1 Kings 21:3
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
But Naboth said to Ahab, "The LORD forbid me that I should give you the inheritance of my fathers."
................................................................................
1 Kings 21:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπεν πρὸς αὐτόν τάδε λέγει υἱὸς αδερ τὸ ἀργύριόν σου καὶ τὸ χρυσίον σου ἐμόν ἐστιν καὶ αἱ γυναῖκές σου καὶ τὰ τέκνα σου ἐμά ἐστιν
................................................................................
מלכים א 21:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר נָבֹות אֶל־אַחְאָב חָלִילָה לִּי מֵיהוָה מִתִּתִּי אֶת־נַחֲלַת אֲבֹתַי לָךְ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
cui respondit Naboth propitius mihi sit Dominus ne dem hereditatem patrum meorum tibi

................................................................................
1 Reyes 21:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero Nabot le dijo a Acab: No permita el SEÑOR que te dé la herencia de mis padres.
................................................................................
1 Koenige 21:3 German: Luther (1912)
................................................................................
Aber Naboth sprach zu Ahab: Das lasse der HERR fern von mir sein, daß ich dir meiner Väter Erbe sollte geben!
................................................................................
1 Rois 21:3 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Mais Naboth répondit à Achab: Que l'Eternel me garde de te donner l'héritage de mes pères!
................................................................................
列 王 紀 上 21:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
拿 伯 对 亚 哈 说 : 我 敬 畏 耶 和 华 , 万 不 敢 将 我 先 人 留 下 的 产 业 给 你 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And Naboth said to Ahab, The LORD forbid it me, that I should give the inheritance of my fathers unto thee.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And Naboth said to Ahab, The LORD forbid it me, that I should give the inheritance of my fathers to you.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And Naboth said to Ahab, Jehovah forbid it me, that I should give the inheritance of my fathers unto thee.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
But Naboth said to Ahab, By the Lord, far be it from me to give you the heritage of my fathers.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Naboth answered him: The Lord be merciful to me, and not let me give thee the inheritance of my fathers.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And Naboth said to Ahab, Jehovah forbid it me, that I should give the inheritance of my fathers to thee!
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And Naboth said to Ahab, The LORD forbid it me, that I should give the inheritance of my fathers unto thee.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Naboth told Ahab, "The LORD has forbidden me to give you what I inherited from my ancestors."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And Naboth said to Ahab, The LORD forbid it me, that I should give the inheritance of my fathers to thee.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Naboth said to Ahab, "May Yahweh forbid me, that I should give the inheritance of my fathers to you!"
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And Naboth saith unto Ahab, 'Far be it from me, by Jehovah, my giving the inheritance of my fathers to thee;'
................................................................................
列 王 紀 上 21:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
拿 伯 對 亞 哈 說 : 我 敬 畏 耶 和 華 , 萬 不 敢 將 我 先 人 留 下 的 產 業 給 你 。
................................................................................
列 王 紀 上 21:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
可是拿伯對亞哈說:“耶和華絕對不容許我把祖業給你。”
................................................................................
列 王 紀 上 21:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
可是拿伯对亚哈说:“耶和华绝对不容许我把祖业给你。”
................................................................................
1 Rois 21:3 French: Darby
................................................................................
Et Naboth dit à Achab: Que l'Éternel me garde de te donner l'héritage de mes pères.
................................................................................
1 Rois 21:3 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais Naboth répondit à Achab : A Dieu ne plaise que je te cède l'héritage de mes pères!
................................................................................
1 Rois 21:3 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais Naboth répondit à Achab: Que l'Éternel me garde de te donner l'héritage de mes pères!
................................................................................
1 Koenige 21:3 German: Luther (1545)
................................................................................
Aber Naboth sprach zu Ahab: Das lasse der HERR ferne von mir sein, daß ich dir meiner Väter Erbe sollte geben!
................................................................................
1 Koenige 21:3 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Aber Naboth sprach zu Ahab: Das lasse Jehova fern von mir sein, daß ich dir das Erbe meiner Väter geben sollte!
1 i Mbretërve 21:3 Albanian
................................................................................
Por Nabothi iu përgjigj Ashabit: "Të më ruajë Zoti të të lë trashëgiminë e etërve të mi!".
................................................................................
3 Царе 21:3 Bulgarian
................................................................................
А Навутей рече на Ахаава: Да ми не даде Господ да ти дам бащиното си наследство.
................................................................................
1 Kings 21:3 Croatian Bible
................................................................................
Ali Nabot reče Ahabu: "Jahve me sačuvao od toga da ti ustupim baštinu svojih otaca!"
................................................................................
První Královská 21:3 Czech BKR
................................................................................
Odpověděl Nábot Achabovi: Nedejž mi toho Hospodin, abych měl dáti dědictví otců mých tobě.
................................................................................
Første Kongebog 21:3 Danish
................................................................................
Men Nabot svarede Akab: "HERREN bevare mig fra at overlade dig mine Fædres Arvelod!"
................................................................................
1 Koningen 21:3 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Maar Naboth zeide tot Achab: Dat late de HEERE verre van mij zijn, dat ik u de erve mijner vaderen geven zou!
................................................................................
1 Királyok 21:3 Hungarian: Karoli
................................................................................
És felele Nábót Akhábnak: Isten õrizzen, hogy néked adjam az én atyáimtól maradt örökséget.
................................................................................
Reĝoj 1 21:3 Esperanto
................................................................................
Sed Nabot diris al Ahxab:La Eternulo gardu min, ke mi ne fordonu al vi la heredajxon de miaj patroj.
................................................................................
ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 21:3 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta Nabot sanoi Ahabille: Herra varjelkoon minua antamasta sinulle isäini perintöä!
................................................................................
ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 21:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta Naabot vastasi Ahabille: "Pois se, Herra varjelkoon minua antamasta sinulle isieni perintöosaa".
................................................................................
1 Kings 21:3 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ειπεν προς αυτον ταδε λεγει υιος αδερ το αργυριον σου και το χρυσιον σου εμον εστιν και αι γυναικες σου και τα τεκνα σου εμα εστιν
................................................................................
1 Kings 21:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eipen pros auton tade legei uios ader to argurion sou kai to chrusion sou emon estin kai ai gunaikes sou kai ta tekna sou ema estin
................................................................................
kai eipen pros auton tade legei uios ader to argurion sou kai to chrusion sou emon estin kai ai gunaikes sou kai ta tekna sou ema estin

................................................................................
1 Wa 21:3 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men, Nabòt reponn Akab: -Se tè eritaj li ye. Dapre lalwa Seyè a, mwen pa gen dwa vann ou li.
................................................................................
ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 21:3 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقال نابوت لاخآب حاشا لي من قبل الرب ان اعطيك ميراث آبائي.
................................................................................
מלכים א 21:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר נבות אל־אחאב חלילה לי מיהוה מתתי את־נחלת אבתי לך׃
................................................................................
מלכים א 21:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּ֥אמֶר נָבֹ֖ות אֶל־אַחְאָ֑ב חָלִ֤ילָה לִּי֙ מֵֽיהוָ֔ה מִתִּתִּ֛י אֶת־נַחֲלַ֥ת אֲבֹתַ֖י לָֽךְ׃
................................................................................
מלכים א 21:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר נבות אל־אחאב חלילה לי מיהוה מתתי את־נחלת אבתי לך׃
................................................................................
מלכים א 21:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר נָבֹות אֶל־אַחְאָב חָלִילָה לִּי מֵיהוָה מִתִּתִּי אֶת־נַחֲלַת אֲבֹתַי לָךְ׃
................................................................................
מלכים א 21:3 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ג ויאמר נבות אל אחאב  חלילה לי מיהוה מתתי את נחלת אבתי לך
................................................................................
מלכים א 21:3 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר נבות אל אחאב חלילה לי מיהוה מתתי את נחלת אבתי לך׃
1 Re 21:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ma Naboth rispose ad Achab: "Mi guardi l’Eterno dal darti l’eredità dei miei padri!"
................................................................................
1 RAJA-RAJA 21:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi sembah Nabot kepada Akhab: Dijauhkan Tuhan kiranya dari pada patik mempersembahkan pusaka nenek moyang patik ini kepada tuanku!
................................................................................
열왕기상 21:3 Korean
................................................................................
나봇이 아합에게 말하되 내 열조의 유업을 왕에게 주기를 여호와께서 금하실지로다 하니
................................................................................
Pirmoji Karaliø knyga 21:3 Lithuanian
................................................................................
Nabotas atsakė karaliui: “Taip nebus, kad atiduočiau savo tėvų palikimą”.
................................................................................
1 Kings 21:3 Maori
................................................................................
Na ka mea a Napoto ki a Ahapa, E! ma Ihowa ahau e arai kei hoatu e ahau te kainga tupu o oku matua ki a koe!
................................................................................
1 Kongebok 21:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men Nabot svarte: Herren la det være langt fra mig å gi dig min fedrene arv.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I odpowiedzał Nabot Achabowi: Nie daj tego Panie, abym ci miał dać dziedzictwo ojców moich.
................................................................................
1 Reis 21:3 Portugese Bible
................................................................................
Respondeu, porém, Nabote a Acabe: Guarde-me o Senhor de que eu te dê a herança de meus pais.   
................................................................................
1 Imparati 21:3 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dar Nabot a răspuns lui Ahab: ,,Să mă ferească Domnul să-ţi dau moştenirea părinţilor mei!``
................................................................................
3-я Царств 21:3 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Но Навуфей сказал Ахаву: сохрани меня Господь, чтоб я отдал тебенаследство отцов моих!
................................................................................
3-я Царств 21:3 Russian koi8r
................................................................................
Но Навуфей сказал Ахаву: сохрани меня Господь, чтоб я отдал тебе наследство отцов моих![]
................................................................................
1 Reyes 21:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pero Nabot le dijo a Acab: "No permita el SEÑOR que le dé la herencia de mis padres."
................................................................................
1 Reyes 21:3 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y Naboth respondió á Achâb: Guárdeme Jehová de que yo te dé á ti la heredad de mis padres.
................................................................................
1 Reyes 21:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y Nabot respondió a Acab: Guárdeme el SEÑOR de que yo te dé a ti la heredad de mis padres.
................................................................................
1 Reyes 21:3 Spanish: Modern
................................................................................
Nabot respondió a Acab: --¡Guárdeme Jehovah de darte la heredad de mis padres!
................................................................................
1 Kungaboken 21:3 Swedish (1917)
................................................................................
Men Nabot svarade Ahab: »HERREN låte det vara fjärran ifrån mig att jag skulle låta dig få mina fäders arvedel.»
................................................................................
1 Kings 21:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinabi ni Naboth kay Achab, Huwag itulot ng Panginoon sa akin, na aking ibigay ang mana sa aking mga magulang sa iyo.
................................................................................
1 Krallar 21:3 Turkish
................................................................................
Ama Navot, ‹‹Atalarımın bana bıraktığı mirası sana vermekten RAB beni esirgesin›› diye karşılık verdi.
................................................................................
1 Caùc Vua 21:3 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nhưng Na-bốt thưa lại với A-háp rằng: Nguyện Ðức Giê-hô-va giữ lấy tôi, chớ để tôi nhường cho vua cơ nghiệp của tổ phụ tôi!
................................................................................
1 Re 21:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ma Nabot rispose ad Achab: Tolga il Signore da me che io ti dia l’eredità de’ miei padri.
................................................................................
1 RAJA-RAJA 21:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Nabot menjawab, "Kebun anggur ini pusaka nenek moyang saya. Demi Allah, saya tidak boleh memberikannya kepada Tuan!"
................................................................................
1 RAJA-RAJA 21:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Jawab Nabot kepada Ahab: "Kiranya TUHAN menghindarkan aku dari pada memberikan milik pusaka nenek moyangku kepadamu!"
................................................................................
Ahab .......... Far .......... Fathers .......... Forbid .......... Heritage .......... Inheritance .......... Naboth
................................................................................
Ahab .......... Far .......... Fathers .......... Forbid .......... Heritage .......... Inheritance .......... Naboth
................................................................................
Alphabetical: Ahab .......... But .......... fathers .......... forbid .......... give .......... I .......... inheritance .......... LORD .......... me .......... my .......... Naboth .......... of .......... replied .......... said .......... should .......... that .......... The .......... to .......... you
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K21 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible