1 Kings 8:51
New International Version
for they are your people and your inheritance, whom you brought out of Egypt, out of that iron-smelting furnace.

New Living Translation
for they are your people--your special possession--whom you brought out of the iron-smelting furnace of Egypt.

English Standard Version
(for they are your people, and your heritage, which you brought out of Egypt, from the midst of the iron furnace).

Berean Study Bible
For they are Your people and Your inheritance; You brought them out of Egypt, out of the furnace for iron.

New American Standard Bible
(for they are Your people and Your inheritance which You have brought forth from Egypt, from the midst of the iron furnace),

King James Bible
For they be thy people, and thine inheritance, which thou broughtest forth out of Egypt, from the midst of the furnace of iron:

Holman Christian Standard Bible
For they are Your people and Your inheritance; You brought them out of Egypt, out of the middle of an iron furnace.

International Standard Version
since they are your people and your heritage, which you brought out of Egypt, from an iron fire furnace.

NET Bible
After all, they are your people and your special possession whom you brought out of Egypt, from the middle of the iron-smelting furnace.

GOD'S WORD® Translation
because they are your own people whom you brought out of Egypt from the middle of an iron smelter.

Jubilee Bible 2000
for they are thy people and thy inheritance, which thou didst bring forth out of Egypt, from the midst of the iron furnace.

King James 2000 Bible
For they are your people, and your inheritance, which you brought forth out of Egypt, from the midst of the furnace of iron:

American King James Version
For they be your people, and your inheritance, which you brought forth out of Egypt, from the middle of the furnace of iron:

American Standard Version
(for they are thy people, and thine inheritance, which thou broughtest forth out of Egypt, from the midst of the furnace of iron);

Douay-Rheims Bible
For they are thy people, and thy inheritance, whom thou hast brought out of the land of Egypt, from the midst of the furnace of iron.

Darby Bible Translation
(for they are thy people, and thine inheritance, which thou broughtest forth out of Egypt, from the midst of the furnace of iron) --

English Revised Version
For they be thy people, and thine inheritance which thou broughtest forth out of Egypt, from the midst of the furnace of iron:

Webster's Bible Translation
For they are thy people, and thy inheritance, which thou broughtest out of Egypt, from the midst of the furnace of iron:

World English Bible
(for they are your people, and your inheritance, which you brought forth out of Egypt, from the midst of the furnace of iron);

Young's Literal Translation
(for Thy people and Thy inheritance are they, whom Thou didst bring out of Egypt, out of the midst of the furnace of iron) --

1 Konings 8:51 Afrikaans PWL
want hulle is U volk en u erfenis wat U uit Mitzrayim uitgebring het, uit die midde van die ystersmeltoond

1 i Mbretërve 8:51 Albanian
(sepse ata janë populli yt dhe trashëgimia jote, ata që nxore nga Egjipti, nga një furrë hekuri).

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 8:51 Arabic: Smith & Van Dyke
لانهم شعبك وميراثك الذين اخرجت من مصر من وسط كور الحديد.

De Künig A 8:51 Bavarian
Sö seind ja dein Volk und dein Aigntuem, dös wost aushergholt haast aus Güptn, mittn aus n Schmelzofen.

3 Царе 8:51 Bulgarian
защото те са Твои люде и Твое наследство, които си извел из Египет, отсред железарската пещ.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因為他們是你的子民,你的產業,是你從埃及領出來脫離鐵爐的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因为他们是你的子民,你的产业,是你从埃及领出来脱离铁炉的。

列 王 紀 上 8:51 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 他 們 是 你 的 子 民 , 你 的 產 業 , 是 你 從 埃 及 領 出 來 脫 離 鐵 爐 的 。

列 王 紀 上 8:51 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 他 们 是 你 的 子 民 , 你 的 产 业 , 是 你 从 埃 及 领 出 来 脱 离 铁 炉 的 。

1 Kings 8:51 Croatian Bible
jer su oni tvoj narod i baština tvoja, njih si izveo iz Egipta, iz užarenog kotla.

První Královská 8:51 Czech BKR
Neboť jsou lid tvůj a dědictví tvé, kteréž jsi vyvedl z Egypta, z prostřed peci železné.

Første Kongebog 8:51 Danish
de er jo dit Folk og din Ejendom, som du førte ud af Ægypten, af Smelteovnen.

1 Koningen 8:51 Dutch Staten Vertaling
Want zij zijn Uw volk en Uw erfdeel, die Gij uitgevoerd hebt uit Egypteland, uit het midden des ijzeren ovens;

Swete's Septuagint
ὅτι λαός σου καὶ κληρονομία σου, οὓς ἐξήγαγες ἐκ γῆς Αἰγύπτου ἐκ μέσου χωνευτηρίου σιδήρου.

Westminster Leningrad Codex
כִּֽי־עַמְּךָ֥ וְנַחֲלָתְךָ֖ הֵ֑ם אֲשֶׁ֤ר הֹוצֵ֙אתָ֙ מִמִּצְרַ֔יִם מִתֹּ֖וךְ כּ֥וּר הַבַּרְזֶֽל׃

WLC (Consonants Only)
כי־עמך ונחלתך הם אשר הוצאת ממצרים מתוך כור הברזל׃

Aleppo Codex
נא כי עמך ונחלתך הם אשר הוצאת ממצרים מתוך כור הברזל

1 Királyok 8:51 Hungarian: Karoli
Mert õk a te néped és örökséged, a kiket kihoztál Égyiptomból, a vaskemencze közepébõl,

Reĝoj 1 8:51 Esperanto
CXar ili estas Via popolo kaj Via heredajxo, kiun Vi elkondukis el Egiptujo, el la fera forno.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 8:51 Finnish: Bible (1776)
Sillä he ovat sinun kansas ja sinun perimises, jotka sinä Egyptistä johdatit rautaisesta pätsistä;

1 Rois 8:51 French: Darby
car ils sont ton peuple et ton heritage, que tu as fait sortir d'Egypte, du milieu de la fournaise de fer,

1 Rois 8:51 French: Louis Segond (1910)
car ils sont ton peuple et ton héritage, et tu les as fait sortir d'Egypte, du milieu d'une fournaise de fer!

1 Rois 8:51 French: Martin (1744)
Car ils sont ton peuple et ton héritage, que tu as tiré hors d'Egypte, du milieu d'un fourneau de fer.

1 Koenige 8:51 German: Modernized
Denn sie sind dein Volk und dein Erbe, die du aus Ägypten, aus dem eisernen Ofen, geführet hast;

1 Koenige 8:51 German: Luther (1912)
denn sie sind dein Volk und dein Erbe, die du aus Ägypten, aus dem eisernen Ofen, geführt hast.

1 Koenige 8:51 German: Textbibel (1899)
Denn sie sind dein Volk und dein Eigentum, das du aus Ägypten herausgeführt hast, mitten aus dem Eisen-Schmelzofen,

1 Re 8:51 Italian: Riveduta Bible (1927)
giacché essi sono il tuo popolo, la tua eredità, e tu li hai tratti fuor dall’Egitto, di mezzo a una fornace da ferro!

1 Re 8:51 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
perciocchè essi sono tua gente, e tua eredità, che tu hai tratta fuor di Egitto, di mezzo della fornace di ferro.

1 RAJA-RAJA 8:51 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena mereka inilah umat-Mu dan bahagian-Mu pusaka, yang telah Kauhantar keluar dari negeri Mesir, dari tengah-tengah dapur besi.

열왕기상 8:51 Korean
저희는 주께서 철 풀무 같은 애굽에서 인도하여 내신 주의 백성, 주의 산업이 됨이니이다

I Regum 8:51 Latin: Vulgata Clementina
Populus enim tuus est, et hæreditas tua, quos eduxisti de terra Ægypti, de medio fornacis ferreæ.

Pirmoji Karaliø knyga 8:51 Lithuanian
nes jie yra Tavo tauta ir Tavo nuosavybė, kurią Tu išvedei iš Egipto­iš geležinės krosnies vidurio.

1 Kings 8:51 Maori
Ko tau iwi hoki ratou, ko tou wahi tupu i whakaputaina mai nei e koe i Ihipa, i roto i te oumu rino;

1 Kongebok 8:51 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
de er jo ditt folk og din arv, som du førte ut av Egypten, midt ut av jernovnen.

1 Reyes 8:51 Spanish: La Biblia de las Américas
(porque ellos son tu pueblo y tu heredad que sacaste de Egipto, de en medio del horno de hierro).

1 Reyes 8:51 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
(porque ellos son Tu pueblo y Tu heredad que sacaste de Egipto, de en medio del horno de hierro).

1 Reyes 8:51 Spanish: Reina Valera Gómez
porque ellos son tu pueblo y tu heredad, que tú sacaste de Egipto, de en medio del horno de hierro.

1 Reyes 8:51 Spanish: Reina Valera 1909
Porque ellos son tu pueblo y tu heredad, que tú sacaste de Egipto, de en medio del horno de hierro.

1 Reyes 8:51 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
porque ellos son tu pueblo y tu heredad, que tú sacaste de Egipto, de en medio del horno de hierro.

1 Reis 8:51 Bíblia King James Atualizada Português
porquanto são o teu povo e a tua herança, são os que fizeste sair do Egito, daquela fornalha de fundição.

1 Reis 8:51 Portugese Bible
porque são o teu povo e a tua herança, que tiraste da terra do Egito, do meio da fornalha de ferro.   

1 Imparati 8:51 Romanian: Cornilescu
căci sînt poporul Tău şi moştenirea Ta, şi Tu i-ai scos din Egipt, din mijlocul unui cuptor de fer!

3-я Царств 8:51 Russian: Synodal Translation (1876)
ибо они Твой народ и Твой удел, который Ты вывел из Египта, из железной печи.

3-я Царств 8:51 Russian koi8r
ибо они Твой народ и Твой удел, который Ты вывел из Египта, из железной печи.

1 Kungaboken 8:51 Swedish (1917)
Ty de äro ju ditt folk och din arvedel, som du har fört ut ur Egypten, den smältugnen.

1 Kings 8:51 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
(Sapagka't sila'y iyong bayan at iyong mana, na iyong inilabas sa Egipto sa gitna ng hurnong bakal):

1 พงศ์กษัตริย์ 8:51 Thai: from KJV
เพราะว่าเขาทั้งหลายเป็นประชาชนของพระองค์ และเป็นมรดกของพระองค์ ซึ่งพระองค์ทรงนำออกมาจากอียิปต์ จากท่ามกลางเตาเหล็ก

1 Krallar 8:51 Turkish
Çünkü onlar demir eritme ocağından, Mısırdan çıkardığın kendi halkın, kendi mirasındır.

1 Caùc Vua 8:51 Vietnamese (1934)
vì dân Y-sơ-ra-ên vốn là dân sự Chúa, cơ nghiệp của Chúa, mà Chúa đã đem ra khỏi Ê-díp-tô, tức khỏi giữa lò sắt.

1 Kings 8:50
Top of Page
Top of Page