New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Submit yourselves for the Lord's sake to every human institution, whether to a king as the one in authority, ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:13 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants ................................................................................ ὑποτάγητε πάσῃ ἀνθρωπίνῃ κτίσει διὰ τὸν κύριον, εἴτε βασιλεῖ ὡς ὑπερέχοντι, ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ subiecti estote omni humanae creaturae propter Dominum sive regi quasi praecellenti ................................................................................ 1 Pedro 2:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Someteos, por causa del Señor, a toda institución humana, ya sea al rey, como autoridad, ................................................................................ 1 Petrus 2:13 German: Luther (1912) ................................................................................ Seid untertan aller menschlichen Ordnung um des HERRN willen, es sei dem König, als dem Obersten, ................................................................................ 1 Pierre 2:13 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Soyez soumis, à cause du Seigneur, à toute autorité établie parmi les hommes, soit au roi comme souverain, ................................................................................ 彼 得 前 書 2:13 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 们 为 主 的 缘 故 , 要 顺 服 人 的 一 切 制 度 , 或 是 在 上 的 君 王 , ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Submit yourselves to every ordinance of man for the Lord's sake: whether it be to the king, as supreme; ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Submit yourselves to every ordinance of man for the Lord's sake: whether it be to the king, as supreme; ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Be subject to every ordinance of man for the Lord's sake: whether to the king, as supreme; ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Keep all the laws of men because of the Lord; those of the king, who is over all, ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Be ye subject therefore to every human creature for God's sake: whether it be to the king as excelling; ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Be in subjection therefore to every human institution for the Lord's sake; whether to the king as supreme, ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Be subject to every ordinance of man for the Lord's sake: whether it be to the king, as supreme; ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Place yourselves under the authority of human governments to please the Lord. Obey the emperor. He holds the highest position of authority. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ Submit yourselves unto all manner ordinance of man for the Lord's sake, whether it be unto the King as unto the chief head: ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ Submit, for the Lord's sake, to every authority set up by man, whether it be to the Emperor as supreme ruler, ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Submit yourselves to every ordinance of man for the Lord's sake: whether to the king, as supreme; ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Therefore subject yourselves to every ordinance of man for the Lord's sake: whether to the king, as supreme; ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Be subject, then, to every human creation, because of the Lord, whether to a king, as the highest, ................................................................................ 彼 得 前 書 2:13 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 們 為 主 的 緣 故 , 要 順 服 人 的 一 切 制 度 , 或 是 在 上 的 君 王 , ................................................................................ 彼 得 前 書 2:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 你們為主的緣故,要順服人的一切制度,無論是至尊的君王, ................................................................................ 彼 得 前 書 2:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 你们为主的缘故,要顺服人的一切制度,无论是至尊的君王, ................................................................................ 1 Pierre 2:13 French: Darby ................................................................................ Soyez donc soumis à tout ordre humain pour l'amour du Seigneur, soit au roi comme étant au-dessus de tous, ................................................................................ 1 Pierre 2:13 French: Martin (1744) ................................................................................ Soyez donc soumis à tout établissement humain, pour l'amour de Dieu : soit au Roi, comme à celui qui est par-dessus les autres; ................................................................................ 1 Pierre 2:13 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Soyez donc soumis à toute institution humaine, à cause du Seigneur; soit au roi, comme à celui qui est au-dessus des autres; ................................................................................ 1 Petrus 2:13 German: Luther (1545) ................................................................................ Seid untertan aller menschlichen Ordnung um des HERRN willen, es sei dem Könige, als dem Obersten, ................................................................................ 1 Petrus 2:13 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Unterwerfet euch nun aller menschlichen Einrichtung um des Herrn willen: es sei dem Könige als Oberherrn, | 1 Pjetrit 2:13 Albanian ................................................................................ sepse ky është vullneti i Perëndisë, që ju, duke bërë mirë, t'ia mbyllni gojën paditurisë së njerëzve të pamend. ................................................................................ 1 ՊԵՏՐՈՍ 2:13 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ուստի հպատակեցէ՛ք ամէն մարդկային հաստատութեան՝ Տէրոջ համար. ըլլա՛յ թագաւորին՝ որպէս բարձրագոյնին, ................................................................................ 1 S. Pierrisec. 2:13 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Çareten bada suiet gobernamendu humano guciaren Iaunagatic: edo regueren, superioraren beçala: ................................................................................ 1 Петрово 2:13 Bulgarian ................................................................................ Покорявайте се заради Господа на всяка човешка власт, било на царя, като върховен [владетел], ................................................................................ Prva Petrova poslanica 2:13 Croatian Bible ................................................................................ Pokoravajte se svakoj ljudskoj ustanovi radi Gospodina: bilo kralju kao vrhovniku, ................................................................................ První Petrův 2:13 Czech BKR ................................................................................ Poddáni tedy buďte všelikému lidskému zřízení pro Pána, buďto králi, jako nejvyššímu, ................................................................................ 1 Peter 2:13 Danish ................................................................................ Underordner eder under al menneskelig Ordning for Herrens Skyld, være sig en Konge som den højeste, ................................................................................ 1 Petrus 2:13 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zijt dan alle menselijke ordening onderdanig, om des Heeren wil; hetzij den koning, als de opperste macht hebbende; ................................................................................ 1 Péter 2:13 Hungarian: Karoli ................................................................................ Engedelmeskedjetek azért minden emberi rendelésnek az Úrért: akár királynak, mint felebbvalónak; ................................................................................ De Petro 1 2:13 Esperanto ................................................................................ Submetu vin al cxiu homa institucio pro la Sinjoro; cxu al la regxo, la superreganto; ................................................................................ Toinen Pietarin kirje 2:13 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sentähden olkaat alamaiset kaikelle inhimilliselle säädylle Herran tähden, olisko se kuninkaalle, niinkuin ylimmäiselle, ................................................................................ Toinen Pietarin kirje 2:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Olkaa alamaiset kaikelle inhimilliselle järjestykselle Herran tähden, niin hyvin kuninkaalle, joka on ylin, ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ὑποτάσσω πᾶς ἀνθρώπινος κτίσις διά ὁ κύριος εἴτε βασιλεύς ὡς ὑπερέχω ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:13 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Ὑποτάγητε οὖν πάσῃ ἀνθρωπίνῃ κτίσει διὰ τὸν Κύριον, εἴτε βασιλεῖ, ὡς ὑπερέχοντι, ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Ὑποτάγητε οὖν πάσῃ ἀνθρωπίνῃ κτίσει διὰ τὸν κύριον εἴτε βασιλεῖ ὡς ὑπερέχοντι ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Ὑποτάγητε πάσῃ ἀνθρωπίνῃ κτίσει διὰ τὸν κύριον, εἴτε βασιλεῖ ὡς ὑπερέχοντι, ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ υποταγητε παση ανθρωπινη κτισει δια τον κυριον ειτε βασιλει ως υπερεχοντι ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ υποταγητε ουν παση ανθρωπινη κτισει δια τον κυριον ειτε βασιλει ως υπερεχοντι ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:13 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ υποταγητε ουν παση ανθρωπινη κτισει δια τον κυριον ειτε βασιλει ως υπερεχοντι ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:13 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ υποταγητε ουν παση ανθρωπινη κτισει δια τον κυριον ειτε βασιλει ως υπερεχοντι ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:13 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ υποταγητε παση ανθρωπινη κτισει δια τον κυριον ειτε βασιλει ως υπερεχοντι ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:13 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ υποταγητε παση ανθρωπινη κτισει δια τον κυριον ειτε βασιλει ως υπερεχοντι ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ upotagēte pasē anthrōpinē ktisei dia ton kurion eite basilei ōs uperechonti ................................................................................ upotagEte pasE anthrOpinE ktisei dia ton kurion eite basilei Os uperechonti ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:13 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ upotagēte oun pasē anthrōpinē ktisei dia ton kurion eite basilei ōs uperechonti ................................................................................ upotagEte oun pasE anthrOpinE ktisei dia ton kurion eite basilei Os uperechonti ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:13 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ upotagēte oun pasē anthrōpinē ktisei dia ton kurion eite basilei ōs uperechonti ................................................................................ upotagEte oun pasE anthrOpinE ktisei dia ton kurion eite basilei Os uperechonti ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:13 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ upotagēte oun pasē anthrōpinē ktisei dia ton kurion eite basilei ōs uperechonti ................................................................................ upotagEte oun pasE anthrOpinE ktisei dia ton kurion eite basilei Os uperechonti ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:13 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ upotagēte pasē anthrōpinē ktisei dia ton kurion eite basilei ōs uperechonti ................................................................................ upotagEte pasE anthrOpinE ktisei dia ton kurion eite basilei Os uperechonti ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:13 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ upotagēte pasē anthrōpinē ktisei dia ton kurion eite basilei ōs uperechonti ................................................................................ upotagEte pasE anthrOpinE ktisei dia ton kurion eite basilei Os uperechonti ................................................................................ 1 Piè 2:13 Haitian Creole Bible ................................................................................ Soumèt devan tout otorite lèzòm etabli. Fè sa pou Bondye. Soumèt devan wa a, paske se li ki pi gwo chèf. ................................................................................
ﺑﻄﺮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 2:13 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فاخضعوا لكل ترتيب بشري من اجل الرب. ان كان للملك فكمن هو فوق الكل ................................................................................ 1 Peter 2:13 Hebrew Bible ................................................................................ והכנעו לכל פקדת אדם בגלל האדון אם למלך כראוי לראש׃ ................................................................................ 1 Peter 2:13 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܗܘܝܬܘܢ ܡܫܬܥܒܕܝܢ ܠܟܠܗܘܢ ܒܢܝ ܐܢܫܐ ܡܛܠ ܐܠܗܐ ܠܡܠܟܐ ܡܛܠ ܫܘܠܛܢܗܘܢ ܀ | 1 Pietro 2:13 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Siate soggetti, per amor del Signore, ad ogni autorità creata dagli uomini: al re, come al sovrano; ................................................................................ 1 PET 2:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Hendaklah kamu takluk karena Tuhan kepada segala kuasa yang ditetapkan oleh manusia, baik kepada raja, sedang ialah yang di atas sekali; ................................................................................ 1 Peter 2:13 Kabyle: NT ................................................................................ Ɣef ddemma n Sidi Ṛebbi qadṛet wid iḥekmen. Qadṛet agellid imi d nețța i gḥekmen, ................................................................................ 베드로전서 2:13 Korean ................................................................................ 인간에 세운 모든 제도를 주를 위하여 순복하되 혹은 위에 있는 왕 이나 ................................................................................ Pētera 1 vēstule 2:13 Latvian New Testament ................................................................................ Esiet paklausīgi katrai cilvēku kārtībai Dieva dēļ: ķēniņam kā augstākajam, ................................................................................ Pirmasis Petro laiðkas 2:13 Lithuanian ................................................................................ Būkite klusnūs kiekvienai žmonių valdžiai dėl Viešpaties: tiek karaliui, kaip vyriausiajam, ................................................................................ 1 Peter 2:13 Maori ................................................................................ Kia ngohengohe koutou ki nga tikanga katoa a te tangata, he whakaaro ki te Ariki: ahakoa ki te kingi, ki te mea nui rawa; ................................................................................ 1 Peters 2:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Vær derfor all menneskelig ordning undergitt for Herrens skyld, enten det nu er kongen som den høieste, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Bądźcież tedy poddani wszelkiemu ludzkiemu urzędowi dla Pana, bądź królowi, jako najwyższemu, ................................................................................ 1 Pedro 2:13 Portugese Bible ................................................................................ Sujeitai-vos a toda autoridade humana por amor do Senhor, quer ao rei, como soberano, ................................................................................ 1 Petru 2:13 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Fiţi supuşi oricărei stăpîniri omeneşti, pentru Domnul: atît împăratului, ca înalt stăpînitor, ................................................................................ 1-e Петра 2:13 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Итак будьте покорны всякому человеческому начальству, для Господа: царю ли, как верховной власти, ................................................................................ 1-e Петра 2:13 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Итак будьте покорны всякому человеческому начальству, для Господа: царю ли, как верховной власти, ................................................................................ 1-e Петра 2:13 Russian koi8r ................................................................................ Итак будьте покорны всякому человеческому начальству, для Господа: царю ли, как верховной власти, ................................................................................ 1 Peter 2:13 Shuar New Testament ................................................................................ Kristu Atumφ Uuntri asamtai, ju nunkanam akupin ainiana nusha umirkatniuitrume. Uunt akupin Ashφ akupin asamtai umirkatarum. ................................................................................ 1 Pedro 2:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Sométanse, por causa del Señor, a toda institución humana, ya sea al rey como autoridad, ................................................................................ 1 Pedro 2:13 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Sed pues sujetos á toda ordenación humana por respeto á Dios: ya sea al rey, como á superior, ................................................................................ 1 Pedro 2:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Sed pues sujetos a toda ordenación humana por Dios, ya sea a rey, como a superior, ................................................................................ 1 Pedro 2:13 Spanish: Modern ................................................................................ Estad sujetos a toda institución humana por causa del Señor; ya sea al rey como quien ejerce soberanía, ................................................................................ 1 Petrusbrevet 2:13 Swedish (1917) ................................................................................ Varen underdåniga all mänsklig ordning för Herrens skull, vare sig det är konungen, såsom den överste härskaren, ................................................................................ 1 Petro 2:13 Swahili NT ................................................................................ Basi, jiwekeni chini ya mamlaka yote ya kibinadamu, kwa ajili ya Bwana: utii kwa mfalme aliye mtawala mkuu, ................................................................................ 1 Pedro 2:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kayo'y pasakop sa bawa't palatuntunan ng tao alangalang sa Panginoon: maging sa hari, na kataastaasan; ................................................................................ 1 Petrus 2:13 Turkish ................................................................................ İnsanlar arasında yetkili kılınmış her kuruma -gerek her şeyin üstünde olan krala gerekse kötülük yapanların cezalandırılması, iyilik edenlerin onurlandırılması için kral tarafından gönderilen valilere- Rab adına bağımlı olun. ................................................................................ 1 Петрово 2:13 Ukrainian: NT ................................................................................ Тим то коріть ся всякому чоловічому начальству ради Господа: чи то цареві, яко значному, ................................................................................ 1 Peter 2:13 Uma New Testament ................................................................................ Kana mengkoru-ta hi hawe'ea topoparenta to rapakatantu manusia', apa' toe-mi konoa Pue'. Mengkoru hi magau' bohe, apa' lawi' hi'a-mi to hi wongko-na mpu'u. ................................................................................ 1 Phi-e-rô 2:13 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vì cớ Chúa, hãy phục theo mọi phép tắc loài người lập lên, hoặc vua, như đấng rất cao, ................................................................................ 1 Pietro 2:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Siate adunque soggetti ad ogni podestà creata dagli uomini, per l’amor del Signore: al re, come al sovrano; ................................................................................ 1 PET 2:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Demi Tuhan, hendaklah kalian tunduk kepada setiap penguasa manusia: baik kepada Kaisar yang menjadi penguasa yang terutama, ................................................................................ 1 PET 2:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tunduklah, karena Allah, kepada semua lembaga manusia, baik kepada raja sebagai pemegang kekuasaan yang tertinggi, ................................................................................ Authority .......... Creation .......... Emperor .......... Highest .......... Human .......... Instituted .......... Lord's .......... Ordinance .......... Ruler .......... Sake .......... Subject .......... Submit .......... Supreme .......... Whether .......... Yourselves ................................................................................ Authority .......... Creation .......... Emperor .......... Highest .......... Human .......... Instituted .......... Lord's .......... Ordinance .......... Ruler .......... Sake .......... Subject .......... Submit .......... Supreme .......... Whether .......... Yourselves ................................................................................ Alphabetical: a .......... among .......... as .......... authority .......... every .......... for .......... human .......... in .......... instituted .......... institution .......... king .......... Lord's .......... men .......... one .......... sake .......... Submit .......... supreme .......... the .......... to .......... whether .......... yourselves ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (1 ............... Pet. ............... 1P ............... iP ............... i ............... Pet ............... 1st ............... pete ............... pt) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1P ............... 1P2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |