1 Kings 18:6
New American Standard Bible (©1995)
So they divided the land between them to survey it; Ahab went one way by himself and Obadiah went another way by himself.

1 Kings 18:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐμέρισαν ἑαυτοῖς τὴν ὁδὸν τοῦ διελθεῖν αὐτήν αχααβ ἐπορεύθη ἐν ὁδῷ μιᾷ μόνος καὶ αβδιου ἐπορεύθη ἐν ὁδῷ ἄλλῃ μόνος

מלכים א 18:6 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְחַלְּקוּ לָהֶם אֶת־הָאָרֶץ לַעֲבָר־בָּהּ אַחְאָב הָלַךְ בְּדֶרֶךְ אֶחָד לְבַדֹּו וְעֹבַדְיָהוּ הָלַךְ בְּדֶרֶךְ־אֶחָד לְבַדֹּו׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
diviseruntque sibi regiones ut circuirent eas Ahab ibat per viam unam et Abdias per viam alteram seorsum
................................................................................
1 Reyes 18:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y dividieron la tierra entre ellos para recorrerla; Acab se fue solo por un camino, y Abdías se fue solo por otro.
................................................................................
1 Koenige 18:6 German: Luther (1912)
................................................................................
Und sie teilten sich ins Land, daß sie es durchzogen. Ahab zog allein auf einem Wege und Obadja auch allein den andern Weg. {~}
................................................................................
1 Rois 18:6 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ils se partagèrent le pays pour le parcourir; Achab alla seul par un chemin, et Abdias alla seul par un autre chemin.
................................................................................
列 王 紀 上 18:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
於 是 二 人 分 地 游 行 , 亚 哈 独 走 一 路 , 俄 巴 底 独 走 一 路 。
................................................................................
King James Bible
So they divided the land between them to pass throughout it: Ahab went one way by himself, and Obadiah went another way by himself.

American King James Version
So they divided the land between them to pass throughout it: Ahab went one way by himself, and Obadiah went another way by himself.

American Standard Version
So they divided the land between them to pass throughout it: Ahab went one way by himself, and Obadiah went another way by himself.

Bible in Basic English
So they went through all the country, covering it between them; Ahab went in one direction by himself, and Obadiah went in another by himself.

Douay-Rheims Bible
And they divided the countries between them, that they might go round about them: Achab went one way, and Abdias another way by himself.

Darby Bible Translation
And they divided the land between them to pass through it: Ahab went one way by himself, and Obadiah went another way by himself.

English Revised Version
So they divided the land between them to pass throughout it: Ahab went one way by himself, and Obadiah went another way by himself.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
So they split up in order to cover the entire countryside. Ahab went one way by himself, and Obadiah went the other way by himself.

Webster's Bible Translation
So they divided the land between them to pass throughout it: Ahab went one way by himself, and Obadiah went another way by himself.

World English Bible
So they divided the land between them to pass throughout it: Ahab went one way by himself, and Obadiah went another way by himself.

Young's Literal Translation
And they apportion to themselves the land, to pass over into it; Ahab hath gone in one way by himself, and Obadiah hath gone in another way by himself;
................................................................................
列 王 紀 上 18:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
於 是 二 人 分 地 遊 行 , 亞 哈 獨 走 一 路 , 俄 巴 底 獨 走 一 路 。
................................................................................
1 Rois 18:6 French: Darby
................................................................................
Et ils se partagèrent le pays pour le parcourir. Achab s'en alla seul par un chemin, et Abdias alla seul par un autre chemin.
................................................................................
1 Rois 18:6 French: Martin (1744)
................................................................................
Ils partagèrent donc entr'eux le pays, afin d'aller partout; Achab allait séparément par un chemin, et Abdias allait séparément par un autre chemin.
................................................................................
1 Rois 18:6 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et ils se partagèrent entre eux le pays pour le parcourir. Achab allait à part, par un chemin; et Abdias allait séparément, par un autre chemin.
................................................................................
1 Koenige 18:6 German: Luther (1545)
................................................................................
Und sie teilten sich ins Land, daß sie es durchzögen. Ahab zog allein auf einem Weg und Obadja auch allein den andern Weg.
................................................................................
1 Koenige 18:6 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und sie teilten das Land unter sich, um es zu durchziehen; Ahab ging auf einem Wege allein, und Obadja ging auf einem Wege allein.

1 i Mbretërve 18:6 Albanian
................................................................................
Kështu e ndanë vendin që do të përshkohej; Ashabi shkoi vetëm nga një anë dhe Abdia vetëm nga ana tjetër.
................................................................................
3 Царе 18:6 Bulgarian
................................................................................
И тъй, те бяха разделили земята помежду си, за да я обиколят: Ахаав беше отишъл сам по един път, а Авдия беше отишъл сам по друг път.
................................................................................
1 Kings 18:6 Croatian Bible
................................................................................
Podijelili su zemlju koju će pretražiti: Ahab je sam otišao jednim putem, a Obadija je pošao sam drugim putem.
................................................................................
První Královská 18:6 Czech BKR
................................................................................
I rozdělili sobě zemi, kterouž by prošli. Achab šel jednou cestou sám, Abdiáš také šel cestou druhou sám.
................................................................................
Første Kongebog 18:6 Danish
................................................................................
Så delte de Landet, som de skulde gennemvandre, mellem sig, således at Akab og Obadja drog hver sin Vej.
................................................................................
1 Koningen 18:6 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En zij deelden het land onder zich, dat zij het doortogen; Achab ging bijzonder op een weg, en Obadja ging ook bijzonder op een weg.
................................................................................
1 Királyok 18:6 Hungarian: Karoli
................................................................................
Eloszták azért magok közt a földet, a melyen kiki elmenjen. Akháb egyedül ment az egyik úton, és Abdiás [is] egyedül ment a másik úton.
................................................................................
Reĝoj 1 18:6 Esperanto
................................................................................
Kaj ili dividis inter si la landon, por trairi gxin:Ahxab iris aparte laux unu direkto, kaj Obadja iris aparte laux alia direkto.
................................................................................
ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 18:6 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja he jakoivat itsensä vaeltamaan maata lävitse: Ahab vaelsi yksinänsä yhtä tietä myöten ja Obadia toista tietä yksinänsä.
................................................................................
ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 18:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja he jakoivat keskenään kuljettavansa maan. Ahab kulki toista tietä yksinänsä, ja Obadja kulki toista tietä yksinänsä.
................................................................................
1 Kings 18:6 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εμερισαν εαυτοις την οδον του διελθειν αυτην αχααβ επορευθη εν οδω μια μονος και αβδιου επορευθη εν οδω αλλη μονος
................................................................................
1 Kings 18:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai emerisan eautois tēn odon tou dielthein autēn achaab eporeuthē en odō mia monos kai abdiou eporeuthē en odō angē monos
kai emerisan eautois tEn odon tou dielthein autEn achaab eporeuthE en odO mia monos kai abdiou eporeuthE en odO angE monos

................................................................................
1 Wa 18:6 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yo separe peyi a fè de zòn, yo chak pran yon zòn pou yo mache al chache zèb. Se konsa Akab pran yon chemen, Abdyas pran yon lòt chemen.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 18:6 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقسما بينهما الارض ليعبرا بها. فذهب اخآب في طريق واحد وحده وذهب عوبديا في طريق آخر وحده.
................................................................................
מלכים א 18:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויחלקו להם את־הארץ לעבר־בה אחאב הלך בדרך אחד לבדו ועבדיהו הלך בדרך־אחד לבדו׃
................................................................................
מלכים א 18:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַֽיְחַלְּק֥וּ לָהֶ֛ם אֶת־הָאָ֖רֶץ לַֽעֲבָר־בָּ֑הּ אַחְאָ֞ב הָלַ֨ךְ בְּדֶ֤רֶךְ אֶחָד֙ לְבַדֹּ֔ו וְעֹֽבַדְיָ֛הוּ הָלַ֥ךְ בְּדֶרֶךְ־אֶחָ֖ד לְבַדֹּֽו׃
................................................................................
מלכים א 18:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויחלקו להם את־הארץ לעבר־בה אחאב הלך בדרך אחד לבדו ועבדיהו הלך בדרך־אחד לבדו׃
................................................................................
מלכים א 18:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְחַלְּקוּ לָהֶם אֶת־הָאָרֶץ לַעֲבָר־בָּהּ אַחְאָב הָלַךְ בְּדֶרֶךְ אֶחָד לְבַדֹּו וְעֹבַדְיָהוּ הָלַךְ בְּדֶרֶךְ־אֶחָד לְבַדֹּו׃
................................................................................
מלכים א 18:6 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ו ויחלקו להם את הארץ לעבר בה  אחאב הלך בדרך אחד לבדו ועבדיהו הלך בדרך אחד לבדו
................................................................................
מלכים א 18:6 Hebrew Bible
................................................................................
ויחלקו להם את הארץ לעבר בה אחאב הלך בדרך אחד לבדו ועבדיהו הלך בדרך אחד לבדו׃
1 Re 18:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Si spartirono dunque il paese da percorrere; Achab andò da sé da una parte, e Abdia da sé dall’altra.
................................................................................
1 RAJA-RAJA 18:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka keduanyapun membahagi negeri itu antaranya hendak beredar-edar dalamnya, maka Akhab seorangnya pergi kepada satu jalan, dan Obaja seorangnyapun pergi kepada jalan yang lain.
................................................................................
열왕기상 18:6 Korean
................................................................................
두 사람이 두루 다닐 땅을 나누어 아합은 홀로 이 길로 가고 오바댜는 홀로 저 길로 가니라
................................................................................
Pirmoji Karaliø knyga 18:6 Lithuanian
................................................................................
Jie pasidalino kraštą, kur kiekvienas eis. Ahabas ėjo vienu keliu, o Abdijas kitu.
................................................................................
1 Kings 18:6 Maori
................................................................................
Heoi ka wehea e raua te whenua hei haerenga mo raua: haere ana a Ahapa, tona kotahi i tetahi ara, haere ana a Oparia, tona kotahi i tetahi ara.
................................................................................
1 Kongebok 18:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Så delte de landet som de skulde dra igjennem, mellem sig; Akab drog en vei for sig, og Obadja drog en annen vei for sig.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I rozdzielili sobie ziemię, którą przejść mieli. Achab sam szedł jedną drogą, Abdyjasz też szedł drugą drogą osobno.
................................................................................
1 Reis 18:6 Portugese Bible
................................................................................
E repartiram entre si a terra, para a percorrerem; e foram a sós, Acabe por um caminho, e Obadias por outro.   
................................................................................
1 Imparati 18:6 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi-au împărţit ţara s'o cutreere. Ahab a plecat singur pe un drum, şi Obadia a plecat singur pe un alt drum.
................................................................................
3-я Царств 18:6 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И разделили они между собою землю, чтобы обойти ее: Ахав особо пошелодною дорогою, и Авдий особо пошел другою дорогою.
................................................................................
3-я Царств 18:6 Russian koi8r
................................................................................
И разделили они между собою землю, чтобы обойти ее: Ахав особо пошел одною дорогою, и Авдий особо пошел другою дорогою.[]
................................................................................
1 Reyes 18:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y dividieron la tierra entre ellos para recorrerla; Acab se fue solo por un camino, y Abdías se fue solo por otro.
................................................................................
1 Reyes 18:6 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y partieron entre sí el país para recorrerlo: Achâb fué de por sí por un camino, y Abdías fué separadamente por otro.
................................................................................
1 Reyes 18:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y partieron entre sí el país para recorrerlo; Acab fue de por sí por un camino, y Abdías fue separadamente por otro.
................................................................................
1 Reyes 18:6 Spanish: Modern
................................................................................
Se repartieron el territorio entre ellos para recorrerlo; Acab se fue solo por un camino, y Abdías se fue solo por otro.
................................................................................
1 Kungaboken 18:6 Swedish (1917)
................................................................................
Och de fördelade mellan sig landet som de skulle draga i genom. Ahab for en väg för sig, och Obadja for en annan väg för sig.
................................................................................
1 Kings 18:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sa gayo'y pinaghati nila ang lupain sa gitna nila upang lakarin: si Achab ay lumakad ng kaniyang sarili sa isang daan, at si Abdias ay lumakad ng kaniyang sarili sa isang daan.
................................................................................
1 Krallar 18:6 Turkish
................................................................................
Ahavla Ovadya, araştırma yapmak üzere ülkeyi aralarında bölüştükten sonra, her biri yalnız başına bir yöne gitti.
................................................................................
1 Caùc Vua 18:6 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vậy, hai người chia xứ đặng đi tuần. A-háp đi một mình con đường này, và Áp-đia đi một mình con đường kia.
................................................................................
1 Re 18:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Spartirono adunque fra loro il paese, per andare attorno per esso; Achab andò per un cammino da parte, e Abdia per un altro cammino da parte.
................................................................................
1 RAJA-RAJA 18:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Setelah membagi daerah yang akan dijelajahi itu, mereka pun berangkat. Ahab ke satu jurusan dan Obaja ke jurusan yang lain.
................................................................................
1 RAJA-RAJA 18:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu mereka membagi-bagi tanah itu untuk menjelajahinya. Ahab pergi seorang diri ke arah yang satu dan Obaja pergi ke arah yang lain.

Ahab .......... Apportion .......... Country .......... Cover .......... Covering .......... Direction .......... Divided .......... Obadiah .......... Obadi'ah .......... Survey .......... Themselves .......... Throughout .......... Way

Ahab .......... Apportion .......... Country .......... Cover .......... Covering .......... Direction .......... Divided .......... Obadiah .......... Obadi'ah .......... Survey .......... Themselves .......... Throughout .......... Way

Alphabetical: Ahab .......... and .......... another .......... between .......... by .......... cover .......... direction .......... divided .......... going .......... himself .......... in .......... it .......... land .......... Obadiah .......... one .......... So .......... survey .......... the .......... them .......... they .......... to .......... way .......... went .......... were

OT History

............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6

Scripturetext.com Multilingual Bible