1 Kings 22:21
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"Then a spirit came forward and stood before the LORD and said, 'I will entice him.'
................................................................................
1 Kings 22:21 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐξῆλθεν πνεῦμα καὶ ἔστη ἐνώπιον κυρίου καὶ εἶπεν ἐγὼ ἀπατήσω αὐτόν καὶ εἶπεν πρὸς αὐτὸν κύριος ἐν τίνι
................................................................................
מלכים א 22:21 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֵּצֵא הָרוּחַ וַיַּעֲמֹד לִפְנֵי יְהוָה וַיֹּאמֶר אֲנִי אֲפַתֶּנּוּ וַיֹּאמֶר יְהוָה אֵלָיו בַּמָּה׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
egressus est autem spiritus et stetit coram Domino et ait ego decipiam illum cui locutus est Dominus in quo

................................................................................
1 Reyes 22:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces un espíritu se adelantó, y se puso delante del SEÑOR, y dijo: ``Yo le induciré.
................................................................................
1 Koenige 22:21 German: Luther (1912)
................................................................................
Da ging ein Geist heraus und trat vor den HERRN und sprach: Ich will ihn überreden. Der HERR sprach zu ihm:Womit?
................................................................................
1 Rois 22:21 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et un esprit vint se présenter devant l'Eternel, et dit: Moi, je le séduirai.
................................................................................
列 王 紀 上 22:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
随 後 有 一 个 神 灵 出 来 , 站 在 耶 和 华 面 前 , 说 : 我 去 引 诱 他 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And there came forth a spirit, and stood before the LORD, and said, I will persuade him.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And there came forth a spirit, and stood before the LORD, and said, I will persuade him.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And there came forth a spirit, and stood before Jehovah, and said, I will entice him.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Then a spirit came forward and took his place before the Lord and said, I will get him to do it by a trick.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And there came forth a spirit, and stood before the Lord, and said: I will deceive him. And the Lord said to him: By what means?
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And there came forth a spirit, and stood before Jehovah, and said, I will entice him.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And there came forth a spirit, and stood before the LORD, and said, I will entice him.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
"Then the Spirit stepped forward, stood in front of the LORD, and said, 'I will deceive him.' " 'How?' the LORD asked.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And there came forth a spirit, and stood before the LORD, and said, I will persuade him.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
A spirit came out and stood before Yahweh, and said, 'I will entice him.'
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
'And the spirit goeth out, and standeth before Jehovah, and saith, I -- I do entice him; and Jehovah saith unto him, By what?
................................................................................
列 王 紀 上 22:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
隨 後 有 一 個 神 靈 出 來 , 站 在 耶 和 華 面 前 , 說 : 我 去 引 誘 他 。
................................................................................
列 王 紀 上 22:21 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
後來有一個靈出來,站在耶和華面前,說:‘我去引誘他。’耶和華問他:‘你用甚麼方法呢?’
................................................................................
列 王 紀 上 22:21 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
后来有一个灵出来,站在耶和华面前,说:‘我去引诱他。’耶和华问他:‘你用什么方法呢?’
................................................................................
1 Rois 22:21 French: Darby
................................................................................
Et un esprit sortit, et se tint devant l'Éternel, et dit: Moi, je le persuaderai.
................................................................................
1 Rois 22:21 French: Martin (1744)
................................................................................
Alors un esprit s'avança, et se tint devant l'Eternel, et dit : Je l'induirai. Et l'Eternel lui dit : Comment?
................................................................................
1 Rois 22:21 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Alors un esprit s'avança et se tint devant l'Éternel, et dit: Je le séduirai. Et l'Éternel lui dit: Comment?
................................................................................
1 Koenige 22:21 German: Luther (1545)
................................................................................
Da ging ein Geist heraus und trat vor den HERRN und sprach: Ich will ihn überreden. Der HERR sprach zu ihm: Womit?
................................................................................
1 Koenige 22:21 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Da trat ein (Eig. der) Geist hervor und stellte sich vor Jehova und sprach: Ich will ihn bereden. Und Jehova sprach zu ihm: Wodurch?
1 i Mbretërve 22:21 Albanian
................................................................................
Atëherë doli një frymë, që u paraqit përpara Zotit dhe tha: "Do t'ia prish mendjen unë".
................................................................................
3 Царе 22:21 Bulgarian
................................................................................
Сетне излезе един дух та застана пред Господа и рече: Аз ще го примамя.
................................................................................
1 Kings 22:21 Croatian Bible
................................................................................
Tada uđe jedan duh i stade pred Jahvu. 'Ja ću ga', reče, 'zavesti.' Jahve ga upita: 'Kako?'
................................................................................
První Královská 22:21 Czech BKR
................................................................................
Tožť vyšel jakýsi duch, a postaviv se před Hospodinem, řekl: Já ho oklamám. Hospodin pak řekl jemu: Jakým způsobem?
................................................................................
Første Kongebog 22:21 Danish
................................................................................
men så trådte en Ånd frem og stillede sig foran HERREN og sagde: Jeg vil dåre ham! HERREN spurgte ham: Hvorledes?
................................................................................
1 Koningen 22:21 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Toen ging een geest uit, en stond voor het aangezicht des HEEREN, en zeide: Ik zal hem overreden. En de HEERE zeide tot hem: Waarmede?
................................................................................
1 Királyok 22:21 Hungarian: Karoli
................................................................................
Akkor elõjõve egy lélek, a ki az Úr eleibe álla, és monda: Én akarom megcsalni õt. Az Úr pedig monda néki: Miképen?
................................................................................
Reĝoj 1 22:21 Esperanto
................................................................................
Tiam eliris spirito kaj starigxis antaux la Eternulo, kaj diris:Mi lin allogos. Kaj la Eternulo diris al li:Per kio?
................................................................................
ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 22:21 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Silloin läksi henki, joka seisoi Herran edessä, ja sanoi: minä petän hänen. Jolle Herra sanoi: missä?
................................................................................
ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 22:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Silloin tuli henki ja asettui Herran eteen ja sanoi: 'Minä viekoittelen hänet'. Herra kysyi häneltä: 'Miten?'
................................................................................
1 Kings 22:21 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εξηλθεν πνευμα και εστη ενωπιον κυριου και ειπεν εγω απατησω αυτον και ειπεν προς αυτον κυριος εν τινι
................................................................................
1 Kings 22:21 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai exēlthen pneuma kai estē enōpion kuriou kai eipen egō apatēsō auton kai eipen pros auton kurios en tini
................................................................................
kai exElthen pneuma kai estE enOpion kuriou kai eipen egO apatEsO auton kai eipen pros auton kurios en tini

................................................................................
1 Wa 22:21 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se lè sa a, yon lespri vanse devan Seyè a, li di: Mwen pral pran tèt li.
................................................................................
ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 22:21 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ثم خرج الروح ووقف امام الرب وقال انا اغويه. وقال له الرب بماذا.
................................................................................
מלכים א 22:21 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויצא הרוח ויעמד לפני יהוה ויאמר אני אפתנו ויאמר יהוה אליו במה׃
................................................................................
מלכים א 22:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֵּצֵ֣א הָר֗וּחַ וַֽיַּעֲמֹד֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה וַיֹּ֖אמֶר אֲנִ֣י אֲפַתֶּ֑נּוּ וַיֹּ֧אמֶר יְהוָ֛ה אֵלָ֖יו בַּמָּֽה׃
................................................................................
מלכים א 22:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויצא הרוח ויעמד לפני יהוה ויאמר אני אפתנו ויאמר יהוה אליו במה׃
................................................................................
מלכים א 22:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֵּצֵא הָרוּחַ וַיַּעֲמֹד לִפְנֵי יְהוָה וַיֹּאמֶר אֲנִי אֲפַתֶּנּוּ וַיֹּאמֶר יְהוָה אֵלָיו בַּמָּה׃
................................................................................
מלכים א 22:21 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כא ויצא הרוח ויעמד לפני יהוה ויאמר אני אפתנו ויאמר יהוה אליו במה
................................................................................
מלכים א 22:21 Hebrew Bible
................................................................................
ויצא הרוח ויעמד לפני יהוה ויאמר אני אפתנו ויאמר יהוה אליו במה׃
1 Re 22:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Allora si fece avanti uno spirito, il quale si presentò dinanzi all’Eterno, e disse: Lo sedurrò io.
................................................................................
1 RAJA-RAJA 22:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka keluarlah seorang roh, lalu menghadap hadirat Tuhan sambil sembahnya: Bahwa aku dapat membujuk dia. Maka firman Tuhan kepadanya: Dengan apa?
................................................................................
열왕기상 22:21 Korean
................................................................................
한 영이 나아와 여호와 앞에 서서 말하되 내가 저를 꾀이겠나이다
................................................................................
Pirmoji Karaliø knyga 22:21 Lithuanian
................................................................................
Pagaliau išėjo dvasia ir atsistojusi Viešpaties akivaizdoje tarė: ‘Aš jį įtikinsiu’.
................................................................................
1 Kings 22:21 Maori
................................................................................
Na ka puta tetahi wairua, ka tu ki te aroaro o Ihowa, ka mea, Maku ia e whakapati.
................................................................................
1 Kongebok 22:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da gikk ånden* frem og stilte sig for Herrens åsyn og sa: Jeg skal overtale ham. Herren spurte ham: Hvorledes? / {* spådomsånden.}
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tedy wystąpił duch, i stanął przed Panem, mówiąc: Ja go zwiodę. A Pan mu rzekł: Przez cóż?
................................................................................
1 Reis 22:21 Portugese Bible
................................................................................
Então saiu um espírito, apresentou-se diante do Senhor, e disse: Eu o induzirei. E o Senhor lhe perguntou: De que modo?   
................................................................................
1 Imparati 22:21 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi un duh a venit şi s'a înfăţişat înaintea Domnului, şi a zis: ,Eu îl voi amăgi.`
................................................................................
3-я Царств 22:21 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и выступил один дух, стал пред лицем Господа и сказал: я склоню его. И сказал ему Господь: чем?
................................................................................
3-я Царств 22:21 Russian koi8r
................................................................................
и выступил один дух, стал пред лицем Господа и сказал: я склоню его. И сказал ему Господь: чем?[]
................................................................................
1 Reyes 22:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Entonces un espíritu se adelantó, y se puso delante del SEÑOR, y dijo: 'Yo lo persuadiré.'
................................................................................
1 Reyes 22:21 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y salió un espíritu, y púsose delante de Jehová, y dijo: Yo le induciré. Y Jehová le dijo: ¿De qué manera?
................................................................................
1 Reyes 22:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y salió un espíritu, y se puso delante del SEÑOR, y dijo: Yo le induciré. Y el SEÑOR le dijo: ¿De qué manera?
................................................................................
1 Reyes 22:21 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces salió un espíritu, se puso delante de Jehovah y dijo: "Yo le induciré." Jehovah le preguntó: "¿De qué manera?"
................................................................................
1 Kungaboken 22:21 Swedish (1917)
................................................................................
Slutligen kom anden fram och ställde sig inför HERREN och sade: 'Jag vill locka honom därtill.' HERREN frågade honom: 'På vad sätt?'
................................................................................
1 Kings 22:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At lumabas ang isang espiritu at tumayo sa harap ng Panginoon, at nagsabi, Aking dadayain siya.
................................................................................
1 Krallar 22:21 Turkish
................................................................................
bir ruh çıkıp RABbin önünde durdu ve, ‹Ben onu kandıracağım› dedi. ‹‹RAB, ‹Nasıl?› diye sordu.
................................................................................
1 Caùc Vua 22:21 Vietnamese (1934)
................................................................................
Bấy giờ, có một thần ra đứng trước mặt Ðức Giê-hô-va mà thưa rằng: Tôi sẽ đi dụ người. Ðức Giê-hô-va phán hỏi thần rằng: Dụ cách nào?
................................................................................
1 Re 22:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Allora uscì fuori uno spirito, il quale si presentò davanti al Signore, e disse: Io l’indurrò. E il Signore gli disse: Come?
................................................................................
1 RAJA-RAJA 22:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Akhirnya tampillah suatu roh. Ia mendekati TUHAN dan berkata, 'Akulah yang akan membujuk dia.'
................................................................................
1 RAJA-RAJA 22:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kemudian tampillah suatu roh, lalu berdiri di hadapan TUHAN. Ia berkata: Aku ini akan membujuknya. TUHAN bertanya kepadanya: Dengan apa?
................................................................................
Entice .......... Finally .......... Forth .......... Forward .......... Persuade .......... Spirit .......... Standeth .......... Stood .......... Trick
................................................................................
Entice .......... Finally .......... Forth .......... Forward .......... Persuade .......... Spirit .......... Standeth .......... Stood .......... Trick
................................................................................
Alphabetical: a .......... and .......... before .......... came .......... entice .......... Finally .......... forward .......... him' .......... I .......... LORD .......... said .......... spirit .......... stood .......... the .......... Then .......... will
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible