New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Then a spirit came forward and stood before the LORD and said, 'I will entice him.' ................................................................................ 1 Kings 22:21 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐξῆλθεν πνεῦμα καὶ ἔστη ἐνώπιον κυρίου καὶ εἶπεν ἐγὼ ἀπατήσω αὐτόν καὶ εἶπεν πρὸς αὐτὸν κύριος ἐν τίνι ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ egressus est autem spiritus et stetit coram Domino et ait ego decipiam illum cui locutus est Dominus in quo ................................................................................ 1 Reyes 22:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces un espíritu se adelantó, y se puso delante del SEÑOR, y dijo: ``Yo le induciré. ................................................................................ 1 Koenige 22:21 German: Luther (1912) ................................................................................ Da ging ein Geist heraus und trat vor den HERRN und sprach: Ich will ihn überreden. Der HERR sprach zu ihm:Womit? ................................................................................ 1 Rois 22:21 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et un esprit vint se présenter devant l'Eternel, et dit: Moi, je le séduirai. ................................................................................ 列 王 紀 上 22:21 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 随 後 有 一 个 神 灵 出 来 , 站 在 耶 和 华 面 前 , 说 : 我 去 引 诱 他 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And there came forth a spirit, and stood before the LORD, and said, I will persuade him. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And there came forth a spirit, and stood before the LORD, and said, I will persuade him. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And there came forth a spirit, and stood before Jehovah, and said, I will entice him. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Then a spirit came forward and took his place before the Lord and said, I will get him to do it by a trick. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And there came forth a spirit, and stood before the Lord, and said: I will deceive him. And the Lord said to him: By what means? ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And there came forth a spirit, and stood before Jehovah, and said, I will entice him. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And there came forth a spirit, and stood before the LORD, and said, I will entice him. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ "Then the Spirit stepped forward, stood in front of the LORD, and said, 'I will deceive him.' " 'How?' the LORD asked. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And there came forth a spirit, and stood before the LORD, and said, I will persuade him. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ A spirit came out and stood before Yahweh, and said, 'I will entice him.' ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ 'And the spirit goeth out, and standeth before Jehovah, and saith, I -- I do entice him; and Jehovah saith unto him, By what? ................................................................................ 列 王 紀 上 22:21 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 隨 後 有 一 個 神 靈 出 來 , 站 在 耶 和 華 面 前 , 說 : 我 去 引 誘 他 。 ................................................................................ 列 王 紀 上 22:21 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 後來有一個靈出來,站在耶和華面前,說:‘我去引誘他。’耶和華問他:‘你用甚麼方法呢?’ ................................................................................ 列 王 紀 上 22:21 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 后来有一个灵出来,站在耶和华面前,说:‘我去引诱他。’耶和华问他:‘你用什么方法呢?’ ................................................................................ 1 Rois 22:21 French: Darby ................................................................................ Et un esprit sortit, et se tint devant l'Éternel, et dit: Moi, je le persuaderai. ................................................................................ 1 Rois 22:21 French: Martin (1744) ................................................................................ Alors un esprit s'avança, et se tint devant l'Eternel, et dit : Je l'induirai. Et l'Eternel lui dit : Comment? ................................................................................ 1 Rois 22:21 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Alors un esprit s'avança et se tint devant l'Éternel, et dit: Je le séduirai. Et l'Éternel lui dit: Comment? ................................................................................ 1 Koenige 22:21 German: Luther (1545) ................................................................................ Da ging ein Geist heraus und trat vor den HERRN und sprach: Ich will ihn überreden. Der HERR sprach zu ihm: Womit? ................................................................................ 1 Koenige 22:21 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Da trat ein (Eig. der) Geist hervor und stellte sich vor Jehova und sprach: Ich will ihn bereden. Und Jehova sprach zu ihm: Wodurch? | 1 i Mbretërve 22:21 Albanian ................................................................................ Atëherë doli një frymë, që u paraqit përpara Zotit dhe tha: "Do t'ia prish mendjen unë". ................................................................................ 3 Царе 22:21 Bulgarian ................................................................................ Сетне излезе един дух та застана пред Господа и рече: Аз ще го примамя. ................................................................................ 1 Kings 22:21 Croatian Bible ................................................................................ Tada uđe jedan duh i stade pred Jahvu. 'Ja ću ga', reče, 'zavesti.' Jahve ga upita: 'Kako?' ................................................................................ První Královská 22:21 Czech BKR ................................................................................ Tožť vyšel jakýsi duch, a postaviv se před Hospodinem, řekl: Já ho oklamám. Hospodin pak řekl jemu: Jakým způsobem? ................................................................................ Første Kongebog 22:21 Danish ................................................................................ men så trådte en Ånd frem og stillede sig foran HERREN og sagde: Jeg vil dåre ham! HERREN spurgte ham: Hvorledes? ................................................................................ 1 Koningen 22:21 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Toen ging een geest uit, en stond voor het aangezicht des HEEREN, en zeide: Ik zal hem overreden. En de HEERE zeide tot hem: Waarmede? ................................................................................ 1 Királyok 22:21 Hungarian: Karoli ................................................................................ Akkor elõjõve egy lélek, a ki az Úr eleibe álla, és monda: Én akarom megcsalni õt. Az Úr pedig monda néki: Miképen? ................................................................................ Reĝoj 1 22:21 Esperanto ................................................................................ Tiam eliris spirito kaj starigxis antaux la Eternulo, kaj diris:Mi lin allogos. Kaj la Eternulo diris al li:Per kio? ................................................................................ ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 22:21 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Silloin läksi henki, joka seisoi Herran edessä, ja sanoi: minä petän hänen. Jolle Herra sanoi: missä? ................................................................................ ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 22:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Silloin tuli henki ja asettui Herran eteen ja sanoi: 'Minä viekoittelen hänet'. Herra kysyi häneltä: 'Miten?' ................................................................................ 1 Kings 22:21 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εξηλθεν πνευμα και εστη ενωπιον κυριου και ειπεν εγω απατησω αυτον και ειπεν προς αυτον κυριος εν τινι ................................................................................ 1 Kings 22:21 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai exēlthen pneuma kai estē enōpion kuriou kai eipen egō apatēsō auton kai eipen pros auton kurios en tini ................................................................................ kai exElthen pneuma kai estE enOpion kuriou kai eipen egO apatEsO auton kai eipen pros auton kurios en tini ................................................................................ 1 Wa 22:21 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se lè sa a, yon lespri vanse devan Seyè a, li di: Mwen pral pran tèt li. ................................................................................
ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 22:21 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ثم خرج الروح ووقف امام الرب وقال انا اغويه. وقال له الرب بماذا. ................................................................................ מלכים א 22:21 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויצא הרוח ויעמד לפני יהוה ויאמר אני אפתנו ויאמר יהוה אליו במה׃ ................................................................................ מלכים א 22:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֵּצֵ֣א הָר֗וּחַ וַֽיַּעֲמֹד֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה וַיֹּ֖אמֶר אֲנִ֣י אֲפַתֶּ֑נּוּ וַיֹּ֧אמֶר יְהוָ֛ה אֵלָ֖יו בַּמָּֽה׃ ................................................................................ מלכים א 22:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויצא הרוח ויעמד לפני יהוה ויאמר אני אפתנו ויאמר יהוה אליו במה׃ ................................................................................ מלכים א 22:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֵּצֵא הָרוּחַ וַיַּעֲמֹד לִפְנֵי יְהוָה וַיֹּאמֶר אֲנִי אֲפַתֶּנּוּ וַיֹּאמֶר יְהוָה אֵלָיו בַּמָּה׃ ................................................................................ מלכים א 22:21 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כא ויצא הרוח ויעמד לפני יהוה ויאמר אני אפתנו ויאמר יהוה אליו במה ................................................................................ מלכים א 22:21 Hebrew Bible ................................................................................ ויצא הרוח ויעמד לפני יהוה ויאמר אני אפתנו ויאמר יהוה אליו במה׃ | 1 Re 22:21 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Allora si fece avanti uno spirito, il quale si presentò dinanzi all’Eterno, e disse: Lo sedurrò io. ................................................................................ 1 RAJA-RAJA 22:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka keluarlah seorang roh, lalu menghadap hadirat Tuhan sambil sembahnya: Bahwa aku dapat membujuk dia. Maka firman Tuhan kepadanya: Dengan apa? ................................................................................ 열왕기상 22:21 Korean ................................................................................ 한 영이 나아와 여호와 앞에 서서 말하되 내가 저를 꾀이겠나이다 ................................................................................ Pirmoji Karaliø knyga 22:21 Lithuanian ................................................................................ Pagaliau išėjo dvasia ir atsistojusi Viešpaties akivaizdoje tarė: ‘Aš jį įtikinsiu’. ................................................................................ 1 Kings 22:21 Maori ................................................................................ Na ka puta tetahi wairua, ka tu ki te aroaro o Ihowa, ka mea, Maku ia e whakapati. ................................................................................ 1 Kongebok 22:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da gikk ånden* frem og stilte sig for Herrens åsyn og sa: Jeg skal overtale ham. Herren spurte ham: Hvorledes? / {* spådomsånden.} ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tedy wystąpił duch, i stanął przed Panem, mówiąc: Ja go zwiodę. A Pan mu rzekł: Przez cóż? ................................................................................ 1 Reis 22:21 Portugese Bible ................................................................................ Então saiu um espírito, apresentou-se diante do Senhor, e disse: Eu o induzirei. E o Senhor lhe perguntou: De que modo? ................................................................................ 1 Imparati 22:21 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi un duh a venit şi s'a înfăţişat înaintea Domnului, şi a zis: ,Eu îl voi amăgi.` ................................................................................ 3-я Царств 22:21 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и выступил один дух, стал пред лицем Господа и сказал: я склоню его. И сказал ему Господь: чем? ................................................................................ 3-я Царств 22:21 Russian koi8r ................................................................................ и выступил один дух, стал пред лицем Господа и сказал: я склоню его. И сказал ему Господь: чем?[] ................................................................................ 1 Reyes 22:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Entonces un espíritu se adelantó, y se puso delante del SEÑOR, y dijo: 'Yo lo persuadiré.' ................................................................................ 1 Reyes 22:21 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y salió un espíritu, y púsose delante de Jehová, y dijo: Yo le induciré. Y Jehová le dijo: ¿De qué manera? ................................................................................ 1 Reyes 22:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y salió un espíritu, y se puso delante del SEÑOR, y dijo: Yo le induciré. Y el SEÑOR le dijo: ¿De qué manera? ................................................................................ 1 Reyes 22:21 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces salió un espíritu, se puso delante de Jehovah y dijo: "Yo le induciré." Jehovah le preguntó: "¿De qué manera?" ................................................................................ 1 Kungaboken 22:21 Swedish (1917) ................................................................................ Slutligen kom anden fram och ställde sig inför HERREN och sade: 'Jag vill locka honom därtill.' HERREN frågade honom: 'På vad sätt?' ................................................................................ 1 Kings 22:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At lumabas ang isang espiritu at tumayo sa harap ng Panginoon, at nagsabi, Aking dadayain siya. ................................................................................ 1 Krallar 22:21 Turkish ................................................................................ bir ruh çıkıp RABbin önünde durdu ve, ‹Ben onu kandıracağım› dedi. ‹‹RAB, ‹Nasıl?› diye sordu. ................................................................................ 1 Caùc Vua 22:21 Vietnamese (1934) ................................................................................ Bấy giờ, có một thần ra đứng trước mặt Ðức Giê-hô-va mà thưa rằng: Tôi sẽ đi dụ người. Ðức Giê-hô-va phán hỏi thần rằng: Dụ cách nào? ................................................................................ 1 Re 22:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Allora uscì fuori uno spirito, il quale si presentò davanti al Signore, e disse: Io l’indurrò. E il Signore gli disse: Come? ................................................................................ 1 RAJA-RAJA 22:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Akhirnya tampillah suatu roh. Ia mendekati TUHAN dan berkata, 'Akulah yang akan membujuk dia.' ................................................................................ 1 RAJA-RAJA 22:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kemudian tampillah suatu roh, lalu berdiri di hadapan TUHAN. Ia berkata: Aku ini akan membujuknya. TUHAN bertanya kepadanya: Dengan apa? ................................................................................ Entice .......... Finally .......... Forth .......... Forward .......... Persuade .......... Spirit .......... Standeth .......... Stood .......... Trick ................................................................................ Entice .......... Finally .......... Forth .......... Forward .......... Persuade .......... Spirit .......... Standeth .......... Stood .......... Trick ................................................................................ Alphabetical: a .......... and .......... before .......... came .......... entice .......... Finally .......... forward .......... him' .......... I .......... LORD .......... said .......... spirit .......... stood .......... the .......... Then .......... will ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |