New American Standard Bible (©1995)
Then the king said to him, "How many times must I adjure you to speak to me nothing but the truth in the name of the LORD?"1 Kings 22:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ βασιλεύς ποσάκις ἐγὼ ὁρκίζω σε ὅπως λαλήσῃς πρός με ἀλήθειαν ἐν ὀνόματι κυρίου
מלכים א 22:16 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר אֵלָיו הַמֶּלֶךְ עַד־כַּמֶּה פְעָמִים אֲנִי מַשְׁבִּעֶךָ אֲשֶׁר לֹא־תְדַבֵּר אֵלַי רַק־אֱמֶת בְּשֵׁם יְהוָה׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
dixit autem rex ad eum iterum atque iterum adiuro te ut non loquaris mihi nisi quod verum est in nomine Domini
................................................................................
1 Reyes 22:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces el rey le dijo: ¿Cuántas veces he de tomarte juramento de que no me digas más que la verdad en el nombre del SEÑOR?
................................................................................
1 Koenige 22:16 German: Luther (1912)
................................................................................
Der König sprach abermals zu ihm: Ich beschwöre dich, daß du mir nichts denn die Wahrheit sagst im Namen des HERRN. {~} {~}
................................................................................
1 Rois 22:16 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et le roi lui dit: Combien de fois me faudra-t-il te faire jurer de ne me dire que la vérité au nom de l'Eternel?
................................................................................
列 王 紀 上 22:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
王 对 他 说 : 我 当 嘱 咐 你 几 次 , 你 才 奉 耶 和 华 的 名 向 我 说 实 话 呢 ?
................................................................................
King James Bible
And the king said unto him, How many times shall I adjure thee that thou tell me nothing but that which is true in the name of the LORD?
American King James Version
And the king said to him, How many times shall I adjure you that you tell me nothing but that which is true in the name of the LORD?
American Standard Version
And the king said unto him, How many times shall I adjure thee that thou speak unto me nothing but the truth in the name of Jehovah?
Bible in Basic English
Then the king said to him, Have I not, again and again, put you on your oath to say nothing to me but what is true in the name of the Lord?
Douay-Rheims Bible
But the king said to him: I adjure thee again and again, that thou tell me nothing but that which is true in the name of the Lord.
Darby Bible Translation
And the king said to him, How many times shall I adjure thee that thou tell me nothing but truth in the name of Jehovah?
English Revised Version
And the king said unto him, How many times shall I adjure thee that thou speak unto me nothing but the truth in the name of the LORD?
GOD'S WORD® Translation (©1995)
The king asked him, "How many times must I make you take an oath in the LORD's name to tell me nothing but the truth?"
Webster's Bible Translation
And the king said to him, How many times shall I adjure thee that thou tell me nothing but that which is true in the name of the LORD?
World English Bible
The king said to him, "How many times do I have to adjure you that you speak to me nothing but the truth in the name of Yahweh?"
Young's Literal Translation
And the king saith unto him, 'How many times am I adjuring thee that thou speak nothing unto me but truth in the name of Jehovah?'