τον ισραηλ ................................................................................ 1 Kings 18:17 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai egeneto ōs eiden achaab ton ēliou kai eipen achaab pros ēliou ei su ei autos o diastrephōn ton israēl ................................................................................ kai egeneto Os eiden achaab ton Eliou kai eipen achaab pros Eliou ei su ei autos o diastrephOn ton israEl ................................................................................ 1 Wa 18:17 Haitian Creole Bible ................................................................................ Wè Akab wè Eli, li di l': -Apa ou sa! Se ou menm k'ap rale malè sou pèp Izrayèl la konsa! ................................................................................
ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 18:17 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ولما رأى اخآب ايليا قال له اخآب أانت هو مكدر اسرائيل. ................................................................................ מלכים א 18:17 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויהי כראות אחאב את־אליהו ויאמר אחאב אליו האתה זה עכר ישראל׃ ................................................................................ מלכים א 18:17 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיְהִ֛י כִּרְאֹ֥ות אַחְאָ֖ב אֶת־אֵלִיָּ֑הוּ וַיֹּ֤אמֶר אַחְאָב֙ אֵלָ֔יו הַאַתָּ֥ה זֶ֖ה עֹכֵ֥ר יִשְׂרָאֵֽל׃ ................................................................................ מלכים א 18:17 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויהי כראות אחאב את־אליהו ויאמר אחאב אליו האתה זה עכר ישראל׃ ................................................................................ מלכים א 18:17 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיְהִי כִּרְאֹות אַחְאָב אֶת־אֵלִיָּהוּ וַיֹּאמֶר אַחְאָב אֵלָיו הַאַתָּה זֶה עֹכֵר יִשְׂרָאֵל׃ ................................................................................ מלכים א 18:17 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יז ויהי כראות אחאב את אליהו ויאמר אחאב אליו האתה זה עכר ישראל ................................................................................ מלכים א 18:17 Hebrew Bible ................................................................................ ויהי כראות אחאב את אליהו ויאמר אחאב אליו האתה זה עכר ישראל׃ | 1 Re 18:17 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E, non appena Achab vide Elia, gli disse: "Sei tu colui che mette sossopra Israele?" ................................................................................ 1 RAJA-RAJA 18:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka sesungguhnya serta terlihatlah Akhab akan Elia itu, kata Akhab kepadanya: Engkaukah di sini, hai pengharu orang Israel? ................................................................................ 열왕기상 18:17 Korean ................................................................................ 엘리야를 볼 때에 저에게 이르되 이스라엘을 괴롭게 하는 자여 네냐 ................................................................................ Pirmoji Karaliø knyga 18:17 Lithuanian ................................................................................ Ahabas, pamatęs Eliją, tarė: “Ar tai tu, kuris vargini Izraelį?” ................................................................................ 1 Kings 18:17 Maori ................................................................................ A, no te kitenga o Ahapa i a Iraia, na ka mea a Ahapa ki a ia, Ko koe tenei, e te kaiwhakararuraru o Iharaira? ................................................................................ 1 Kongebok 18:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Med det samme Akab fikk se Elias, sa han til ham: Er det du, du som fører ødeleggelse over Israel? ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A ujrzawszy Achab Elijasza, rzekł Achab do niego: Azaż nie ty jesteś, który czynisz zamięszanie w Izraelu? ................................................................................ 1 Reis 18:17 Portugese Bible ................................................................................ E sucedeu que, vendo Acabe a Elias, disse-lhe: És tu, perturbador de Israel? ................................................................................ 1 Imparati 18:17 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Abia a zărit Ahab pe Ilie, şi i -a zis: ,,Tu eşti acela care nenoroceşti pe Israel?`` ................................................................................ 3-я Царств 18:17 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Когда Ахав увидел Илию, то сказал Ахав ему: ты ли это, смущающий Израиля? ................................................................................ 3-я Царств 18:17 Russian koi8r ................................................................................ Когда Ахав увидел Илию, то сказал Ахав ему: ты ли это, смущающий Израиля?[] ................................................................................ 1 Reyes 18:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Cuando Acab vio a Elías, Acab le dijo: "¿Eres tú, perturbador de Israel?" ................................................................................ 1 Reyes 18:17 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y como Achâb vió á Elías, díjole Achâb: ¿Eres tú el que alborotas á Israel? ................................................................................ 1 Reyes 18:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y cuando Acab vio a Elías, le dijo Acab: ¿Eres tú el que turbas a Israel? ................................................................................ 1 Reyes 18:17 Spanish: Modern ................................................................................ y sucedió que cuando Acab vio a Elías, le dijo: --¿Eres tú, el que está trastornando a Israel? ................................................................................ 1 Kungaboken 18:17 Swedish (1917) ................................................................................ Och när Ahab fick se Elia, sade Ahab till honom: »Är du här, du som drager olycka över Israel?» ................................................................................ 1 Kings 18:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nangyari, nang makita ni Achab si Elias, na sinabi ni Achab sa kaniya, Di ba ikaw, ang mangbabagabag sa Israel? ................................................................................ 1 Krallar 18:17 Turkish ................................................................................ İlyası görünce, ‹‹Ey İsraili sıkıntıya sokan adam, sen misin?›› diye sordu. ................................................................................ 1 Caùc Vua 18:17 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vừa khi A-háp thấy Ê-li, thì nói rằng: Có phải ngươi, là kẻ làm rối loạn Y-sơ-ra-ên chăng? ................................................................................ 1 Re 18:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E come Achab ebbe veduto Elia, gli disse: Sei tu qui, tu, che conturbi Israele? ................................................................................ 1 RAJA-RAJA 18:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Pada waktu Ahab melihat Elia, Ahab berseru, "Ini dia si pengacau di Israel!" ................................................................................ 1 RAJA-RAJA 18:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Segera sesudah Ahab melihat Elia, ia berkata kepadanya: "Engkaukah itu, yang mencelakakan Israel?" ................................................................................ Ahab .......... Ahab's .......... Elijah .......... Eli'jah .......... Israel .......... Thou .......... Troubler .......... Troubleth ................................................................................ Ahab .......... Ahab's .......... Elijah .......... Eli'jah .......... Israel .......... Thou .......... Troubler .......... Troubleth ................................................................................ Alphabetical: Ahab .......... Elijah .......... he .......... him .......... Is .......... Israel .......... of .......... said .......... saw .......... that .......... this .......... to .......... troubler .......... When .......... you ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |