New American Standard Bible (©1995) Then he said, "If they have come out for peace, take them alive; or if they have come out for war, take them alive."1 Kings 20:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἀνάστηθι καὶ κατάβηθι εἰς ἀπαντὴν αχααβ βασιλέως ισραηλ τοῦ ἐν σαμαρείᾳ ἰδοὺ οὗτος ἐν ἀμπελῶνι ναβουθαι ὅτι καταβέβηκεν ἐκεῖ κληρονομῆσαι αὐτόν Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ at ille sive ait pro pace veniunt adprehendite eos vivos sive ut proelientur vivos eos capite ................................................................................ 1 Reyes 20:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces dijo: Si en paz han salido, prendedlos vivos; o si en guerra han salido, prendedlos vivos. ................................................................................ 1 Koenige 20:18 German: Luther (1912) ................................................................................ Er sprach: Greift sie lebendig, sie seien um Friedens oder um Streit ausgezogen! {~} {~} {~} ................................................................................ 1 Rois 20:18 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il dit: S'ils sortent pour la paix, saisissez-les vivants; et s'ils sortent pour le combat, saisissez-les vivants. ................................................................................ 列 王 紀 上 20:18 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 说 : 他 们 若 为 讲 和 出 来 , 要 活 捉 他 们 ; 若 为 打 仗 出 来 , 也 要 活 捉 他 们 。 ................................................................................ King James Bible And he said, Whether they be come out for peace, take them alive; or whether they be come out for war, take them alive. American King James Version And he said, Whether they be come out for peace, take them alive; or whether they be come out for war, take them alive. American Standard Version And he said, Whether they are come out for peace, take them alive, or whether they are come out for war, taken them alive. Bible in Basic English And he said, If they have come out for peace, take them living, and if they have come out for war, take them living. Douay-Rheims Bible And he said: Whether they come for peace, take them alive: or whether they come to fight, take them alive. Darby Bible Translation And he said, Whether they be come out for peace, take them alive; or whether they be come out for war, take them alive. English Revised Version And he said, Whether they be come out for peace, take them alive; or whether they be come out for war, take them alive. GOD'S WORD® Translation (©1995) He said, "Take them alive, whether they have come out to make peace or to fight." Webster's Bible Translation And he said, Whether they have come out for peace, take them alive; or whether they have come out for war, take them alive. World English Bible He said, "If they have come out for peace, take them alive; or if they have come out for war, take them alive." Young's Literal Translation And he saith, 'If for peace they have come out -- catch them alive; and if for battle they have come out -- alive catch them.' ................................................................................ 列 王 紀 上 20:18 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 說 : 他 們 若 為 講 和 出 來 , 要 活 捉 他 們 ; 若 為 打 仗 出 來 , 也 要 活 捉 他 們 。 ................................................................................ 1 Rois 20:18 French: Darby ................................................................................ Et il dit: S'ils sont sortis pour la paix, saisissez-les vivants; et s'ils sont sortis pour la guerre, saisissez-les vivants. ................................................................................ 1 Rois 20:18 French: Martin (1744) ................................................................................ Et il dit : Soit qu'ils soient sortis pour la paix, ou qu'ils soient sortis pour faire la guerre, saisissez-les tous vifs. ................................................................................ 1 Rois 20:18 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et il dit: Si c'est pour la paix qu'ils sont sortis, saisissez-les vivants; et, si c'est pour le combat, saisissez-les vivants! ................................................................................ 1 Koenige 20:18 German: Luther (1545) ................................................................................ Er sprach: Greifet sie lebendig, sie seien um Friede oder um Streits willen ausgezogen. ................................................................................ 1 Koenige 20:18 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Da sprach er: Wenn sie zum Frieden ausgezogen sind, so greifet sie lebendig; und wenn sie zum Streit ausgezogen sind, so greifet sie lebendig. | 1 i Mbretërve 20:18 Albanian ................................................................................ Mbreti tha: "Në rast se kanë dalë me qëllime paqësore, i zini të gjallë; në qoftë se kanë dalë për të luftuar, i zini gjithashtu të gjallë". ................................................................................ 3 Царе 20:18 Bulgarian ................................................................................ А той рече: Било, че са излезли с мир, хванете ги живи, или ако са излезли за бой, [пак] ги живи хванете. ................................................................................ 1 Kings 20:18 Croatian Bible ................................................................................ On reče: "Ako su izišli radi mira, pohvatajte ih žive; ako su izišli u boj, opet ih uhvatite žive!" ................................................................................ První Královská 20:18 Czech BKR ................................................................................ A řekl: Buď že vytáhli o pokoj, zjímejte je živé, buď že k bitvě vytáhli, zjímejte je živé. ................................................................................ Første Kongebog 20:18 Danish ................................................................................ Da sagde han: "Hvad enten de rykker ud for at få Fred eller for at kæmpe, så grib dem levende!" ................................................................................ 1 Koningen 20:18 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En hij zeide: Hetzij dat zij tot vrede uitgetogen zijn, grijpt hen levend; hetzij ook, dat zij ten strijde uitgetogen zijn, grijpt hen levend. ................................................................................ 1 Királyok 20:18 Hungarian: Karoli ................................................................................ És monda: Akár békességért jöttek ki, fogjátok meg õket elevenen; akár viadalért jöttek ki, fogjátok el õket elevenen. ................................................................................ Reĝoj 1 20:18 Esperanto ................................................................................ Tiam li diris:Se por paco ili eliris, kaptu ilin vivajn; kaj se ili eliris por milito, ankaux kaptu ilin vivajn. ................................................................................ ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 20:18 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Hän sanoi: joko he ovat rauhan tähden uloslähteneet, niin käsittäkäät heitä elävinä, eli jos he ovat lähteneet sotaan, niin ottakaat heitä myös elävinä kiinni. ................................................................................ ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 20:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Hän sanoi: "Jos he ovat lähteneet liikkeelle rauha mielessä, niin ottakaa heidät kiinni elävinä; ja jos he ovat lähteneet taistellakseen, ottakaa heidät silloinkin kiinni elävinä". ................................................................................ 1 Kings 20:18 Greek OT: Septuagint ................................................................................ αναστηθι και καταβηθι εις απαντην αχααβ βασιλεως ισραηλ του εν σαμαρεια ιδου ουτος εν αμπελωνι ναβουθαι οτι καταβεβηκεν εκει κληρονομησαι αυτον ................................................................................ 1 Kings 20:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ anastēthi kai katabēthi eis apantēn achaab basileōs israēl tou en samareia idou outos en ampelōni nabouthai oti katabebēken ekei klēronomēsai auton anastEthi kai katabEthi eis apantEn achaab basileOs israEl tou en samareia idou outos en ampelOni nabouthai oti katabebEken ekei klEronomEsai auton ................................................................................ 1 Wa 20:18 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè sa a, li di: -M' pa bezwen konnen si y'ap vin pou goumen osinon pou mande lapè, kenbe yo vivan mennen ban mwen.ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 20:18 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقال ان كانوا قد خرجوا للسلام فامسكوهم احياء وان كانوا قد خرجوا للقتال فامسكوهم احياء. ................................................................................ מלכים א 20:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר אם־לשלום יצאו תפשום חיים ואם למלחמה יצאו חיים תפשום׃ ................................................................................ מלכים א 20:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֹּ֛אמֶר אִם־לְשָׁלֹ֥ום יָצָ֖אוּ תִּפְשׂ֣וּם חַיִּ֑ים וְאִ֧ם לְמִלְחָמָ֛ה יָצָ֖אוּ חַיִּ֥ים תִּפְשֽׂוּם׃ ................................................................................ מלכים א 20:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר אם־לשלום יצאו תפשום חיים ואם למלחמה יצאו חיים תפשום׃ ................................................................................ מלכים א 20:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר אִם־לְשָׁלֹום יָצָאוּ תִּפְשׂוּם חַיִּים וְאִם לְמִלְחָמָה יָצָאוּ חַיִּים תִּפְשׂוּם׃ ................................................................................ מלכים א 20:18 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יח ויאמר אם לשלום יצאו תפשום חיים ואם למלחמה יצאו חיים תפשום ................................................................................ מלכים א 20:18 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר אם לשלום יצאו תפשום חיים ואם למלחמה יצאו חיים תפשום׃ | 1 Re 20:18 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Il re disse: "Se sono usciti per la pace, pigliateli vivi; se sono usciti per la guerra, e vivi pigliateli!" ................................................................................ 1 RAJA-RAJA 20:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka titah baginda: Baik mereka itu keluar hendak berdamai, tangkaplah olehmu akan dia dengan hidupnya; baik mereka itu keluar hendak berperang, tangkaplah juga olehmu akan dia dengan hidupnya. ................................................................................ 열왕기상 20:18 Korean ................................................................................ 저가 이르되 화친하러 나올찌라도 사로잡고 싸우러 나올찌라도 사로잡으라 하니라 ................................................................................ Pirmoji Karaliø knyga 20:18 Lithuanian ................................................................................ Jis įsakė: “Jei jie eina taikos prašyti, suimkite juos gyvus, o jei eina kariauti, taip pat suimkite juos gyvus”. ................................................................................ 1 Kings 20:18 Maori ................................................................................ Ano ra ko tera, Ki te mea he hohou rongo i puta mai ai ratou, hopukia oratia: ki te mea ano he whawhai i puta mai ai, hopukia oratia. ................................................................................ 1 Kongebok 20:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da sa han: Enten de har draget ut i fredelig øiemed, eller de har draget ut til strid, så grip dem levende! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I rzekł: Chociażby o pokój szli prosić, pojmajcie je żywo; chociażby też ku bitwie wyszli, żywo je pojmajcie. ................................................................................ 1 Reis 20:18 Portugese Bible ................................................................................ Ao que ele disse: Quer venham eles tratar de paz, quer venham à peleja, to-mai-os vivos. ................................................................................ 1 Imparati 20:18 Romanian: Cornilescu ................................................................................ El a zis: ,,Dacă ies pentru pace, prindeţi -i vii; şi chiar dacă ies pentru luptă, prindeţi -i vii.`` ................................................................................ 3-я Царств 20:18 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Он сказал: если за миром вышли они, то схватите их живыми, и еслина войну вышли, также схватите их живыми. ................................................................................ 3-я Царств 20:18 Russian koi8r ................................................................................ Он сказал: если за миром вышли они, то схватите их живыми, и если на войну вышли, также схватите их живыми.[] ................................................................................ 1 Reyes 20:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces dijo: "Si en paz han salido, préndanlos vivos; o si en guerra han salido, préndanlos vivos." ................................................................................ 1 Reyes 20:18 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ El entonces dijo: Si han salido por paz, tomadlos vivos; y si han salido para pelear, tomadlos vivos. ................................................................................ 1 Reyes 20:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ El entonces dijo: Si han salido por paz, tomadlos vivos; y si han salido para pelear, tomadlos vivos. ................................................................................ 1 Reyes 20:18 Spanish: Modern ................................................................................ Él dijo: --Si han salido para hacer la paz, prendedlos vivos. Y si han salido para combatir, prendedlos vivos. ................................................................................ 1 Kungaboken 20:18 Swedish (1917) ................................................................................ Då sade han: »Om de hava dragit ut i fredlig avsikt, så gripen dem levande; och om de hava dragit ut till strid, så gripen dem ock levande.» ................................................................................ 1 Kings 20:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At kaniyang sinabi, Maging sila'y magsilabas sa ikapapayapa, ay hulihin ninyong buhay; o maging sila'y magsilabas sa pakikidigma, ay hulihin ninyong buhay. ................................................................................ 1 Krallar 20:18 Turkish ................................................................................ Ben-Hadat, ‹‹İster barış, ister savaş için gelsinler, onları canlı yakalayın›› dedi. ................................................................................ 1 Caùc Vua 20:18 Vietnamese (1934) ................................................................................ Người đáp: Chúng nó đến hoặc có ý cầu hòa, hãy bắt sống lấy; hoặc có ý chiến tranh, cũng hãy bắt sống lấy. ................................................................................ 1 Re 20:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed egli disse: O per pace o per guerra che sieno usciti, pigliateli vivi. ................................................................................ 1 RAJA-RAJA 20:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Benhadad memerintahkan supaya tentara musuh itu ditangkap hidup-hidup, tidak peduli apakah mereka datang untuk berperang atau untuk berdamai. ................................................................................ 1 RAJA-RAJA 20:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lalu katanya: "Entah mereka datang dengan maksud damai, entah dengan maksud perang, tangkaplah mereka hidup-hidup!"Alive .......... Battle .......... Catch .......... Peace .......... War .......... Whether Alive .......... Battle .......... Catch .......... Peace .......... War .......... Whether Alphabetical: alive .......... come .......... for .......... have .......... He .......... If .......... or .......... out .......... peace .......... said .......... take .......... them .......... Then .......... they .......... war OT History ............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18 Scripturetext.com Multilingual Bible |