1 Kings 20:29
New American Standard Bible (©1995)
So they camped one over against the other seven days. And on the seventh day the battle was joined, and the sons of Israel killed of the Arameans 100,000 foot soldiers in one day.

1 Kings 20:29 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἑώρακας ὡς κατενύγη αχααβ ἀπὸ προσώπου μου οὐκ ἐπάξω τὴν κακίαν ἐν ταῖς ἡμέραις αὐτοῦ ἀλλ' ἐν ταῖς ἡμέραις τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ ἐπάξω τὴν κακίαν

מלכים א 20:29 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיַּחֲנוּ אֵלֶּה נֹכַח אֵלֶּה שִׁבְעַת יָמִים וַיְהִי בַּיֹּום הַשְּׁבִיעִי וַתִּקְרַב הַמִּלְחָמָה וַיַּכּוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל אֶת־אֲרָם מֵאָה־אֶלֶף רַגְלִי בְּיֹום אֶחָד׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
dirigebant septem diebus ex adverso hii atque illi acies septima autem die commissum est bellum percusseruntque filii Israhel de Syris centum milia peditum in die una
................................................................................
1 Reyes 20:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Acamparon unos frente a otros por siete días. Y sucedió que al séptimo día comenzó la batalla, y los hijos de Israel mataron de los arameos a cien mil hombres de a pie en un solo día.
................................................................................
1 Koenige 20:29 German: Luther (1912)
................................................................................
Und sie lagerten sich stracks gegen jene, sieben Tage. Am siebenten Tage zogen sie zuhauf in den Streit; und die Kinder Israel schlugen die Syrer hunderttausend Mann Fußvolk auf einen Tag.
................................................................................
1 Rois 20:29 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ils campèrent sept jours en face les uns des autres. Le septième jour, le combat s'engagea, et les enfants d'Israël tuèrent aux Syriens cent mille hommes de pied en un jour.
................................................................................
列 王 紀 上 20:29 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
以 色 列 人 与 亚 兰 人 相 对 安 营 七 日 , 到 第 七 日 两 军 交 战 ; 那 一 日 以 色 列 人 杀 了 亚 兰 人 步 兵 十 万 ,
................................................................................
King James Bible
And they pitched one over against the other seven days. And so it was, that in the seventh day the battle was joined: and the children of Israel slew of the Syrians an hundred thousand footmen in one day.

American King James Version
And they pitched one over against the other seven days. And so it was, that in the seventh day the battle was joined: and the children of Israel slew of the Syrians an hundred thousand footmen in one day.

American Standard Version
And they encamped one over against the other seven days. And so it was, that in the seventh day the battle was joined; and the children of Israel slew of the Syrians a hundred thousand footmen in one day.

Bible in Basic English
Now the two armies kept their positions facing one another for seven days. And on the seventh day the fight was started; and the children of Israel put to the sword a hundred thousand Aramaean footmen in one day.

Douay-Rheims Bible
And both sides set their armies in array one against the other seven days, and on the seventh day the battle was fought: and the children of Israel slew of the Syrians a hundred thousand footmen in one day.

Darby Bible Translation
And they encamped one over against the other seven days; and it came to pass that on the seventh day the battle was joined; and the children of Israel smote of the Syrians a hundred thousand footmen in one day.

English Revised Version
And they encamped one over against the other seven days. And so it was, that in the seventh day the battle was joined; and the children of Israel slew of the Syrians an hundred thousand footmen in one day.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
They camped facing one another for seven days, and on the seventh day the battle started. The Israelites killed 100,000 Aramean foot soldiers in one day.

Webster's Bible Translation
And they encamped one over against the other seven days. And so it was, that in the seventh day the battle was joined: and the children of Israel slew of the Syrians a hundred thousand footmen in one day.

World English Bible
They encamped one over against the other seven days. So it was, that in the seventh day the battle was joined; and the children of Israel killed one hundred thousand footmen of the Syrians in one day.

Young's Literal Translation
And they encamp one over-against another seven days, and it cometh to pass on the seventh day, that the battle draweth near, and the sons of Israel smite Aram -- a hundred thousand footmen in one day.
................................................................................
列 王 紀 上 20:29 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
以 色 列 人 與 亞 蘭 人 相 對 安 營 七 日 , 到 第 七 日 兩 軍 交 戰 ; 那 一 日 以 色 列 人 殺 了 亞 蘭 人 步 兵 十 萬 ,
................................................................................
1 Rois 20:29 French: Darby
................................................................................
Et ils campèrent, ceux-ci vis-à-vis de ceux-là, sept jours; et il arriva, le septième jour, que le combat se livra. Et les fils d'Israël frappèrent les Syriens, cent mille hommes de pied, en un seul jour.
................................................................................
1 Rois 20:29 French: Martin (1744)
................................................................................
Sept jours durant ils demeurèrent campés vis-à-vis les uns des autres; mais le septième jour ils en vinrent aux mains; et les enfants d'Israël frappèrent en un seul jour cent mille hommes de pied des Syriens.
................................................................................
1 Rois 20:29 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Sept jours durant, ils demeurèrent campés les uns vis-à-vis des autres. Mais au septième jour ils en vinrent aux mains; et les enfants d'Israël frappèrent en un jour cent mille hommes de pied des Syriens;
................................................................................
1 Koenige 20:29 German: Luther (1545)
................................................................................
Und sie lagerten sich stracks gegen jene, sieben Tage. Am siebenten Tage zogen sie zuhauf in Streit; und die Kinder Israel schlugen der Syrer hunderttausend Fußvolks auf einen Tag.
................................................................................
1 Koenige 20:29 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und sie lagerten, diese jenen gegenüber, sieben Tage lang. Und es geschah am siebten Tage, da begann (W. rückte heran) der Streit; und die Kinder Israel schlugen die Syrer, 100000 Mann zu Fuß, an einem Tage.

1 i Mbretërve 20:29 Albanian
................................................................................
Shtatë ditë me radhë qëndruan në kampet e tyre njeri përballë tjetrit, por ditën e shtatë filloi beteja dhe bijtë e Izraelit vranë brenda një dite të vetme njëqind mijë këmbësorë sirë.
................................................................................
3 Царе 20:29 Bulgarian
................................................................................
И стояха разположени в стан едни срещу други седем дена, а на седмия ден завързаха бой; и израилтяните избиха от сирийците сто хиляди пешаци в един ден.
................................................................................
1 Kings 20:29 Croatian Bible
................................................................................
Sedam dana bijahu utaboreni jedni sučelice drugima. Sedmoga dana zametnu se boj i Izraelci poubijaše Aramejce, stotinu tisuća pješaka u jedan jedini dan.
................................................................................
První Královská 20:29 Czech BKR
................................................................................
A tak leželi oni proti nim za sedm dní; i stalo se dne sedmého, že svedli bitvu. I porazili synové Izraelští z Syrských sto tisíc pěších dne jednoho.
................................................................................
Første Kongebog 20:29 Danish
................................................................................
De lå nu lejret over for hinanden i syv Dage, men Syvendedagen kom det til Kamp, og Israeliterne huggede Aramæerne ned, 100.000 Mand Fodfolk på een Dag.
................................................................................
1 Koningen 20:29 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En dezen waren gelegerd tegenover die, zeven dagen; het geschiedde nu op den zevenden dag, dat de strijd aanging; en de kinderen Israels sloegen van de Syriers honderd duizend voetvolks op een dag.
................................................................................
1 Királyok 20:29 Hungarian: Karoli
................................................................................
És ott táboroztak egészen velök szemben hetednapig. A hetedik napon azután megütköztek, és az Izráel fiai levágtak a Siriabeliek közül egy nap százezer gyalogost.
................................................................................
Reĝoj 1 20:29 Esperanto
................................................................................
Kaj staris tendare unuj kontraux la aliaj dum sep tagoj. En la sepa tago komencigxis la batalo; kaj la Izraelidoj mortigis el la Sirianoj cent mil piedirantojn en unu tago.
................................................................................
ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 20:29 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja he asettivat leirinsä toistensa kohdalle seitsemäksi päiväksi, mutta seitsemäntenä päivänä he menivät sotimaan yhteen. Ja Israelin lapset löivät Syrialaisia satatuhatta jalkamiestä yhtenä päivänä.
................................................................................
ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 20:29 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja he olivat leiriytyneinä vastakkain seitsemän päivää. Seitsemäntenä päivänä sukeutui taistelu, ja israelilaiset surmasivat aramilaisia satatuhatta jalkamiestä yhtenä päivänä.
................................................................................
1 Kings 20:29 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εωρακας ως κατενυγη αχααβ απο προσωπου μου ουκ επαξω την κακιαν εν ταις ημεραις αυτου αλλ' εν ταις ημεραις του υιου αυτου επαξω την κακιαν
................................................................................
1 Kings 20:29 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
eōrakas ōs katenugē achaab apo prosōpou mou ouk epaxō tēn kakian en tais ēmerais autou ang' en tais ēmerais tou uiou autou epaxō tēn kakian
eOrakas Os katenugE achaab apo prosOpou mou ouk epaxO tEn kakian en tais Emerais autou ang' en tais Emerais tou uiou autou epaxO tEn kakian

................................................................................
1 Wa 20:29 Haitian Creole Bible
................................................................................
Pandan sèt jou, moun Siri yo ak moun Izrayèl yo rete nan kan yo, yonn anfas lòt. Sou setyèm jou a yo konmanse goumen. Moun Izrayèl yo touye sanmil (100.000) moun Siri.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 20:29 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فنزل هؤلاء مقابل اولئك سبعة ايام. وفي اليوم السابع اشتبكت الحرب فضرب بنو اسرائيل من الاراميين مئة الف راجل في يوم واحد.
................................................................................
מלכים א 20:29 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויחנו אלה נכח אלה שבעת ימים ויהי ביום השביעי ותקרב המלחמה ויכו בני־ישראל את־ארם מאה־אלף רגלי ביום אחד׃
................................................................................
מלכים א 20:29 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַֽיַּחֲנ֧וּ אֵ֦לֶּה נֹ֥כַח אֵ֖לֶּה שִׁבְעַ֣ת יָמִ֑ים וַיְהִ֣י ׀ בַּיֹּ֣ום הַשְּׁבִיעִ֗י וַתִּקְרַב֙ הַמִּלְחָמָ֔ה וַיַּכּ֨וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֧ל אֶת־אֲרָ֛ם מֵאָה־אֶ֥לֶף רַגְלִ֖י בְּיֹ֥ום אֶחָֽד׃
................................................................................
מלכים א 20:29 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויחנו אלה נכח אלה שבעת ימים ויהי ׀ ביום השביעי ותקרב המלחמה ויכו בני־ישראל את־ארם מאה־אלף רגלי ביום אחד׃
................................................................................
מלכים א 20:29 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיַּחֲנוּ אֵלֶּה נֹכַח אֵלֶּה שִׁבְעַת יָמִים וַיְהִי ׀ בַּיֹּום הַשְּׁבִיעִי וַתִּקְרַב הַמִּלְחָמָה וַיַּכּוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל אֶת־אֲרָם מֵאָה־אֶלֶף רַגְלִי בְּיֹום אֶחָד׃
................................................................................
מלכים א 20:29 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כט ויחנו אלה נכח אלה שבעת ימים ויהי ביום השביעי ותקרב המלחמה ויכו בני ישראל את ארם מאה אלף רגלי ביום אחד
................................................................................
מלכים א 20:29 Hebrew Bible
................................................................................
ויחנו אלה נכח אלה שבעת ימים ויהי ביום השביעי ותקרב המלחמה ויכו בני ישראל את ארם מאה אלף רגלי ביום אחד׃
1 Re 20:29 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E stettero accampati gli uni di fronte agli altri per sette giorni; il settimo giorno s’impegnò la battaglia, e i figliuoli d’Israele uccisero de’ Siri, in un giorno, centomila pedoni.
................................................................................
1 RAJA-RAJA 20:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Arakian, maka kedua pihak itupun berhadap-hadapan tujuh hari lamanya, maka pada hari yang ketujuh itu mulailah berperang, maka oleh bani Israel dibunuh akan orang Syam seratus ribu orang yang berjalan kaki pada sehari jua.
................................................................................
열왕기상 20:29 Korean
................................................................................
진이 서로 대한지 칠일이라 제 칠일에 접전하여 이스라엘 자손이 하루에 아람 보병 십만을 죽이매
................................................................................
Pirmoji Karaliø knyga 20:29 Lithuanian
................................................................................
Taip jie stovėjo pasiruošę vieni prieš kitus septynias dienas, ir septintą dieną prasidėjo kova. Izraelitai nužudė tą dieną šimtą tūkstančių sirų pėstininkų.
................................................................................
1 Kings 20:29 Maori
................................................................................
Na noho ana ratou, tetahi, tetahi, anga atu, anga mai, e whitu nga ra. A i te whitu o nga ra ka pipiri ki te whawhai. Na patua iho o nga Hiriani e nga tama a Iharaira kotahi rau mano i taua ra kotahi.
................................................................................
1 Kongebok 20:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Så lå de nu i leir midt imot hverandre i syv dager. På den syvende dag kom det til strid, og Israels barn hugg på én dag ned hundre tusen mann fotfolk av syrerne.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A tak oni leżeli obozem przeciwko nim przez siedm dni. I stało się dnia siódmego, że stoczyli bitwę, i porazili synowie Izraelscy Syryjczyków sto tysięcy pieszych jednegoż dnia.
................................................................................
1 Reis 20:29 Portugese Bible
................................................................................
Assim, pois, estiveram acampados sete dias, uns defronte dos outros. Ao sétimo dia a peleja começou, e num só dia os filhos de Israel mataram dos sírios cem mil homens da infantaria.   
................................................................................
1 Imparati 20:29 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Au stat tăbărîţi şapte zile unii în faţa altora. În ziua a şaptea au început lupta, şi copiii lui Israel au omorît Sirienilor o sută de mii de oameni pedestraşi într'o zi.
................................................................................
3-я Царств 20:29 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И стояли станом одни против других семь дней. В седьмой день началась битва, и сыны Израилевы поразили сто тысяч пеших Сириян в один день.
................................................................................
3-я Царств 20:29 Russian koi8r
................................................................................
И стояли станом одни против других семь дней. В седьмой день началась битва, и сыны Израилевы поразили сто тысяч пеших Сириян в один день.[]
................................................................................
1 Reyes 20:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Acamparon unos frente a otros por siete días. Al séptimo día comenzó la batalla, y los Israelitas mataron de los Arameos a 100,000 hombres de a pie en un solo día.
................................................................................
1 Reyes 20:29 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Siete días tuvieron asentado campo los unos delante de los otros, y al séptimo día se dió la batalla: y mataron los hijos de Israel de los Siros en un día cien mil hombres de á pie.
................................................................................
1 Reyes 20:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Siete días tuvieron asentado campamento los unos delante de los otros, y al séptimo día se dio la batalla; y mataron los hijos de Israel de los sirios en un día cien mil hombres de a pie.
................................................................................
1 Reyes 20:29 Spanish: Modern
................................................................................
Siete días estuvieron acampados los unos frente a los otros. Y sucedió que al séptimo día se dio la batalla. Entonces los hijos de Israel mataron en un día a 100.000 hombres de infantería de los sirios.
................................................................................
1 Kungaboken 20:29 Swedish (1917)
................................................................................
Och de voro lägrade mitt emot varandra i sju dagar. På sjunde dagen kom det till strid, och Israels barn slogo då av araméerna hundra tusen man fotfolk, detta på en enda dag.
................................................................................
1 Kings 20:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sila'y humantong na ang isa ay tapat sa isa na pitong araw. At nagkagayon, nang sa ikapitong araw, ay sinimulan ang pagbabaka; at ang mga anak ni Israel ay nagsipatay sa mga taga Siria ng isang daang libong nangaglalakad sa isang araw.
................................................................................
1 Krallar 20:29 Turkish
................................................................................
Birbirlerine karşı ordugah kuran Aramlılarla İsrailliler yedi gün beklediler. Yedinci gün savaş başladı. İsrailliler bir gün içinde yüz bin Aramlı yaya asker öldürdü.
................................................................................
1 Caùc Vua 20:29 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hai bên đóng trại đối ngang nhau trong bảy ngày; ngày thứ bảy, họ giao chiến nhau. Dân Y-sơ-ra-ên đánh dân Sy-ri, trong một ngày giết họ mười vạn lính bộ.
................................................................................
1 Re 20:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E stettero accampati gli uni dirincontro agli altri per sette giorni; ed al settimo giorno si diede la battaglia; ed i figliuoli d’Israele percossero in un giorno centomila uomini a piè de’ Siri.
................................................................................
1 RAJA-RAJA 20:29 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Selama tujuh hari orang Siria dan orang Israel tetap di dalam perkemahan mereka, berhadap-hadapan. Pada hari ketujuh mulailah mereka melancarkan serangan. Dalam pertempuran itu orang Israel menewaskan 100.000 orang Siria.
................................................................................
1 RAJA-RAJA 20:29 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tujuh hari lamanya mereka berkemah berhadap-hadapan. Tetapi pada hari yang ketujuh mulailah pertempuran, dan pada suatu hari orang Israel menewaskan seratus ribu orang berjalan kaki dari orang Aram itu.

Arameans .......... Battle .......... Camped .......... Children .......... Encamped .......... Foot .......... Footmen .......... Hundred .......... Israel .......... Joined .......... Killed .......... Opposite .......... Pitched .......... Seven .......... Seventh .......... Slew .......... Syrians .......... Thousand

Arameans .......... Battle .......... Camped .......... Children .......... Encamped .......... Foot .......... Footmen .......... Hundred .......... Israel .......... Joined .......... Killed .......... Opposite .......... Pitched .......... Seven .......... Seventh .......... Slew .......... Syrians .......... Thousand

Alphabetical: a .......... against .......... and .......... Aramean .......... Arameans .......... battle .......... camped .......... casualties .......... day .......... days .......... each .......... foot .......... For .......... hundred .......... in .......... inflicted .......... Israel .......... Israelites .......... joined .......... killed .......... of .......... on .......... one .......... opposite .......... other .......... over .......... seven .......... seventh .......... So .......... soldiers .......... sons .......... the .......... they .......... thousand .......... was

OT History

............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 29

Scripturetext.com Multilingual Bible