New American Standard Bible (©1995) The sons of Israel were mustered and were provisioned and went to meet them; and the sons of Israel camped before them like two little flocks of goats, but the Arameans filled the country.1 Kings 20:27 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ὑπὲρ τοῦ λόγου ὡς κατενύγη αχααβ ἀπὸ προσώπου τοῦ κυρίου καὶ ἐπορεύετο κλαίων καὶ διέρρηξεν τὸν χιτῶνα αὐτοῦ καὶ ἐζώσατο σάκκον ἐπὶ τὸ σῶμα αὐτοῦ καὶ ἐνήστευσεν καὶ περιεβάλετο σάκκον ἐν τῇ ἡμέρᾳ ᾗ ἐπάταξεν ναβουθαι τὸν ιεζραηλίτην מלכים א 20:27 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל הָתְפָּקְדוּ וְכָלְכְּלוּ וַיֵּלְכוּ לִקְרָאתָם וַיַּחֲנוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל נֶגְדָּם כִּשְׁנֵי חֲשִׂפֵי עִזִּים וַאֲרָם מִלְאוּ אֶת־הָאָרֶץ׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ porro filii Israhel recensiti sunt et acceptis cibariis profecti ex adverso castraque metati contra eos quasi duo parvi greges caprarum Syri autem repleverunt terram ................................................................................ 1 Reyes 20:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y los hijos de Israel fueron alistados y provistos de raciones, y fueron a su encuentro; los hijos de Israel acamparon delante de ellos como dos rebañuelos de cabras pero los arameos llenaban la tierra. ................................................................................ 1 Koenige 20:27 German: Luther (1912) ................................................................................ Und die Kinder Israel ordneten sich auch und versorgten sich und zogen hin ihnen entgegen und lagerten sich gegen sie wie zwei kleine Herden Ziegen. Der Syrer aber war das Land voll. ................................................................................ 1 Rois 20:27 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Les enfants d'Israël furent aussi passés en revue; ils reçurent des vivres, et ils marchèrent à la rencontre des Syriens. Ils campèrent vis-à-vis d'eux, semblables à deux petits troupeaux de chèvres, tandis que les Syriens remplissaient le pays. ................................................................................ 列 王 紀 上 20:27 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 以 色 列 人 也 点 齐 军 兵 , 预 备 食 物 , 迎 着 亚 兰 人 出 去 , 对 着 他 们 安 营 , 好 像 两 小 群 山 羊 羔 ; 亚 兰 人 却 满 了 地 面 。 ................................................................................ King James Bible And the children of Israel were numbered, and were all present, and went against them: and the children of Israel pitched before them like two little flocks of kids; but the Syrians filled the country. American King James Version And the children of Israel were numbered, and were all present, and went against them: and the children of Israel pitched before them like two little flocks of kids; but the Syrians filled the country. American Standard Version And the children of Israel were mustered, and were victualled, and went against them: and the children of Israel encamped before them like two little flocks of kids; but the Syrians filled the country. Bible in Basic English And the children of Israel got themselves together, and food was made ready and they went against them; the tents of the children of Israel were like two little flocks of goats before them, but all the country was full of the Aramaeans. Douay-Rheims Bible And the children of Israel were mustered, and taking victuals went out on the other side, and camped over against them, like two little hocks of goats: but the Syrians filled the land. Darby Bible Translation And the children of Israel were numbered and victualled, and they went against them; and the children of Israel encamped before them like two little flocks of goats; but the Syrians filled the land. English Revised Version And the children of Israel were mustered, and were victualled, and went against them: and the children of Israel encamped before them like two little flocks of kids; but the Syrians filled the country. GOD'S WORD® Translation (©1995) When the Israelite troops had been organized and given provisions, they went to meet the enemy. The Israelites, while camped opposite the Arameans who filled the country, seemed like two newborn goats. Webster's Bible Translation And the children of Israel were numbered, and were all present, and went against them: and the children of Israel encamped before them like two little flocks of kids; but the Syrians filled the country. World English Bible The children of Israel were mustered, and were provisioned, and went against them. The children of Israel encamped before them like two little flocks of young goats; but the Syrians filled the country. Young's Literal Translation and the sons of Israel have been inspected, and supported, and go to meet them, and the sons of Israel encamp before them, like two flocks of goats, and the Aramaeans have filled the land. ................................................................................ 列 王 紀 上 20:27 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 以 色 列 人 也 點 齊 軍 兵 , 預 備 食 物 , 迎 著 亞 蘭 人 出 去 , 對 著 他 們 安 營 , 好 像 兩 小 群 山 羊 羔 ; 亞 蘭 人 卻 滿 了 地 面 。 ................................................................................ 1 Rois 20:27 French: Darby ................................................................................ Et les fils d'Israël furent dénombrés et approvisionnés; et les fils d'Israël allèrent à leur rencontre, et ils campèrent vis-à-vis d'eux, comme deux petits troupeaux de chèvres, et les Syriens remplissaient le pays. ................................................................................ 1 Rois 20:27 French: Martin (1744) ................................................................................ On fit aussi le dénombrement des enfants d'Israël; et s'étant fournis de vivres, ils s'en allèrent contre les Syriens. Les enfants d'Israël se campèrent vis-à-vis d'eux; et ils ne paraissaient pas plus que deux troupeaux de chèvres; mais les Syriens remplissaient la terre. ................................................................................ 1 Rois 20:27 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et les enfants d'Israël furent aussi passés en revue et fournis de vivres; et ils marchèrent à leur rencontre. Les enfants d'Israël campèrent vis-à-vis d'eux, comme deux petits troupeaux de chèvres; mais les Syriens remplissaient le pays. ................................................................................ 1 Koenige 20:27 German: Luther (1545) ................................................................................ Und die Kinder Israel ordneten sich auch und versorgeten sich; und zogen hin ihnen entgegen und lagerten sich gegen sie wie zwo kleine Herden Ziegen. Der Syrer aber war das Land voll. ................................................................................ 1 Koenige 20:27 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und die Kinder Israel wurden gemustert und mit Vorrat versorgt, und sie zogen ihnen entgegen; und die Kinder Israel lagerten sich ihnen gegenüber wie zwei kleine Herden Ziegen; die Syrer aber füllten das Land. | 1 i Mbretërve 20:27 Albanian ................................................................................ Edhe bijtë e Izraelit u thirrën për t'u mbledhur dhe u furnizuan me ushqime; pastaj u nisën kundër Sirëve dhe ngritën kampin e tyre përballë tyre; dukeshin si dy kope të vogla dhish, ndërsa Sirët e kishin mbushur vendin. ................................................................................ 3 Царе 20:27 Bulgarian ................................................................................ И израилтяните, като бяха събрани и продоволствувани, отидоха насреща им; и израилтяните разположиха стана си срещу тях, като две малки кози стада, а сирийците изпълниха страната. ................................................................................ 1 Kings 20:27 Croatian Bible ................................................................................ Izraelci se podigoše i krenuše protiv njih. I utaboriše se Izraelci pred njima kao dva mala stada koza, dok su Aramejci prekrili zemlju. ................................................................................ První Královská 20:27 Czech BKR ................................................................................ Izraelští také sečteni jsou, a opatřivše se stravou, vytáhli jim v cestu. I položili se Izraelští proti nim jako dvě malá stáda koz, Syrští pak přikryli tu zemi. ................................................................................ Første Kongebog 20:27 Danish ................................................................................ Også Israeliterne blev mønstret og forsynede sig med Levnedsmidler, hvorefter de rykkede dem i Møde og lejrede sig lige over for dem som to små Gedehjorde, medens Aramæerne oversvømmede Landet. ................................................................................ 1 Koningen 20:27 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ De kinderen Israels werden ook gemonsterd, en waren verzorgd van leeftocht, en trokken hun tegemoet; en de kinderen Israels legerden zich tegenover hen, als twee blote geitenkudden, maar de Syriers vervulden het land. ................................................................................ 1 Királyok 20:27 Hungarian: Karoli ................................................................................ De az Izráel fiai összeszámláltattak és elláttattak élelemmel, és eleikbe menének azoknak. Táborba szállván pedig az Izráel fiai, amazokhoz képest olyanok [voltak,] mint két kicsiny kecskenyájacska; míg a Siriabeliek ellepték a földet. ................................................................................ Reĝoj 1 20:27 Esperanto ................................................................................ Kaj la Izraelidoj ankaux pretigis sin kaj provizis sin per nutrajxoj kaj iris renkonte al ili. Kaj la Izraelidoj starigxis tendare kontraux ili, kiel du malgrandaj kapraroj; sed la Sirianoj plenigis la tutan landon. ................................................................................ ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 20:27 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Israelin lapset nousivat myös ja hankitsivat itsensä ja menivät heitä vastaan; ja Israelin lapset sioittivat itsensä heidän kohdallensa, niinkuin kaksi vähää vuohilaumaa; mutta maa oli täynnä Syrialaisia. ................................................................................ ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 20:27 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja israelilaiset katsastettiin ja muonitettiin, ja he lähtivät heitä vastaan. Israelilaiset leiriytyivät heidän eteensä niinkuin kaksi pientä vuohilaumaa, mutta aramilaiset täyttivät maan. ................................................................................ 1 Kings 20:27 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και υπερ του λογου ως κατενυγη αχααβ απο προσωπου του κυριου και επορευετο κλαιων και διερρηξεν τον χιτωνα αυτου και εζωσατο σακκον επι το σωμα αυτου και ενηστευσεν και περιεβαλετο σακκον εν τη ημερα η επαταξεν ναβουθαι τον ιεζραηλιτην ................................................................................ 1 Kings 20:27 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai uper tou logou ōs katenugē achaab apo prosōpou tou kuriou kai eporeueto klaiōn kai dierrēxen ton chitōna autou kai ezōsato sakkon epi to sōma autou kai enēsteusen kai periebaleto sakkon en tē ēmera ē epataxen nabouthai ton iezraēlitēn kai uper tou logou Os katenugE achaab apo prosOpou tou kuriou kai eporeueto klaiOn kai dierrExen ton chitOna autou kai ezOsato sakkon epi to sOma autou kai enEsteusen kai periebaleto sakkon en tE Emera E epataxen nabouthai ton iezraElitEn ................................................................................ 1 Wa 20:27 Haitian Creole Bible ................................................................................ Akab reyini tout lame pèp Izrayèl la, li ba yo zam ak pwovizyon. Yo soti al kontre moun Siri yo. Yo separe fè de gwoup, yo moute kan yo devan lame moun Siri yo. Sòlda peyi Izrayèl yo te sanble ak de ti bann kabrit devan lame moun Siri a menm ki te kouvri tout peyi a.ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 20:27 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ واحصي بنو اسرائيل وتزوّدوا وساروا للقائهم فنزل بنو اسرائيل مقابلهم نظير قطيعين صغيرين من المعزى. واما الاراميون فملأوا الارض ................................................................................ מלכים א 20:27 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ובני ישראל התפקדו וכלכלו וילכו לקראתם ויחנו בני־ישראל נגדם כשני חשפי עזים וארם מלאו את־הארץ׃ ................................................................................ מלכים א 20:27 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וּבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל הָתְפָּקְדוּ֙ וְכָלְכְּל֔וּ וַיֵּלְכ֖וּ לִקְרָאתָ֑ם וַיַּחֲנ֨וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֜ל נֶגְדָּ֗ם כִּשְׁנֵי֙ חֲשִׂפֵ֣י עִזִּ֔ים וַאֲרָ֖ם מִלְא֥וּ אֶת־הָאָֽרֶץ׃ ................................................................................ מלכים א 20:27 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ובני ישראל התפקדו וכלכלו וילכו לקראתם ויחנו בני־ישראל נגדם כשני חשפי עזים וארם מלאו את־הארץ׃ ................................................................................ מלכים א 20:27 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל הָתְפָּקְדוּ וְכָלְכְּלוּ וַיֵּלְכוּ לִקְרָאתָם וַיַּחֲנוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל נֶגְדָּם כִּשְׁנֵי חֲשִׂפֵי עִזִּים וַאֲרָם מִלְאוּ אֶת־הָאָרֶץ׃ ................................................................................ מלכים א 20:27 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כז ובני ישראל התפקדו וכלכלו וילכו לקראתם ויחנו בני ישראל נגדם כשני חשפי עזים וארם מלאו את הארץ ................................................................................ מלכים א 20:27 Hebrew Bible ................................................................................ ובני ישראל התפקדו וכלכלו וילכו לקראתם ויחנו בני ישראל נגדם כשני חשפי עזים וארם מלאו את הארץ׃ | 1 Re 20:27 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Anche i figliuoli d’Israele furon passati in rassegna e provveduti di viveri; quindi mossero contro i Siri, e si accamparono dirimpetto a loro: parevano due minuscoli greggi di capre di fronte ai Siri che inondavano il paese. ................................................................................ 1 RAJA-RAJA 20:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka segala bani Israelpun dibilang dan diberikan bekal kepadanya, lalu berjalan mendatangi orang Syam, maka didirikanlah bani Israel akan kemah-kemahnya bertentangan dengan mereka itu seperti dua kawan kambing yang gundul, tetapi segala orang Syam itu menudungi tanah itu. ................................................................................ 열왕기상 20:27 Korean ................................................................................ 이스라엘 자손도 점고함을 입고 군량을 받고 마주 나가서 저희 앞에 진을 치니 이스라엘은 염소새끼의 두 적은 떼와 같고 아람 사람은 그 땅에 가득하였더라 ................................................................................ Pirmoji Karaliø knyga 20:27 Lithuanian ................................................................................ Izraelitai susirinko ir išėjo prieš juos. Izraelitai sustojo priešais juos lyg dvi mažos ožkų kaimenės, o sirų buvo pilnas kraštas. ................................................................................ 1 Kings 20:27 Maori ................................................................................ Na ka taua ano nga tama a Iharaira, a ka whai kai, a ka haere ki te tu i a ratou: a noho ana nga tama a Iharaira i to ratou ritenga atu, koia ano kei nga kahui iti e rua o nga kuao koati; ko nga Hiriani ia, kapi ana te whenua i a ratou. ................................................................................ 1 Kongebok 20:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og Israels barn blev mønstret og forsynt med levnetsmidler og drog ut imot dem; og Israels barn leiret sig midt imot dem som to små gjeteflokker, men syrerne opfylte landet. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Synowie Izraelscy także są obliczeni, a nabrawszy z sobą żywności, ciągnęli przeciwko nim. I położyli się obozem synowie Izraelscy przeciwko nim, jakoby dwa małe stadka kóz; a Syryjczycy napełnili ziemię. ................................................................................ 1 Reis 20:27 Portugese Bible ................................................................................ Também os filhos de Israel foram arregimentados e, providos de víveres, marcharam contra eles. E os filhos de Israel acamparam-se defronte deles, como dois pequenos rebanhos de cabras; mas os sírios enchiam a terra. ................................................................................ 1 Imparati 20:27 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Copiii lui Israel au fost număraţi şi ei; au primit merinde, şi au ieşit în întîmpinarea Sirienilor. Au tăbărît în faţa lor, ca două turme mici de capre, pe cînd Sirienii umpleau ţara. ................................................................................ 3-я Царств 20:27 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Собраны были и сыны Израилевы и, взяв продовольствие, пошли навстречу им. И расположились сыны Израилевы станом пред ними,как бы два небольшие стада коз, а Сирияне наполнили землю. ................................................................................ 3-я Царств 20:27 Russian koi8r ................................................................................ Собраны были и сыны Израилевы и, взяв продовольствие, пошли навстречу им. И расположились сыны Израилевы станом пред ними, как бы два небольшие стада коз, а Сирияне наполнили землю.[] ................................................................................ 1 Reyes 20:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y los Israelitas fueron alistados y provistos de raciones, y salieron a su encuentro. Los Israelitas acamparon delante de ellos como dos rebaños pequeños de cabras pero los Arameos llenaban la tierra. ................................................................................ 1 Reyes 20:27 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y los hijos de Israel fueron también inspeccionados, y tomando provisiones fuéronles al encuentro; y asentaron campo lo hijos de Israel delante de ellos, como dos rebañuelos de cabras; y los Siros henchían la tierra. ................................................................................ 1 Reyes 20:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y los hijos de Israel fueron también reconocidos (contados ), y tomando provisiones les fueron al encuentro; y asentaron campo los hijos de Israel delante de ellos, como dos rebañuelos de cabras; y los sirios llenaban la tierra. ................................................................................ 1 Reyes 20:27 Spanish: Modern ................................................................................ También se pasó revista a los hijos de Israel, y tomando provisiones les salieron al encuentro. Los hijos de Israel acamparon frente a ellos y eran como dos pequeños rebaños de cabras, mientras que los sirios llenaban el campo. ................................................................................ 1 Kungaboken 20:27 Swedish (1917) ................................................................................ Israels barn hade ock blivit mönstrade och försedda med livsmedel och tågade därefter emot dem. Och Israels barn lägrade sig gent emot dem, lika två små gethjordar, under det att araméerna uppfyllde landet. ................................................................................ 1 Kings 20:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ang mga anak ng Israel ay nangaghusay rin, at nangagbaon, at nagsiyaon laban sa kanila: at ang mga anak ng Israel ay humantong sa harap nila na wari dalawang munting kawang anak ng kambing; nguni't linaganapan ng mga taga Siria ang lupain. ................................................................................ 1 Krallar 20:27 Turkish ................................................................................ İsrail halkı da toplanıp yiyeceğini hazırladı. Aramlılarla savaşmak üzere yola çıkıp onların karşısına ordugah kurdu. Ülkeyi dolduran Aramlıların karşısında İsrailliler iki küçük oğlak sürüsü gibi kalıyordu. ................................................................................ 1 Caùc Vua 20:27 Vietnamese (1934) ................................................................................ Dân Y-sơ-ra-ên cũng bị điểm soát và sắm lương thực, đi đón chúng nó. Dân Y-sơ-ra-ên đóng trại đối mặt dân Sy-ri giống như hai bầy dê nhỏ; còn dân Sy-ri đầy khắp cả xứ. ................................................................................ 1 Re 20:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ I figliuoli d’Israele fecero parimente la lor rassegna; e provvedutisi di vittuaglia, andarono incontro a’ Siri, e si accamparono dirimpetto a loro, e parevano due piccole gregge di capre; ma i Siri empievano la terra. ................................................................................ 1 RAJA-RAJA 20:27 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Orang Israel pun memperlengkapi tentaranya dan mengerahkan mereka. Lalu tentara Israel itu bergerak maju dalam dua pasukan dan berkemah berhadapan dengan orang-orang Siria itu. Dibandingkan dengan tentara Siria yang tersebar luas memenuhi daerah itu, pasukan Israel kelihatan seperti dua kawanan kambing saja. ................................................................................ 1 RAJA-RAJA 20:27 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Orang Israelpun memeriksa barisannya dan setelah dibekali mereka berangkat menghadapi orang Aram. Orang Israel berkemah di hadapan mereka seperti dua kawanan kambing, sedang orang Aram telah datang membanjiri negeri itu.Aramaeans .......... Arameans .......... Camped .......... Children .......... Country .......... Countryside .......... Covered .......... Encamped .......... Filled .......... Flocks .......... Food .......... Full .......... Goats .......... Israel .......... Israelites .......... Kids .......... Little .......... Marched .......... Meet .......... Mustered .......... Numbered .......... Opposite .......... Pitched .......... Present .......... Provisions .......... Ready .......... Small .......... Syrians .......... Tents .......... Themselves .......... Together Aramaeans .......... Arameans .......... Camped .......... Children .......... Country .......... Countryside .......... Covered .......... Encamped .......... Filled .......... Flocks .......... Food .......... Full .......... Goats .......... Israel .......... Israelites .......... Kids .......... Little .......... Marched .......... Meet .......... Mustered .......... Numbered .......... Opposite .......... Pitched .......... Present .......... Provisions .......... Ready .......... Small .......... Syrians .......... Tents .......... Themselves .......... Together Alphabetical: also .......... and .......... Arameans .......... before .......... but .......... camped .......... country .......... countryside .......... covered .......... filled .......... flocks .......... given .......... goats .......... Israel .......... Israelites .......... like .......... little .......... marched .......... meet .......... mustered .......... of .......... opposite .......... out .......... provisioned .......... provisions .......... small .......... sons .......... the .......... them .......... they .......... to .......... two .......... went .......... were .......... When .......... while OT History ............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 27 Scripturetext.com Multilingual Bible |