1 Kings 8:9
New American Standard Bible (©1995)
There was nothing in the ark except the two tablets of stone which Moses put there at Horeb, where the LORD made a covenant with the sons of Israel, when they came out of the land of Egypt.

1 Kings 8:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
οὐκ ἦν ἐν τῇ κιβωτῷ πλὴν δύο πλάκες λίθιναι πλάκες τῆς διαθήκης ἃς ἔθηκεν ἐκεῖ μωυσῆς ἐν χωρηβ ἃ διέθετο κύριος μετὰ τῶν υἱῶν ισραηλ ἐν τῷ ἐκπορεύεσθαι αὐτοὺς ἐκ γῆς αἰγύπτου

מלכים א 8:9 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אֵין בָּאָרֹון רַק שְׁנֵי לֻחֹות הָאֲבָנִים אֲשֶׁר הִנִּחַ שָׁם מֹשֶׁה בְּחֹרֵב אֲשֶׁר כָּרַת יְהוָה עִם־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל בְּצֵאתָם מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
in arca autem non est aliud nisi duae tabulae lapideae quas posuerat in ea Moses in Horeb quando pepigit foedus Dominus cum filiis Israhel cum egrederentur de terra Aegypti
................................................................................
1 Reyes 8:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
En el arca no había más que las dos tablas de piedra que Moisés puso allí en Horeb, donde el SEÑOR hizo pacto con los hijos de Israel cuando salieron de la tierra de Egipto.
................................................................................
1 Koenige 8:9 German: Luther (1912)
................................................................................
Und war nichts in der Lade denn nur die zwei steinernen Tafeln Mose's, die er hineingelegt hatte am Horeb, da der HERR mit den Kindern Israel einen Bund machte, da sie aus Ägyptenland gezogen waren.
................................................................................
1 Rois 8:9 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il n'y avait dans l'arche que les deux tables de pierre, que Moïse y déposa en Horeb, lorsque l'Eternel fit alliance avec les enfants d'Israël, à leur sortie du pays d'Egypte.
................................................................................
列 王 紀 上 8:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
约 柜 里 惟 有 两 块 石 版 , 就 是 以 色 列 人 出 埃 及 地 後 , 耶 和 华 与 他 们 立 约 的 时 候 摩 西 在 何 烈 山 所 放 的 。 除 此 以 外 , 并 无 别 物 。
................................................................................
King James Bible
There was nothing in the ark save the two tables of stone, which Moses put there at Horeb, when the LORD made a covenant with the children of Israel, when they came out of the land of Egypt.

American King James Version
There was nothing in the ark save the two tables of stone, which Moses put there at Horeb, when the LORD made a covenant with the children of Israel, when they came out of the land of Egypt.

American Standard Version
There was nothing in the ark save the two tables of stone which Moses put there at Horeb, when Jehovah made a covenant with the children of Israel, when they came out of the land of Egypt.

Bible in Basic English
There was nothing in the ark but the two flat stones which Moses put there at Horeb, where the Lord made an agreement with the children of Israel when they came out of the land of Egypt.

Douay-Rheims Bible
Now in the ark there was nothing else but the two tables of stone, which Moses put there at Horeb, when the Lord made a covenant with the children of Israel, when they came out of the land of Egypt.

Darby Bible Translation
There was nothing in the ark save the two tables of stone which Moses placed there at Horeb, when Jehovah made a covenant with the children of Israel, when they came out of the land of Egypt.

English Revised Version
There was nothing in the ark save the two tables of stone which Moses put there at Horeb, when the LORD made a covenant with the children of Israel, when they came out of the land of Egypt.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
There was nothing in the ark except the two stone tablets Moses put there at Horeb, where the LORD made a promise to the Israelites after they left Egypt.

Webster's Bible Translation
There was nothing in the ark save the two tables of stone, which Moses deposited there at Horeb, when the LORD made a covenant with the children of Israel, when they came out of the land of Egypt.

World English Bible
There was nothing in the ark except the two tables of stone which Moses put there at Horeb, when Yahweh made a covenant with the children of Israel, when they came out of the land of Egypt.

Young's Literal Translation
There is nothing in the ark, only the two tables of stone which Moses put there in Horeb, when Jehovah covenanted with the sons of Israel in their going out of the land of Egypt.
................................................................................
列 王 紀 上 8:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
約 櫃 裡 惟 有 兩 塊 石 版 , 就 是 以 色 列 人 出 埃 及 地 後 , 耶 和 華 與 他 們 立 約 的 時 候 摩 西 在 何 烈 山 所 放 的 。 除 此 以 外 , 並 無 別 物 。
................................................................................
1 Rois 8:9 French: Darby
................................................................................
Il n'y avait rien dans l'arche, sauf les deux tables de pierre que Moïse y plaça en Horeb, quand l'Éternel fit alliance avec les fils d'Israël, lorsqu'ils sortirent du pays d'Égypte.
................................................................................
1 Rois 8:9 French: Martin (1744)
................................................................................
Il n'y avait rien dans l'Arche que les deux tables de pierre que Moïse y avait mises en Horeb, quand l'Eternel traita [alliance] avec les enfants d'Israël, lorsqu'ils furent sortis du pays d'Egypte.
................................................................................
1 Rois 8:9 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Il n'y avait dans l'arche que les deux tables de pierre que Moïse y avait mises à Horeb, quand l'Éternel traita alliance avec les enfants d'Israël, à leur sortie du pays d'Égypte.
................................................................................
1 Koenige 8:9 German: Luther (1545)
................................................................................
Und war nichts in der Lade denn nur die zwo steinernen Tafeln Moses, die er daselbst ließ in Horeb, da der HERR mit den Kindern Israel einen Bund machte, da sie aus Ägyptenland gezogen waren.
................................................................................
1 Koenige 8:9 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Nichts war in der Lade, als nur die beiden steinernen Tafeln, welche Mose am Horeb hineinlegte, als Jehova einen Bund machte mit den Kindern Israel, als sie aus dem Lande Ägypten zogen.

1 i Mbretërve 8:9 Albanian
................................................................................
Në arkë nuk kishte asgjë tjetër veç dy pllakave prej guri që Moisiu kishte depozituar në malin Horeb, kur Zoti bëri një besëlidhje me bijtë e Izraelit, pas daljes së tyre nga vendi i Egjiptit.
................................................................................
3 Царе 8:9 Bulgarian
................................................................................
В ковчега нямаше друго освен двете каменни плочи, които Моисей положи там на Хорив, гдето Господ направи завет с израилтяните, когато бяха излезли от Египетската земя.
................................................................................
1 Kings 8:9 Croatian Bible
................................................................................
U Kovčegu nije bilo ništa, osim dviju kamenih ploča koje metnu Mojsije na Horebu, gdje Jahve sklopi Savez s Izraelcima pošto iziđoše iz Egipta. [8b] Ondje su ostale do danas.
................................................................................
První Královská 8:9 Czech BKR
................................................................................
Nic nebylo v truhle kromě dvou tabulí kamenných, kteréž tam složil Mojžíš na Orébě, když všel Hospodin v smlouvu s syny Izraelskými, a oni šli z země Egyptské.
................................................................................
Første Kongebog 8:9 Danish
................................................................................
Der var ikke andet i Arken end de to Stentavler, Moses havde lagt ned i den på Horeb, Tavlerne med den Pagt, HERREN havde sluttet med Israeliterne, da de drog bort fra Ægypten.
................................................................................
1 Koningen 8:9 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Er was niets in de ark, dan alleen de twee stenen tafelen, die Mozes bij Horeb daarin gelegd had, als de HEERE een verbond maakte met de kinderen Israels, toen zij uit Egypteland uitgetogen waren.
................................................................................
1 Királyok 8:9 Hungarian: Karoli
................................................................................
És nem volt egyéb a ládában, mint csak a két kõtábla, a melyeket Mózes a Hórebnél helyezett bele, mikor az Úr szövetséget kötött az Izráel fiaival, mikor kijövének Égyiptom földébõl.
................................................................................
Reĝoj 1 8:9 Esperanto
................................................................................
En la kesto estis nenio krom la du sxtonaj tabeloj, kiujn metis tien Moseo sur HXoreb, kiam la Eternulo faris interligon kun la Izraelidoj post ilia eliro el la lando Egipta.
................................................................................
ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 8:9 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Arkissa ei ollut mitään, paitsi Moseksen kahta kivistä taulua, jotka Moses sinne pani Horebissa, kuin Herra liiton teki Israelin lasten kanssa, heidän lähteissänsä Egyptistä.
................................................................................
ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 8:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Arkissa ei ollut muuta kuin ne kaksi kivitaulua, jotka Mooses oli pannut sinne Hoorebilla, kun Herra teki liiton israelilaisten kanssa, heidän lähdettyänsä Egyptin maasta.
................................................................................
1 Kings 8:9 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ουκ ην εν τη κιβωτω πλην δυο πλακες λιθιναι πλακες της διαθηκης ας εθηκεν εκει μωυσης εν χωρηβ α διεθετο κυριος μετα των υιων ισραηλ εν τω εκπορευεσθαι αυτους εκ γης αιγυπτου
................................................................................
1 Kings 8:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ouk ēn en tē kibōtō plēn duo plakes lithinai plakes tēs diathēkēs as ethēken ekei mōusēs en chōrēb a dietheto kurios meta tōn uiōn israēl en tō ekporeuesthai autous ek gēs aiguptou
ouk En en tE kibOtO plEn duo plakes lithinai plakes tEs diathEkEs as ethEken ekei mOusEs en chOrEb a dietheto kurios meta tOn uiOn israEl en tO ekporeuesthai autous ek gEs aiguptou

................................................................................
1 Wa 8:9 Haitian Creole Bible
................................................................................
Nan Bwat Kontra a pa t' gen pase de moso wòch plat Moyiz te mete ladan l' yo depi sou Mòn Orèb la. Se sou de wòch sa yo Seyè a te make kontra li te pase avèk moun pèp Izrayèl yo lè yo t'ap soti kite peyi Lejip.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 8:9 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لم يكن في التابوت الا لوحا الحجر اللذان وضعهما موسى هناك في حوريب حين عاهد الرب بني اسرائيل عند خروجهم من ارض مصر.
................................................................................
מלכים א 8:9 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
אין בארון רק שני לחות האבנים אשר הנח שם משה בחרב אשר כרת יהוה עם־בני ישראל בצאתם מארץ מצרים׃
................................................................................
מלכים א 8:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אֵ֚ין בָּֽאָרֹ֔ון רַ֗ק שְׁנֵי֙ לֻחֹ֣ות הָאֲבָנִ֔ים אֲשֶׁ֨ר הִנִּ֥חַ שָׁ֛ם מֹשֶׁ֖ה בְּחֹרֵ֑ב אֲשֶׁ֨ר כָּרַ֤ת יְהוָה֙ עִם־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל בְּצֵאתָ֖ם מֵאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃
................................................................................
מלכים א 8:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
אין בארון רק שני לחות האבנים אשר הנח שם משה בחרב אשר כרת יהוה עם־בני ישראל בצאתם מארץ מצרים׃
................................................................................
מלכים א 8:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אֵין בָּאָרֹון רַק שְׁנֵי לֻחֹות הָאֲבָנִים אֲשֶׁר הִנִּחַ שָׁם מֹשֶׁה בְּחֹרֵב אֲשֶׁר כָּרַת יְהוָה עִם־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל בְּצֵאתָם מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם׃
................................................................................
מלכים א 8:9 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ט אין בארון רק שני לחות האבנים אשר הנח שם משה בחרב--אשר כרת יהוה עם בני ישראל בצאתם מארץ מצרים
................................................................................
מלכים א 8:9 Hebrew Bible
................................................................................
אין בארון רק שני לחות האבנים אשר הנח שם משה בחרב אשר כרת יהוה עם בני ישראל בצאתם מארץ מצרים׃
1 Re 8:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Nell’arca non v’era altro se non le due tavole di pietra che Mosè vi avea deposte sullo Horeb, quando l’Eterno fece patto coi figliuoli d’Israele dopo che questi furono usciti dal paese d’Egitto.
................................................................................
1 RAJA-RAJA 8:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka satu juapun tiada isinya tabut itu melainkan kedua keping loh batu, yang telah ditaruh di dalamnya oleh Musa hampir dengan Horeb, tatkala Tuhan berjanji dengan bani Israel, yang sudah keluar dari negeri Mesir.
................................................................................
열왕기상 8:9 Korean
................................................................................
궤 안에는 두 돌판 외에 아무 것도 없으니 이것은 이스라엘 자손이 애굽 땅에서 나온 후 여호와께서 저희와 언약을 세우실 때에 모세가 호렙에서 그 안에 넣은 것이더라
................................................................................
Pirmoji Karaliø knyga 8:9 Lithuanian
................................................................................
Skrynioje buvo tik dvi akmeninės plokštės, kurias Mozė įdėjo Horebe, kai Viešpats padarė sandorą su izraelitais, jiems išėjus iš Egipto krašto.
................................................................................
1 Kings 8:9 Maori
................................................................................
Kahore he mea i roto i te aaka, ko nga papa kohatu e rua anake i whaowhina nei ki reira e Mohi i Horepa i ta Ihowa whakaritenga kawenata ki nga tama a Iharaira, i to ratou putanga mai i te whenua o Ihipa.
................................................................................
1 Kongebok 8:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Det var ikke noget i arken uten de to stentavler som Moses hadde lagt ned der ved Horeb, dengang Herren gjorde pakt med Israels barn da de drog ut av Egyptens land.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Nic nie było w skrzyni tylko dwie tablice kamienne, które tam był schował Mojżesz na Horebie, gdy stanowił przymierze Pan z synami Izraelskimi, gdy szli z ziemi Egipskiej.
................................................................................
1 Reis 8:9 Portugese Bible
................................................................................
Nada havia na arca, senão as duas tábuas de pedra, que Moisés ali pusera, junto a Horebe, quando o Senhor, fez u pacto com os filhos de Israel, ao sairem eles da terra do Egito.   
................................................................................
1 Imparati 8:9 Romanian: Cornilescu
................................................................................
În chivot nu erau decît cele două table de piatră, pe cari le -a pus Moise în el la Horeb, cînd a făcut Domnul legămînt cu copiii lui Israel, la ieşirea lor din ţara Egiptului.
................................................................................
3-я Царств 8:9 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
В ковчеге ничего не было, кроме двух каменных скрижалей, которые положил туда Моисей на Хориве, когда Господь заключил завет с сынами Израилевыми, по исшествии их из земли Египетской.
................................................................................
3-я Царств 8:9 Russian koi8r
................................................................................
В ковчеге ничего не было, кроме двух каменных скрижалей, которые положил туда Моисей на Хориве, когда Господь заключил завет с сынами Израилевыми, по исшествии их из земли Египетской.[]
................................................................................
1 Reyes 8:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
En el arca no había más que las dos tablas de piedra que Moisés puso allí en Horeb, donde el SEÑOR hizo pacto con los Israelitas cuando salieron de la tierra de Egipto.
................................................................................
1 Reyes 8:9 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
En el arca ninguna cosa había más de las dos tablas de piedra que había allí puesto Moisés en Horeb, donde Jehová hizo la alianza con los hijos de Israel, cuando salieron de la tierra de Egipto.
................................................................................
1 Reyes 8:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
En el arca ninguna cosa había además de las dos tablas de piedra que había allí puesto Moisés en Horeb, cuando el SEÑOR hizo la alianza con los hijos de Israel, cuando salieron de la tierra de Egipto.
................................................................................
1 Reyes 8:9 Spanish: Modern
................................................................................
Ninguna cosa había en el arca, excepto las dos tablas de piedra que Moisés había colocado allí en Horeb, donde Jehovah hizo pacto con los hijos de Israel, cuando salieron de la tierra de Egipto.
................................................................................
1 Kungaboken 8:9 Swedish (1917)
................................................................................
I arken fanns intet annat än de två stentavlor som Mose hade lagt ned däri vid Horeb, när HERREN slöt förbund med Israels barn, sedan de hade dragit ut ur Egyptens land.
................................................................................
1 Kings 8:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Walang anomang bagay sa kaban liban sa dalawang tapyas na bato na inilagay ni Moises doon sa Horeb, nang ang Panginoon ay makipagtipan sa mga anak ni Israel, nang sila'y lumabas sa lupain ng Egipto.
................................................................................
1 Krallar 8:9 Turkish
................................................................................
Sandığın içinde Musanın Horev Dağında koyduğu iki taş levhadan başka bir şey yoktu. Bunlar Mısırdan çıkışlarında RABbin İsraillilerle yaptığı antlaşmanın taş levhalarıydı.
................................................................................
1 Caùc Vua 8:9 Vietnamese (1934)
................................................................................
Trong hòm chỉ có hai bảng đá mà Môi-se đã để, tại núi Hô-rếp, khi Ðức Giê-hô-va lập giao ước với dân Y-sơ-ra-ên, lúc họ ra khỏi xứ Ê-díp-tô.
................................................................................
1 Re 8:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Dentro dell’Arca non vi era null’altro, che le due Tavole di pietra, che Mosè vi avea riposte in Horeb, quando il Signore fece patto co’ figliuoli d’Israele, dopo che furono usciti del paese di Egitto.
................................................................................
1 RAJA-RAJA 8:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Di dalam Peti Perjanjian itu tidak ada sesuatu pun kecuali dua batu. Batu-batu itu telah dimasukkan ke situ oleh Musa di Gunung Sinai, ketika TUHAN membuat perjanjian dengan bangsa Israel pada waktu mereka dalam perjalanan dari Mesir ke negeri Kanaan.
................................................................................
1 RAJA-RAJA 8:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dalam tabut itu tidak ada apa-apa selain dari kedua loh batu yang diletakkan Musa ke dalamnya di gunung Horeb, yakni loh-loh batu bertuliskan perjanjian yang diadakan TUHAN dengan orang Israel pada waktu perjalanan mereka keluar dari tanah Mesir.

Ark .......... Children .......... Covenant .......... Covenanted .......... Deposited .......... Egypt .......... Except .......... Flat .......... Horeb .......... Israel .......... Israelites .......... Moses .......... Placed .......... Save .......... Stone .......... Stones .......... Tables .......... Tablets

Ark .......... Children .......... Covenant .......... Covenanted .......... Deposited .......... Egypt .......... Except .......... Flat .......... Horeb .......... Israel .......... Israelites .......... Moses .......... Placed .......... Save .......... Stone .......... Stones .......... Tables .......... Tablets

Alphabetical: a .......... after .......... ark .......... at .......... came .......... covenant .......... Egypt .......... except .......... had .......... Horeb .......... in .......... Israel .......... Israelites .......... it .......... land .......... LORD .......... made .......... Moses .......... nothing .......... of .......... out .......... placed .......... put .......... sons .......... stone .......... tablets .......... that .......... the .......... There .......... they .......... two .......... was .......... when .......... where .......... which .......... with

OT History

............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9

Scripturetext.com Multilingual Bible