1 Kings 8:40
New American Standard Bible (©1995)
that they may fear You all the days that they live in the land which You have given to our fathers.

1 Kings 8:40 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ὅπως φοβῶνταί σε πάσας τὰς ἡμέρας ἃς αὐτοὶ ζῶσιν ἐπὶ τῆς γῆς ἧς ἔδωκας τοῖς πατράσιν ἡμῶν

מלכים א 8:40 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
לְמַעַן יִרָאוּךָ כָּל־הַיָּמִים אֲשֶׁר־הֵם חַיִּים עַל־פְּנֵי הָאֲדָמָה אֲשֶׁר נָתַתָּה לַאֲבֹתֵינוּ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ut timeant te cunctis diebus quibus vivunt super faciem terrae quam dedisti patribus nostris
................................................................................
1 Reyes 8:40 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
para que te teman todos los días que vivan sobre la faz de la tierra que diste a nuestros padres.
................................................................................
1 Koenige 8:40 German: Luther (1912)
................................................................................
auf daß sie dich fürchten allezeit, solange sie in dem Lande leben, das du unsern Vätern gegeben hast.
................................................................................
1 Rois 8:40 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
et ils te craindront tout le temps qu'ils vivront dans le pays que tu as donné à nos pères!
................................................................................
列 王 紀 上 8:40 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
使 他 们 在 你 赐 给 我 们 列 祖 之 地 上 一 生 一 世 敬 畏 你 。
................................................................................
King James Bible
That they may fear thee all the days that they live in the land which thou gavest unto our fathers.

American King James Version
That they may fear you all the days that they live in the land which you gave to our fathers.

American Standard Version
that they may fear thee all the days that they live in the land which thou gavest unto our fathers.

Bible in Basic English
So that they may give you worship all the days of their life in the land which you gave to our fathers.

Douay-Rheims Bible
That they may fear thee all the days that they live upon the face of the land, which thou hast given to our fathers.

Darby Bible Translation
that they may fear thee all the days that they live upon the land which thou gavest unto our fathers.

English Revised Version
that they may fear thee all the days that they live in the land which thou gavest unto our fathers.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Then, as long as they live in the land that you gave to our ancestors, they will fear you.

Webster's Bible Translation
That they may fear thee all the days that they live in the land which thou gavest to our fathers.

World English Bible
that they may fear you all the days that they live in the land which you gave to our fathers.

Young's Literal Translation
so that they fear Thee all the days that they are living on the face of the ground that Thou hast given to our fathers.
................................................................................
列 王 紀 上 8:40 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
使 他 們 在 你 賜 給 我 們 列 祖 之 地 上 一 生 一 世 敬 畏 你 。
................................................................................
1 Rois 8:40 French: Darby
................................................................................
afin qu'ils te craignent tous les jours qu'ils vivront sur la face de la terre que tu as donnée à nos pères.
................................................................................
1 Rois 8:40 French: Martin (1744)
................................................................................
Afin qu'ils te craignent tout le temps qu'ils vivront sur la terre que tu as donnée à nos pères.
................................................................................
1 Rois 8:40 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Afin qu'ils te craignent tout le temps qu'ils vivront sur la terre que tu as donnée à nos pères.
................................................................................
1 Koenige 8:40 German: Luther (1545)
................................................................................
auf daß sie dich fürchten allezeit, solange sie auf dem Lande leben, das du unsern Vätern gegeben hast.
................................................................................
1 Koenige 8:40 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
auf daß sie dich fürchten alle die Tage, die sie in dem Lande leben werden, das du unseren Vätern gegeben hast.

1 i Mbretërve 8:40 Albanian
................................................................................
me qëllim që ata të kenë frikë prej teje tërë kohën që do të jetojnë në vendin që u ke dhënë etërve tanë.
................................................................................
3 Царе 8:40 Bulgarian
................................................................................
за да Ти се боят през всичкото време, когато живеят на земята, която си дал на бащите ни.
................................................................................
1 Kings 8:40 Croatian Bible
................................................................................
da te se uvijek boje sve dane dokle žive na zemlji što je ti dade našim očevima.
................................................................................
První Královská 8:40 Czech BKR
................................................................................
Aby se báli tebe po všecky dny, v nichž by živi byli na zemi, kterouž jsi dal otcům našim.
................................................................................
Første Kongebog 8:40 Danish
................................................................................
for at de må frygte dig, al den Tid de lever på den Jord, du gav vore Fædre.
................................................................................
1 Koningen 8:40 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Opdat zij U vrezen al de dagen, die zij leven zullen in het land, dat Gij onzen vaderen gegeven hebt.
................................................................................
1 Királyok 8:40 Hungarian: Karoli
................................................................................
Hogy féljenek téged mind éltig, míg e földnek színén lakoznak, a melyet adtál a mi atyáinknak.
................................................................................
Reĝoj 1 8:40 Esperanto
................................................................................
por ke ili Vin timu dum la tuta tempo, kiun ili vivas sur la tero, kiun Vi donis al niaj patroj.
................................................................................
ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 8:40 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Että he aina sinua pelkäisivät, niinkauvan kuin he maan päällä elävät, jonkas meidän isillemme antanut olet.
................................................................................
ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 8:40 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
jotta he sinua pelkäisivät niin kauan kuin he elävät tässä maassa, jonka sinä olet meidän isillemme antanut.
................................................................................
1 Kings 8:40 Greek OT: Septuagint
................................................................................
οπως φοβωνται σε πασας τας ημερας ας αυτοι ζωσιν επι της γης ης εδωκας τοις πατρασιν ημων
................................................................................
1 Kings 8:40 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
opōs phobōntai se pasas tas ēmeras as autoi zōsin epi tēs gēs ēs edōkas tois patrasin ēmōn
opOs phobOntai se pasas tas Emeras as autoi zOsin epi tEs gEs Es edOkas tois patrasin EmOn

................................................................................
1 Wa 8:40 Haitian Creole Bible
................................................................................
Wi, w'a bay chak moun sa yo merite, konsa pèp ou a va gen krentif pou ou pandan tout tan y'ap viv sou tè ou te bay zansèt nou yo.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 8:40 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لكي يخافوك كل الايام التي يحيون فيها على وجه الارض التي اعطيت لآبائنا.
................................................................................
מלכים א 8:40 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
למען יראוך כל־הימים אשר־הם חיים על־פני האדמה אשר נתתה לאבתינו׃
................................................................................
מלכים א 8:40 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
לְמַ֙עַן֙ יִֽרָא֔וּךָ כָּל־הַ֨יָּמִ֔ים אֲשֶׁר־הֵ֥ם חַיִּ֖ים עַל־פְּנֵ֣י הָאֲדָמָ֑ה אֲשֶׁ֥ר נָתַ֖תָּה לַאֲבֹתֵֽינוּ׃
................................................................................
מלכים א 8:40 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
למען יראוך כל־הימים אשר־הם חיים על־פני האדמה אשר נתתה לאבתינו׃
................................................................................
מלכים א 8:40 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
לְמַעַן יִרָאוּךָ כָּל־הַיָּמִים אֲשֶׁר־הֵם חַיִּים עַל־פְּנֵי הָאֲדָמָה אֲשֶׁר נָתַתָּה לַאֲבֹתֵינוּ׃
................................................................................
מלכים א 8:40 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
מ למען יראוך כל הימים אשר הם חיים על פני האדמה--אשר נתתה לאבתינו
................................................................................
מלכים א 8:40 Hebrew Bible
................................................................................
למען יראוך כל הימים אשר הם חיים על פני האדמה אשר נתתה לאבתינו׃
1 Re 8:40 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
e fa’ sì ch’essi ti temano tutto il tempo che vivranno nel paese che tu desti ai padri nostri.
................................................................................
1 RAJA-RAJA 8:40 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Supaya mereka itupun takut akan Dikau pada segala hari, sepanjang umur hidupnya dalam negeri yang telah Kaukaruniakan kepada nenek moyang kami.
................................................................................
열왕기상 8:40 Korean
................................................................................
그리하시면 저희가 주께서 우리 열조에게 주신 땅에서 사는 동안에 항상 주를 경외하리이다
................................................................................
Pirmoji Karaliø knyga 8:40 Lithuanian
................................................................................
kad jie Tavęs bijotų, kol gyvens žemėje, kurią davei mūsų tėvams.
................................................................................
1 Kings 8:40 Maori
................................................................................
Kia wehi ai ratou i a koe i nga ra katoa e ora ai ratou i runga i te mata o te whenua i homai nei e koe ki o matou matua.
................................................................................
1 Kongebok 8:40 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
så de må frykte dig alle de dager de lever i det land du har gitt våre fedre.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Aby się ciebie bali po wszystkie dni, które żyć będą na ziemi, którąś dał ojcom naszym.
................................................................................
1 Reis 8:40 Portugese Bible
................................................................................
para que te temam todos os dias que viverem na terra que deste a nossos pais.   
................................................................................
1 Imparati 8:40 Romanian: Cornilescu
................................................................................
ca să se teamă de Tine în tot timpul cît vor trăi în ţara pe care ai dat -o părinţilor noştri!
................................................................................
3-я Царств 8:40 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
чтобы они боялись Тебя во все дни, доколе живут на земле, которую Ты дал отцам нашим.
................................................................................
3-я Царств 8:40 Russian koi8r
................................................................................
чтобы они боялись Тебя во все дни, доколе живут на земле, которую Ты дал отцам нашим.[]
................................................................................
1 Reyes 8:40 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
para que Te teman (reverencien) todos los días que vivan sobre la superficie de la tierra que diste a nuestros padres.
................................................................................
1 Reyes 8:40 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Para que te teman todos los días que vivieren sobre la haz de la tierra que tú diste á nuestros padres.
................................................................................
1 Reyes 8:40 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
para que te teman todos los días que vivieren sobre la faz de la tierra que tú diste a nuestros padres.
................................................................................
1 Reyes 8:40 Spanish: Modern
................................................................................
a fin de que te teman todos los días que vivan sobre la superficie de la tierra que tú has dado a nuestros padres.
................................................................................
1 Kungaboken 8:40 Swedish (1917)
................................................................................
på det att de alltid må frukta dig, så länge de leva i det land som du har givit åt våra fäder.
................................................................................
1 Kings 8:40 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Upang sila'y matakot sa iyo sa lahat ng kaarawan na kanilang ikabubuhay sa lupain na iyong ibinigay sa aming mga magulang.
................................................................................
1 Krallar 8:40 Turkish
................................................................................
atalarımıza verdiğin bu ülkede yaşadıkları sürece senden korksunlar.
................................................................................
1 Caùc Vua 8:40 Vietnamese (1934)
................................................................................
để khiến họ kính sợ Chúa trọn đời họ sống ở trên đất mà Chúa đã ban cho tổ phụ chúng tôi.
................................................................................
1 Re 8:40 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
acciocchè essi ti temano tutto il tempo che viveranno in su la terra che tu hai data a’ padri nostri.
................................................................................
1 RAJA-RAJA 8:40 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
supaya umat-Mu taat kepada-Mu selalu selama mereka tinggal di negeri yang Kauberikan kepada leluhur kami.
................................................................................
1 RAJA-RAJA 8:40 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
supaya mereka takut akan Engkau selama mereka hidup di atas tanah yang telah Kauberikan kepada nenek moyang kami.

Face .......... Fathers .......... Fear .......... Gavest .......... Ground .......... Live .......... Time .......... Worship

Face .......... Fathers .......... Fear .......... Gavest .......... Ground .......... Live .......... Time .......... Worship

Alphabetical: all .......... days .......... fathers .......... fear .......... gave .......... given .......... have .......... in .......... land .......... live .......... may .......... our .......... so .......... that .......... the .......... they .......... time .......... to .......... which .......... will .......... you

OT History

............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 40

Scripturetext.com Multilingual Bible