1 Kings 2:40
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Then Shimei arose and saddled his donkey, and went to Gath to Achish to look for his servants. And Shimei went and brought his servants from Gath.
................................................................................
1 Kings 2:40 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἀνέστη σεμεϊ καὶ ἐπέσαξε τὴν ὄνον αὐτοῦ καὶ ἐπορεύθη εἰς γεθ πρὸς αγχους τοῦ ἐκζητῆσαι τοὺς δούλους αὐτοῦ καὶ ἐπορεύθη σεμεϊ καὶ ἤγαγεν τοὺς δούλους αὐτοῦ ἐκ γεθ
................................................................................
מלכים א 2:40 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיָּקָם שִׁמְעִי וַיַּחֲבֹשׁ אֶת־חֲמֹרֹו וַיֵּלֶךְ גַּתָה אֶל־אָכִישׁ לְבַקֵּשׁ אֶת־עֲבָדָיו וַיֵּלֶךְ שִׁמְעִי וַיָּבֵא אֶת־עֲבָדָיו מִגַּת׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et surrexit Semei et stravit asinum suum ivitque in Geth ad Achis ad requirendos servos suos et adduxit eos de Geth

................................................................................
1 Reyes 2:40 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Simei se levantó, ensilló su asno y fue a Gat a ver a Aquis para buscar a sus siervos. Fue, pues, Simei y trajo sus siervos de Gat.
................................................................................
1 Koenige 2:40 German: Luther (1912)
................................................................................
Da machte sich Simei auf und sattelte seinen Esel und zog hin gen Gath zu Achis, daß er seine Knechte suchte. Und da er hinkam, brachte er seine Knechte von Gath.
................................................................................
1 Rois 2:40 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Schimeï se leva, sella son âne, et s'en alla à Gath chez Akisch pour chercher ses serviteurs. Schimeï donc s'en alla, et il ramena de Gath ses serviteurs.
................................................................................
列 王 紀 上 2:40 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
示 每 起 来 , 备 上 驴 , 往 迦 特 到 亚 吉 那 里 去 找 他 的 仆 人 , 就 从 迦 特 带 他 仆 人 回 来 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And Shimei arose, and saddled his ass, and went to Gath to Achish to seek his servants: and Shimei went, and brought his servants from Gath.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And Shimei arose, and saddled his ass, and went to Gath to Achish to seek his servants: and Shimei went, and brought his servants from Gath.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And Shimei arose, and saddled his ass, and went to Gath to Achish, to seek his servants; and Shimei went, and brought his servants from Gath.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Then Shimei got up, and making ready his ass, he went to Gath, to Achish, in search of his servants; and he sent and got them from Gath.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And Semei arose, and saddled his ass, and went to Achis to Geth to seek his servants, and he brought them out of Geth.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Then Shimei arose, and saddled his ass, and went to Gath, to Achish, to seek his servants; and Shimei went, and brought his servants from Gath.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And Shimei arose, and saddled his ass, and went to Gath to Achish, to seek his servants: and Shimei went, and brought his servants from Gath.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
so he saddled his donkey and went to Achish in Gath to search for his slaves. Shimei went to Gath and got his slaves.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And Shimei arose, and saddled his ass, and went to Gath to Achish to seek his servants: and Shimei went and brought his servants from Gath.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Shimei arose, and saddled his donkey, and went to Gath to Achish, to seek his servants; and Shimei went, and brought his servants from Gath.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and Shimei riseth, and saddleth his ass, and goeth to Gath, unto Achish, to seek his servants, and Shimei goeth and bringeth his servants from Gath.
................................................................................
列 王 紀 上 2:40 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
示 每 起 來 , 備 上 驢 , 往 迦 特 到 亞 吉 那 裡 去 找 他 的 僕 人 , 就 從 迦 特 帶 他 僕 人 回 來 。
................................................................................
列 王 紀 上 2:40 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
於是示每起來,預備好自己的騾子,就往迦特亞吉王那裡去尋找他的僕人。示每去了,又把他的僕人從迦特帶回來。
................................................................................
列 王 紀 上 2:40 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
于是示每起来,预备好自己的骡子,就往迦特亚吉王那里去寻找他的仆人。示每去了,又把他的仆人从迦特带回来。
................................................................................
1 Rois 2:40 French: Darby
................................................................................
Et Shimhi se leva et sella son âne, et s'en alla à Gath, vers Akish, pour chercher ses serviteurs. Et Shimhi alla, et ramena de Gath ses serviteurs.
................................................................................
1 Rois 2:40 French: Martin (1744)
................................................................................
Alors Simhi se leva, et sella son âne, et s'en alla à Gath vers Akis, pour chercher ses serviteurs; ainsi Simhi s'en alla, et ramena ses serviteurs de Gath.
................................................................................
1 Rois 2:40 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et Shimeï se leva et sella son âne, et s'en alla à Gath vers Akish, pour chercher ses serviteurs. Shimeï s'en alla donc et ramena de Gath ses serviteurs.
................................................................................
1 Koenige 2:40 German: Luther (1545)
................................................................................
Da machte sich Simei auf und sattelte seinen Esel und zog hin gen Gath zu Achis, daß er seine Knechte suchte. Und da er hinkam, brachte er seine Knechte von Gath.
................................................................................
1 Koenige 2:40 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Da machte sich Simei auf und sattelte seinen Esel und ging nach Gath, zu Achis, um seine Knechte zu suchen; und Simei ging hin und brachte seine Knechte von Gath zurück.
1 i Mbretërve 2:40 Albanian
................................................................................
Atëherë Shimei u ngrit, shaloi gomarin e tij dhe shkoi në Gath për të kërkuar shërbëtorët e tij; Shimei shkoi atje dhe i ktheu shërbëtorët e tij nga Gathi.
................................................................................
3 Царе 2:40 Bulgarian
................................................................................
Тогава Семей, като стана та оседла осела си, отиде в Гет при Анхуса за да потърси слугите си; и Семей отиде та доведе слугите си от Гет.
................................................................................
1 Kings 2:40 Croatian Bible
................................................................................
Tada usta Šimej, osedla magarca i ode u Gat, k Akišu, da traži svoje sluge. I vratio se Šimej i doveo svoje sluge iz Gata.
................................................................................
První Královská 2:40 Czech BKR
................................................................................
Pročež vstav Semei, osedlal osla svého, a jel do Gát k Achisovi, aby hledal služebníků svých. I navrátil se Semei, a přivedl zase služebníky své z Gát.
................................................................................
Første Kongebog 2:40 Danish
................................................................................
brød han op, sadlede sit Æsel og drog til Akisj i Gat for at hente sine Trælle; Simei drog altså af Sted og fik sine Trælle med hjem fra Gat.
................................................................................
1 Koningen 2:40 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Toen maakte zich Simei op, en zadelde zijn ezel, en toog heen naar Gath tot Achis, om zijn knechten te zoeken; zo toog Simei heen, en bracht zijn knechten van Gath.
................................................................................
1 Királyok 2:40 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ekkor felkelt Sémei, és megnyergelé szamarát, és elméne Gáthba Ákishoz, hogy megkeresse az õ szolgáit. Oda érvén Sémei, meghozá szolgáit Gáthból.
................................................................................
Reĝoj 1 2:40 Esperanto
................................................................................
Tiam SXimei levigxis, kaj selis sian azenon kaj iris en Gaton al Ahxisx, por sercxi siajn sklavojn. Kaj SXimei iris, kaj revenigis siajn sklavojn el Gat.
................................................................................
ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 2:40 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin Simei nousi ja satuloitsi aasinsa, ja läksi Gatiin Akiksen tykö, etsimään palvelioitansa. Ja Simei meni ja toi palveliansa Gatista.
................................................................................
ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 2:40 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin Siimei nousi ja satuloi aasinsa ja lähti Aakiin luo Gatiin etsimään palvelijoitaan; ja Siimei meni ja toi palvelijansa Gatista.
................................................................................
1 Kings 2:40 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ανεστη σεμει και επεσαξε την ονον αυτου και επορευθη εις γεθ προς αγχους του εκζητησαι τους δουλους αυτου και επορευθη σεμει και ηγαγεν τους δουλους αυτου εκ γεθ
................................................................................
1 Kings 2:40 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai anestē semei kai epesaxe tēn onon autou kai eporeuthē eis geth pros anchous tou ekzētēsai tous doulous autou kai eporeuthē semei kai ēgagen tous doulous autou ek geth
................................................................................
kai anestE semei kai epesaxe tEn onon autou kai eporeuthE eis geth pros anchous tou ekzEtEsai tous doulous autou kai eporeuthE semei kai Egagen tous doulous autou ek geth

................................................................................
1 Wa 2:40 Haitian Creole Bible
................................................................................
Chimeyi leve, li sele bourik li, l' al chache esklav li yo lakay Akich lavil Gat. Apre sa, li tounen lakay li ansanm ak esklav li yo.
................................................................................
ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 2:40 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقام شمعي وشدّ على حماره وذهب الى جتّ الى اخيش ليفتش على عبديه فانطلق شمعي وأتى بعبديه من جتّ.
................................................................................
מלכים א 2:40 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויקם שמעי ויחבש את־חמרו וילך גתה אל־אכיש לבקש את־עבדיו וילך שמעי ויבא את־עבדיו מגת׃
................................................................................
מלכים א 2:40 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיָּ֣קָם שִׁמְעִ֗י וַֽיַּחֲבֹשׁ֙ אֶת־חֲמֹרֹ֔ו וַיֵּ֤לֶךְ גַּ֙תָה֙ אֶל־אָכִ֔ישׁ לְבַקֵּ֖שׁ אֶת־עֲבָדָ֑יו וַיֵּ֣לֶךְ שִׁמְעִ֔י וַיָּבֵ֥א אֶת־עֲבָדָ֖יו מִגַּֽת׃
................................................................................
מלכים א 2:40 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויקם שמעי ויחבש את־חמרו וילך גתה אל־אכיש לבקש את־עבדיו וילך שמעי ויבא את־עבדיו מגת׃
................................................................................
מלכים א 2:40 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיָּקָם שִׁמְעִי וַיַּחֲבֹשׁ אֶת־חֲמֹרֹו וַיֵּלֶךְ גַּתָה אֶל־אָכִישׁ לְבַקֵּשׁ אֶת־עֲבָדָיו וַיֵּלֶךְ שִׁמְעִי וַיָּבֵא אֶת־עֲבָדָיו מִגַּת׃
................................................................................
מלכים א 2:40 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
מ ויקם שמעי ויחבש את חמרו וילך גתה אל אכיש לבקש את עבדיו וילך שמעי ויבא את עבדיו מגת  {ס}
................................................................................
מלכים א 2:40 Hebrew Bible
................................................................................
ויקם שמעי ויחבש את חמרו וילך גתה אל אכיש לבקש את עבדיו וילך שמעי ויבא את עבדיו מגת׃
1 Re 2:40 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E Scimei si levò, sellò il suo asino, e andò a Gath, da Akis, in cerca dei suoi servi; andò, e rimenò via da Gath i suoi servi.
................................................................................
1 RAJA-RAJA 2:40 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka berbangkitlah Simai, disuruhnya kenakan pelana kepada keledainya, lalu berjalanlah ia pergi ke Gat mendapatkan Akhis, hendak mencahari hambanya; maka berjalanlah Simai itu dari sana, dibawanya akan hambanya pulang dari Gat.
................................................................................
열왕기상 2:40 Korean
................................................................................
시므이가 그 종을 찾으려고 일어나 그 나귀에 안장을 지우고 가드로 가서 아기스에게 나아가 그 종을 가드에서 데려왔더니
................................................................................
Pirmoji Karaliø knyga 2:40 Lithuanian
................................................................................
jis, pasibalnojęs asilą, nuvyko į Gatą pas Achišą savo tarnų ieškoti; ir Šimis, juos suradęs, parsivedė iš Gato.
................................................................................
1 Kings 2:40 Maori
................................................................................
Na ko te whakatikanga o Himei, whakanohoia ana tana kaihe, a haere ana ki Kata, ki a Akihi, ki te rapu i ana pononga: heoi haere ana a Himei, a kawea ana mai e ia ana pononga i Kata.
................................................................................
1 Kongebok 2:40 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da gjorde Sime'i sig rede og salte sitt asen og drog til Akis i Gat for å lete efter sine tjenere; Sime'i drog da dit og hadde sine tjenere med sig tilbake fra Gat.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Przetoż wstawszy Semej, i osiodławszy osła swego, jechał do Giet, do Achisa, aby szukał sług swoich; i wrócił się Semej i przywiódł sługi swe z Giet.
................................................................................
1 Reis 2:40 Portugese Bible
................................................................................
Então Simei se levantou, albardou o seu jumento e foi a Gate ter com Aquis, em busca dos seus servos; assim foi Simei, e os trouxe de Gate.   
................................................................................
1 Imparati 2:40 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şimei s'a sculat, a pus şaua pe măgar, şi s'a dus la Gat la Achiş, să-şi caute slujitorii. Şimei s'a dus, şi şi -a adus înapoi slujitorii din Gat.
................................................................................
3-я Царств 2:40 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И встал Семей, и оседлал осла своего, и отправился в Геф к Анхусу искать рабов своих. И возвратился Семей и привелрабов своих из Гефа.
................................................................................
3-я Царств 2:40 Russian koi8r
................................................................................
И встал Семей, и оседлал осла своего, и отправился в Геф к Анхусу искать рабов своих. И возвратился Семей и привел рабов своих из Гефа.[]
................................................................................
1 Reyes 2:40 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Simei se levantó, ensilló su asno y fue a Gat a ver a Aquis para buscar a sus siervos. Fue, pues, Simei y trajo sus siervos de Gat.
................................................................................
1 Reyes 2:40 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Levantóse entonces Semei, y enalbardó su asno, y fué á Gath, á Achîs, á procurar sus siervos. Fué pues Semei, y volvió sus siervos de Gath.
................................................................................
1 Reyes 2:40 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Se levantó entonces Simei, y enalbardó su asno, y fue a Gat, a Aquis, a procurar sus siervos. Fue, pues, Simei, y volvió sus siervos de Gat.
................................................................................
1 Reyes 2:40 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces Simei se levantó, aparejó su asno y fue a Gat, ante Aquis, para buscar a sus esclavos. Fue, pues, Simei e hizo volver de Gat a sus esclavos.
................................................................................
1 Kungaboken 2:40 Swedish (1917)
................................................................................
Då stod Simei upp och sadlade sin åsna och begav sig till Akis i Gat för att söka efter sina tjänare. Simei begav sig alltså åstad och hämtade sina tjänare från Gat.
................................................................................
1 Kings 2:40 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At tumindig si Semei, at siniyahan ang kaniyang asno, at napasa Gath kay Achis, upang hanapin ang kaniyang mga alipin: at si Semei ay yumaon at dinala ang kaniyang mga alipin mula sa Gath.
................................................................................
1 Krallar 2:40 Turkish
................................................................................
Bunun üzerine Şimi kalkıp eşeğine palan vurdu ve kölelerini aramak üzere Gata Akişin yanına gitti. Kölelerini bulup Gattan geri getirdi.
................................................................................
1 Caùc Vua 2:40 Vietnamese (1934)
................................................................................
Si-mê -i chổi dậy, thắng lừa mình, đi đến Gát, nơi nhà A-kích, đặng tìm hai kẻ tôi tớ mình. Gặp đoạn, bèn dẫn chúng nó về.
................................................................................
1 Re 2:40 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E Simi si levò, e sellò il suo asino, e andò in Gat, ad Achis, per cercare i suoi servi; e andò, e ricondusse i suoi servi da Gat.
................................................................................
1 RAJA-RAJA 2:40 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
memasang pelana pada keledainya lalu pergi kepada Raja Akhis di Gat untuk mencari kedua hambanya itu. Ia menemukan mereka lalu membawa mereka pulang.
................................................................................
1 RAJA-RAJA 2:40 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Maka berkemaslah Simei, dipelanainya keledainya, dan pergilah ia ke Gat, kepada Akhis, untuk mencari hambanya itu. Lalu Simei pulang dan membawa mereka dari Gat.
................................................................................
Achish .......... Ass .......... Donkey .......... Gath .......... Making .......... Ready .......... Riseth .......... Saddled .......... Saddleth .......... Search .......... Seek .......... Servants .......... Shimei .......... Shim'e-I .......... Slaves
................................................................................
Achish .......... Ass .......... Donkey .......... Gath .......... Making .......... Ready .......... Riseth .......... Saddled .......... Saddleth .......... Search .......... Seek .......... Servants .......... Shimei .......... Shim'e-I .......... Slaves
................................................................................
Alphabetical: Achish .......... and .......... arose .......... At .......... away .......... back .......... brought .......... donkey .......... for .......... from .......... Gath .......... he .......... his .......... in .......... look .......... of .......... saddled .......... search .......... servants .......... Shimei .......... slaves .......... So .......... the .......... Then .......... this .......... to .......... went
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 40
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible