New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ that He may incline our hearts to Himself, to walk in all His ways and to keep His commandments and His statutes and His ordinances, which He commanded our fathers. ................................................................................ 1 Kings 8:58 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐπικλῖναι καρδίας ἡμῶν πρὸς αὐτὸν τοῦ πορεύεσθαι ἐν πάσαις ὁδοῖς αὐτοῦ καὶ φυλάσσειν πάσας τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ καὶ προστάγματα αὐτοῦ ἃ ἐνετείλατο τοῖς πατράσιν ἡμῶν ................................................................................
מלכים א 8:58 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ לְהַטֹּות לְבָבֵנוּ אֵלָיו לָלֶכֶת בְּכָל־דְּרָכָיו וְלִשְׁמֹר מִצְוֹתָיו וְחֻקָּיו וּמִשְׁפָּטָיו אֲשֶׁר צִוָּה אֶת־אֲבֹתֵינוּ׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ sed inclinet corda nostra ad se ut ambulemus in universis viis eius et custodiamus mandata eius et caerimonias et iudicia quaecumque mandavit patribus nostris ................................................................................ 1 Reyes 8:58 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ para que incline nuestro corazón hacia El, para que andemos en todos sus caminos y para que guardemos sus mandamientos, sus estatutos y sus preceptos que ordenó a nuestros padres. ................................................................................ 1 Koenige 8:58 German: Luther (1912) ................................................................................ zu neigen unser Herz zu ihm, daß wir wandeln in allen seinen Wegen und halten seine Gebote, Sitten und Rechte, die er unsern Vätern geboten hat. ................................................................................ 1 Rois 8:58 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ mais qu'il incline nos coeurs vers lui, afin que nous marchions dans toutes ses voies, et que nous observions ses commandements, ses lois et ses ordonnances, qu'il a prescrits à nos pères! ................................................................................ 列 王 紀 上 8:58 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 使 我 们 的 心 归 向 他 , 遵 行 他 的 道 , 谨 守 他 吩 咐 我 们 列 祖 的 诫 命 、 律 例 、 典 章 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ That he may incline our hearts unto him, to walk in all his ways, and to keep his commandments, and his statutes, and his judgments, which he commanded our fathers. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ That he may incline our hearts to him, to walk in all his ways, and to keep his commandments, and his statutes, and his judgments, which he commanded our fathers. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ that he may incline our hearts unto him, to walk in all his ways, and to keep his commandments, and his statutes, and his ordinances, which he commanded our fathers. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Turning our hearts to himself, guiding us to go in all his ways, to keep his orders and his laws and his decisions, which he gave to our fathers. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ But may he incline our hearts to himself, that we may walk in all his ways, and keep his commandments, and his ceremonies, and all his judgments which he commanded our fathers. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ that he may incline our hearts to him, to walk in all his ways, and to keep his commandments and his statutes and his ordinances, which he commanded our fathers. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ that he may incline our hearts unto him, to walk in all his ways, and to keep his commandments, and his statutes, and his judgments, which he commanded our fathers. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ May he bend our hearts toward him. Then we will follow him and keep his commands, laws, and rules, which he commanded our ancestors to keep. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ That he may incline our hearts to him, to walk in all his ways, and to keep his commandments, and his statutes, and his judgments, which he commanded our fathers. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ that he may incline our hearts to him, to walk in all his ways, and to keep his commandments, and his statutes, and his ordinances, which he commanded our fathers. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ to incline our heart unto Himself, to walk in all His ways, and to keep His commands, and His statutes, and His judgments, which He commanded our fathers; ................................................................................ 列 王 紀 上 8:58 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 使 我 們 的 心 歸 向 他 , 遵 行 他 的 道 , 謹 守 他 吩 咐 我 們 列 祖 的 誡 命 、 律 例 、 典 章 。 ................................................................................ 列 王 紀 上 8:58 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 願他使我們的心歸向他,遵行他的一切道,謹守他吩咐我們列祖的誡命、律例和典章。 ................................................................................ 列 王 紀 上 8:58 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 愿他使我们的心归向他,遵行他的一切道,谨守他吩咐我们列祖的诫命、律例和典章。 ................................................................................ 1 Rois 8:58 French: Darby ................................................................................ pour incliner nos coeurs vers lui, pour que nous marchions dans toutes ses voies et que nous gardions ses commandements et ses statuts et ses ordonnances, qu'il a commandés à nos pères. ................................................................................ 1 Rois 8:58 French: Martin (1744) ................................................................................ [Mais] qu'il incline notre cœur vers lui, afin que nous marchions en toutes ses voies, et que nous gardions ses commandements, ses statuts, et ses ordonnances qu'il a prescrites à nos pères; ................................................................................ 1 Rois 8:58 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Afin que nous marchions dans toutes ses voies et que nous gardions ses commandements, ses statuts, et ses ordonnances, qu'il a prescrits à nos pères. ................................................................................ 1 Koenige 8:58 German: Luther (1545) ................................................................................ zu neigen unser Herz zu ihm, daß wir wandeln in allen seinen Wegen und halten seine Gebote, Sitten und Rechte, die er unsern Vätern geboten hat. ................................................................................ 1 Koenige 8:58 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ um unser Herz zu ihm zu neigen, damit wir auf allen seinen Wegen wandeln und seine Gebote und seine Satzungen und seine Rechte beobachten, die er unseren Vätern geboten hat. | 1 i Mbretërve 8:58 Albanian ................................................................................ por t'i kthejë zemrat tona nga ai, me qëllim që ne të ecim në të gjitha rrugët e tij dhe t'u bindeni urdhërimet e tij, statutet e tij dhe dekretet e tij që u ka parashtruar etërve tanë. ................................................................................ 3 Царе 8:58 Bulgarian ................................................................................ да преклони сърцата ни към себе Си, тъй щото да ходим във всичките Му пътища, и да пазим заповедите, повеленията и съдбите, които е заповядал на бащите ни! ................................................................................ 1 Kings 8:58 Croatian Bible ................................................................................ Neka prikloni naša srca k sebi da bismo hodili svim njegovim putovima i držali njegove zapovijedi, zakone i uredbe koje je dao ocima našim. ................................................................................ První Královská 8:58 Czech BKR ................................................................................ Ale nakloniž srdce naše k sobě, abychom chodili po všech cestách jeho, a ostříhali přikázaní jeho, i ustanovení jeho, a soudů jeho, kteréž přikázal otcům našim. ................................................................................ Første Kongebog 8:58 Danish ................................................................................ at vort Hjerte må drages til ham, så vi vandrer på alle hans Veje og holder hans Bud, Anordninger og Lovbud, som han pålagde vøre Fædre! ................................................................................ 1 Koningen 8:58 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Neigende tot Zich ons hart, om in al Zijn wegen te wandelen, en om te houden Zijn geboden, en Zijn inzettingen, en Zijn rechten, dewelke Hij onzen vaderen geboden heeft. ................................................................................ 1 Királyok 8:58 Hungarian: Karoli ................................................................................ Hanem hajtsa magához a mi szívünket, hogy járjunk minden õ útaiban, és õrizzük meg az õ parancsolatit, rendeléseit és végzésit, a melyeket a mi atyáinknak parancsolt. ................................................................................ Reĝoj 1 8:58 Esperanto ................................................................................ Li klinu nian koron al Si, por ke ni iru laux cxiuj Liaj vojoj, kaj por ke ni observu Liajn ordonojn kaj Liajn legxojn kaj Liajn regulojn, kiujn Li donis al niaj patroj. ................................................................................ ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 8:58 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Että hän kääntäis meidän sydämemme tykönsä, että me vaeltaisimme kaikissa hänen teissänsä ja pitäisimme hänen käskynsä, säätynsä ja oikeutensa, jotka hän meidän isillemme käskenyt on; ................................................................................ ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 8:58 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ vaan kääntäköön meidän sydämemme puoleensa, niin että aina vaellamme hänen teitänsä ja noudatamme hänen käskyjänsä, säädöksiänsä ja oikeuksiansa, jotka hän on antanut meidän isillemme. ................................................................................ 1 Kings 8:58 Greek OT: Septuagint ................................................................................ επικλιναι καρδιας ημων προς αυτον του πορευεσθαι εν πασαις οδοις αυτου και φυλασσειν πασας τας εντολας αυτου και προσταγματα αυτου α ενετειλατο τοις πατρασιν ημων ................................................................................ 1 Kings 8:58 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ epiklinai kardias ēmōn pros auton tou poreuesthai en pasais odois autou kai phulassein pasas tas entolas autou kai prostagmata autou a eneteilato tois patrasin ēmōn ................................................................................ epiklinai kardias EmOn pros auton tou poreuesthai en pasais odois autou kai phulassein pasas tas entolas autou kai prostagmata autou a eneteilato tois patrasin EmOn ................................................................................ 1 Wa 8:58 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se pou li fè nou pa janm bliye l' pou nou ka toujou fè volonte l' nan tout sa n'ap fè, pou nou kenbe lòd, prensip ak kòmandman li te bay zansèt nou yo. ................................................................................
ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 8:58 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ليميل بقلوبنا اليه لكي نسير في جميع طرقه ونحفظ وصاياه وفرائضه واحكامه التي اوصى بها آباءنا. ................................................................................ מלכים א 8:58 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ להטות לבבנו אליו ללכת בכל־דרכיו ולשמר מצותיו וחקיו ומשפטיו אשר צוה את־אבתינו׃ ................................................................................ מלכים א 8:58 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ לְהַטֹּ֥ות לְבָבֵ֖נוּ אֵלָ֑יו לָלֶ֣כֶת בְּכָל־דְּרָכָ֗יו וְלִשְׁמֹ֨ר מִצְוֹתָ֤יו וְחֻקָּיו֙ וּמִשְׁפָּטָ֔יו אֲשֶׁ֥ר צִוָּ֖ה אֶת־אֲבֹתֵֽינוּ׃ ................................................................................ מלכים א 8:58 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ להטות לבבנו אליו ללכת בכל־דרכיו ולשמר מצותיו וחקיו ומשפטיו אשר צוה את־אבתינו׃ ................................................................................ מלכים א 8:58 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ לְהַטֹּות לְבָבֵנוּ אֵלָיו לָלֶכֶת בְּכָל־דְּרָכָיו וְלִשְׁמֹר מִצְוֹתָיו וְחֻקָּיו וּמִשְׁפָּטָיו אֲשֶׁר צִוָּה אֶת־אֲבֹתֵינוּ׃ ................................................................................ מלכים א 8:58 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ נח להטות לבבנו אליו--ללכת בכל דרכיו ולשמר מצותיו וחקיו ומשפטיו אשר צוה את אבתינו ................................................................................ מלכים א 8:58 Hebrew Bible ................................................................................ להטות לבבנו אליו ללכת בכל דרכיו ולשמר מצותיו וחקיו ומשפטיו אשר צוה את אבתינו׃ | 1 Re 8:58 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ ma inchini i nostri cuori verso di lui, affinché camminiamo in tutte le sue vie, e osserviamo i suoi comandamenti, le sue leggi e i suoi precetti, ch’egli prescrisse ai nostri padri! ................................................................................ 1 RAJA-RAJA 8:58 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ melainkan hendaklah dicenderungkan-Nya hati kita kepada-Nya, supaya kita berjalan pada jalan-Nya dan memeliharakan hukum-Nya dan syariat-Nya dan syarat-Nya, yang telah dipesankan-Nya kepada nenek moyang kita. ................................................................................ 열왕기상 8:58 Korean ................................................................................ 우리의 마음을 자기에게로 향하여 그 모든 길로 행하게 하옵시며 우리 열조에게 명하신 계명과 법도와 율례를 지키게 하시기를 원하오며 ................................................................................ Pirmoji Karaliø knyga 8:58 Lithuanian ................................................................................ bet tepalenkia mūsų širdis prie savęs, kad vaikščiotume Jo keliais, vykdytume Jo įsakymus, nuostatus ir potvarkius, kuriuos Jis davė mūsų tėvams. ................................................................................ 1 Kings 8:58 Maori ................................................................................ Mana e whakaanga o tatou ngakau ki a ia, kia haere i ana ara katoa, kia pupuri i ana whakahau, i ana tikanga, i ana whakaritenga, i whakahaua e ia ki o tatou matua. ................................................................................ 1 Kongebok 8:58 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ men bøie vårt hjerte til sig, så vi vandrer på alle hans veier og holder hans bud og forskrifter og lover, som han gav våre fedre. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ale niech nakłoni serce nasze ku sobie, żebyśmy chodzili po wszystkich drogach jego, strzegąc rozkazania jego, i wyroków jego, i sądów jego, które przykazał ojcom naszym. ................................................................................ 1 Reis 8:58 Portugese Bible ................................................................................ mas incline a si os nossos corações, a fim de andarmos em todos os seus caminhos, e guardarmos os seus mandamentos, e os seus estatutos, e os seus preceitos, que ordenou a nossos pais. ................................................................................ 1 Imparati 8:58 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ci să ne plece inimile spre El, ca să umblăm în toate căile Lui, şi să păzim poruncile Lui, legile Lui şi rînduielile Lui, pe cari le -a poruncit părinţilor noştri! ................................................................................ 3-я Царств 8:58 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ наклоняя к Себе сердце наше, чтобы мы ходили по всем путям Его и соблюдали заповеди Его и уставы Его и законы Его, которые Он заповедал отцам нашим; ................................................................................ 3-я Царств 8:58 Russian koi8r ................................................................................ наклоняя к Себе сердце наше, чтобы мы ходили по всем путям Его и соблюдали заповеди Его и уставы Его и законы Его, которые Он заповедал отцам нашим;[] ................................................................................ 1 Reyes 8:58 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ para que incline nuestro corazón hacia El, para que andemos en todos Sus caminos y para que guardemos Sus mandamientos, Sus estatutos y Sus preceptos que ordenó a nuestros padres. ................................................................................ 1 Reyes 8:58 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Incline nuestro corazón hacia sí, para que andemos en todos sus caminos, y guardemos sus mandamientos y sus estatutos y sus derechos, los cuales mandó á nuestros padres. ................................................................................ 1 Reyes 8:58 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ incline nuestro corazón hacia sí, para que andemos en sus caminos, y guardemos sus mandamientos y sus estatutos y sus derechos, los cuales mandó a nuestros padres. ................................................................................ 1 Reyes 8:58 Spanish: Modern ................................................................................ Incline él nuestro corazón hacia sí, para que andemos en todos sus caminos y guardemos sus mandamientos, sus leyes y sus decretos, que mandó a nuestros padres. ................................................................................ 1 Kungaboken 8:58 Swedish (1917) ................................................................................ utan böja våra hjärtan till sig, så att vi alltid vandra på hans vägar och hålla hans bud och stadgar och rätter, dem som han har givit våra fäder. ................................................................................ 1 Kings 8:58 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Upang kaniyang ihilig ang ating mga puso sa kaniya, upang magsilakad sa lahat ng kaniyang mga daan, at ingatan ang kaniyang mga utos, at ang kaniyang mga palatuntunan, at ang kaniyang mga kahatulan, na kaniyang iniutos sa ating mga magulang. ................................................................................ 1 Krallar 8:58 Turkish ................................................................................ Bütün yollarını izlememiz, atalarımıza verdiği buyruklara, kurallara, ilkelere uymamız için RAB yüreklerimizi kendine yöneltsin. ................................................................................ 1 Caùc Vua 8:58 Vietnamese (1934) ................................................................................ nguyện Ngài giục lòng chúng tôi hướng về Ngài, hầu chúng tôi đi trong mọi đường lối Ngài, giữ những điều răn, luật pháp, và mạng lịnh của Ngài đã truyền cho tổ phụ chúng tôi. ................................................................................ 1 Re 8:58 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ per piegare il cuor nostro inverso lui, acciocchè camminiamo in tutte le sue vie, ed osserviamo i suoi comandamenti, ed i suoi statuti, e le sue leggi, ch’egli ha ordinate ai nostri padri. ................................................................................ 1 RAJA-RAJA 8:58 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Semoga Ia menjadikan kita orang-orang yang setia kepada-Nya supaya kita selalu hidup menurut kehendak-Nya dan taat kepada semua hukum dan perintah yang telah diberikan-Nya kepada leluhur kita. ................................................................................ 1 RAJA-RAJA 8:58 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ tetapi hendaklah dicondongkan-Nya hati kita kepada-Nya untuk hidup menurut segala jalan yang ditunjukkan-Nya, dan untuk tetap mengikuti segala perintah-Nya dan ketetapan-Nya dan peraturan-Nya yang telah diperintahkan-Nya kepada nenek moyang kita. ................................................................................ Commanded .......... Commandments .......... Commands .......... Decisions .......... Decrees .......... Fathers .......... Guiding .......... Hearts .......... Incline .......... Judgments .......... Laws .......... Orders .......... Ordinances .......... Regulations .......... Statutes .......... Turn .......... Turning .......... Walk .......... Ways ................................................................................ Commanded .......... Commandments .......... Commands .......... Decisions .......... Decrees .......... Fathers .......... Guiding .......... Hearts .......... Incline .......... Judgments .......... Laws .......... Orders .......... Ordinances .......... Regulations .......... Statutes .......... Turn .......... Turning .......... Walk .......... Ways ................................................................................ Alphabetical: all .......... and .......... commanded .......... commandments .......... commands .......... decrees .......... fathers .......... gave .......... he .......... hearts .......... him .......... Himself .......... his .......... in .......... incline .......... keep .......... May .......... ordinances .......... our .......... regulations .......... statutes .......... that .......... the .......... to .......... turn .......... walk .......... ways .......... which ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 58 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |