1 Peter 2:2
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
like newborn babies, long for the pure milk of the word, so that by it you may grow in respect to salvation,
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:2 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
ὡς ἀρτιγέννητα βρέφη τὸ λογικὸν ἄδολον γάλα ἐπιποθήσατε, ἵνα ἐν αὐτῷ αὐξηθῆτε εἰς σωτηρίαν,
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
sicut modo geniti infantes rationale sine dolo lac concupiscite ut in eo crescatis in salutem

................................................................................
1 Pedro 2:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
desead como niños recién nacidos, la leche pura de la palabra, para que por ella crezcáis para salvación,
................................................................................
1 Petrus 2:2 German: Luther (1912)
................................................................................
und seid begierig nach der vernünftigen, lautern Milch als die jetzt geborenen Kindlein, auf daß ihr durch dieselbe zunehmet,
................................................................................
1 Pierre 2:2 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
désirez, comme des enfants nouveau-nés, le lait spirituel et pur, afin que par lui vous croissiez pour le salut,
................................................................................
彼 得 前 書 2:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
就 要 爱 慕 那 纯 净 的 灵 奶 , 像 才 生 的 婴 孩 爱 慕 奶 一 样 , 叫 你 们 因 此 渐 长 , 以 致 得 救 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
As newborn babes, desire the sincere milk of the word, that ye may grow thereby:
................................................................................
American King James Version
................................................................................
As newborn babes, desire the sincere milk of the word, that you may grow thereby:
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
as newborn babes, long for the spiritual milk which is without guile, that ye may grow thereby unto salvation;
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Be full of desire for the true milk of the word, as babies at their mothers' breasts, so that you may go on to salvation;
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
As newborn babes, desire the rational milk without guile, that thereby you may grow unto salvation:
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
as newborn babes desire earnestly the pure mental milk of the word, that by it ye may grow up to salvation,
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
as newborn babes, long for the spiritual milk which is without guile, that ye may grow thereby unto salvation;
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Desire God's pure word as newborn babies desire milk. Then you will grow in your salvation.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
and as new born babes, desire that reasonable milk which is without corruption, that ye may be grown therin.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
Thirst, like newly-born infants, for pure milk for the soul, that by it you may grow up to salvation;
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
As new-born babes, desire the pure milk of the word, that ye may grow thereby:
................................................................................
World English Bible
................................................................................
as newborn babies, long for the pure milk of the Word, that you may grow thereby,
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
as new-born babes the word's pure milk desire ye, that in it ye may grow,
................................................................................
彼 得 前 書 2:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
就 要 愛 慕 那 純 淨 的 靈 奶 , 像 才 生 的 嬰 孩 愛 慕 奶 一 樣 , 叫 你 們 因 此 漸 長 , 以 致 得 救 。
................................................................................
彼 得 前 書 2:2 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
像初生嬰孩愛慕那純淨的靈奶,好叫你們靠它長大,進入救恩;
................................................................................
彼 得 前 書 2:2 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
像初生婴孩爱慕那纯净的灵奶,好叫你们靠它长大,进入救恩;
................................................................................
1 Pierre 2:2 French: Darby
................................................................................
désirez ardemment, comme des enfants nouveau-nés, le pur lait intellectuel, afin que vous croissiez par lui à salut,
................................................................................
1 Pierre 2:2 French: Martin (1744)
................................................................................
Désirez ardemment, comme des enfants nouvellement nés, [de vous nourrir] du lait spirituel et pur afin que vous croissiez par lui.
................................................................................
1 Pierre 2:2 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Désirez avec ardeur, comme des enfants nouvellement nés, le lait spirituel et pur, afin que vous croissiez par son moyen.
................................................................................
1 Petrus 2:2 German: Luther (1545)
................................................................................
und seid gierig nach der vernünftigen lautern Milch als die jetzt gebornen Kindlein, auf daß ihr durch dieselbige zunehmet,
................................................................................
1 Petrus 2:2 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und wie (O. als) neugeborene Kindlein seid begierig (Eig. abgelegt habend…, seid begierig) nach der vernünftigen, (Da der griechische Ausdruck von logos( Wort) abgeleitet ist, so üb. and.: vom Worte herstammend, wortgemäß; oder um die wahrscheinliche Anspielung auf das Wort "logos" anzudeuten: vernünftige unverfälschte Mich des Wortes) unverfälschten Milch, auf daß ihr durch dieselbe wachset zur Errettung,
1 Pjetrit 2:2 Albanian
................................................................................
Duke iu afruar atij, si te guri i gjallë, i flakur tej nga njerëzit, por i zgjedhur dhe i çmuar përpara Perëndisë,
................................................................................
1 ՊԵՏՐՈՍ 2:2 Armenian (Western): NT
................................................................................
նորածին երախաներու պէս տենչացէ՛ք Աստուծոյ խօսքին անխարդախ կաթին, որպէսզի աճիք անով (մինչեւ փրկութիւնը),
................................................................................
1 S. Pierrisec. 2:2 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Desira eçaçue, haour heuraguiric eztuela sorthuen ançora, adimenduzco eta enganio gabeco eznea, harçaz haz çaiteztençát.
................................................................................
1 Петрово 2:2 Bulgarian
................................................................................
пожелавайте като новородени младенци, чистото духовно мляко, за да пораснете чрез него към спасение,
................................................................................
Prva Petrova poslanica 2:2 Croatian Bible
................................................................................
Kao novorođenčad žudite za duhovnim, nepatvorenim mlijekom da po njemu uzrastete za spasenje,
................................................................................
První Petrův 2:2 Czech BKR
................................................................................
Jakožto nyní zrozená nemluvňátka, mléka beze lsti, to jest Božího slova žádostivi buďte, abyste jím rostli,
................................................................................
1 Peter 2:2 Danish
................................................................................
og higer som nyfødte Børn efter Ordets uforfalskede Mælk, for at I kunne vokse ved den til Frelse,
................................................................................
1 Petrus 2:2 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En, als nieuwgeborene kinderkens, zijt zeer begerig naar de redelijke onvervalste melk, opdat gij door dezelve moogt opwassen;
................................................................................
1 Péter 2:2 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mint most született csecsemõk, a tiszta, hamisítatlan tej után vágyakozzatok, hogy azon növekedjetek;
................................................................................
De Petro 1 2:2 Esperanto
................................................................................
kiel jxusnaskitaj sucxinfanoj, sopiru al la spirita lakto pura, por ke vi per tio kresku en savon,
................................................................................
Toinen Pietarin kirje 2:2 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja halaitkaat sitä terveellistä sanan rieskaa, niinkuin äsken-syntyneet lapsukaiset, että te sen kautta kasvaisitte.
................................................................................
Toinen Pietarin kirje 2:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
ja halatkaa niinkuin vastasyntyneet lapset sanan väärentämätöntä maitoa, että te sen kautta kasvaisitte pelastukseen,
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ὡς ἀρτιγέννητος βρέφος ὁ λογικός ἄδολος γάλα ἐπιποθέω ἵνα ἐν αὐτός αὐξάνω εἰς σωτηρία
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:2 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ὡς ἀρτιγέννητα βρέφη τὸ λογικὸν ἄδολον γάλα ἐπιποθήσατε, ἵνα ἐν αὐτῷ αὐξηθῆτε εἰς σωτηρίαν,
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ὡς ἀρτιγέννητα βρέφη τὸ λογικὸν ἄδολον γάλα ἐπιποθήσατε ἵνα ἐν αὐτῷ αὐξηθῆτε
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ὡς ἀρτιγέννητα βρέφη τὸ λογικὸν ἄδολον γάλα ἐπιποθήσατε, ἵνα ἐν αὐτῷ αὐξηθῆτε εἰς σωτηρίαν,
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ως αρτιγεννητα βρεφη το λογικον αδολον γαλα επιποθησατε ινα εν αυτω αυξηθητε εις σωτηριαν
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ως αρτιγεννητα βρεφη το λογικον αδολον γαλα επιποθησατε ινα εν αυτω αυξηθητε
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:2 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ως αρτιγεννητα βρεφη το λογικον αδολον γαλα επιποθησατε ινα εν αυτω αυξηθητε
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:2 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ως αρτιγεννητα βρεφη το λογικον αδολον γαλα επιποθησατε ινα εν αυτω αυξηθητε
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:2 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ως αρτιγεννητα βρεφη το λογικον αδολον γαλα επιποθησατε ινα εν αυτω αυξηθητε εις σωτηριαν
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:2 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ως αρτιγεννητα βρεφη το λογικον αδολον γαλα επιποθησατε ινα εν αυτω αυξηθητε εις σωτηριαν
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ōs artigennēta brephē to logikon adolon gala epipothēsate ina en autō auxēthēte eis sōtērian
................................................................................
Os artigennEta brephE to logikon adolon gala epipothEsate ina en autO auxEthEte eis sOtErian

................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:2 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ōs artigennēta brephē to logikon adolon gala epipothēsate ina en autō auxēthēte
................................................................................
Os artigennEta brephE to logikon adolon gala epipothEsate ina en autO auxEthEte

................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:2 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ōs artigennēta brephē to logikon adolon gala epipothēsate ina en autō auxēthēte
................................................................................
Os artigennEta brephE to logikon adolon gala epipothEsate ina en autO auxEthEte

................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:2 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ōs artigennēta brephē to logikon adolon gala epipothēsate ina en autō auxēthēte
................................................................................
Os artigennEta brephE to logikon adolon gala epipothEsate ina en autO auxEthEte

................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:2 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ōs artigennēta brephē to logikon adolon gala epipothēsate ina en autō auxēthēte eis sōtērian
................................................................................
Os artigennEta brephE to logikon adolon gala epipothEsate ina en autO auxEthEte eis sOtErian

................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:2 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ōs artigennēta brephē to logikon adolon gala epipothēsate ina en autō auxēthēte eis sōtērian
................................................................................
Os artigennEta brephE to logikon adolon gala epipothEsate ina en autO auxEthEte eis sOtErian

................................................................................
1 Piè 2:2 Haitian Creole Bible
................................................................................
Tankou timoun ki fenk fèt, se pou nou kriye dèyè bon lèt san dekoupe ki soti nan Bondye, pou nou kapab grandi, pou nou kapab fin delivre nèt.
................................................................................
ﺑﻄﺮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 2:2 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وكاطفال مولودين الآن اشتهوا اللبن العقلي العديم الغش لكي تنموا به
................................................................................
1 Peter 2:2 Hebrew Bible
................................................................................
וכעללים אשר מקרוב נולדו התאוו לחלב השכלי והזך למען תגדלו בו׃
................................................................................
1 Peter 2:2 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܗܘܘ ܐܝܟ ܝܠܘܕܐ ܫܒܪܐ ܘܐܬܪܓܪܓܘ ܠܗ ܠܡܠܬܐ ܐܝܟ ܕܠܚܠܒܐ ܢܩܕܐ ܘܪܘܚܢܐ ܕܒܗ ܬܬܪܒܘܢ ܠܚܝܐ ܀
1 Pietro 2:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
appetite il puro latte spirituale, onde per esso cresciate per la salvezza,
................................................................................
1 PET 2:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
seperti kanak-kanak yang baharu jadi hendaklah kamu ingin akan susu yang jati, yang tiada bercampur, supaya dengan dia itu kamu subur menuju keselamatan.
................................................................................
1 Peter 2:2 Kabyle: NT
................................................................................
Am llufan illuẓen ayefki n yemma-s, nadit ula d kunwi aț-țeṛwum awal n Sidi Ṛebbi iwakken aț-țimɣuṛem, aț-tețțuselkem,
................................................................................
베드로전서 2:2 Korean
................................................................................
갓난 아이들같이 순전하고 신령한 젖을 사모하라 이는 이로 말미암아 너희로 구원에 이르도록 자라게 하려 함이라
................................................................................
Pētera 1 vēstule 2:2 Latvian New Testament
................................................................................
Bez viltības, kā jaunpiedzimuši bērni alkstiet pēc garīgā piena, lai jūs no tā augtu atpestīšanai,
................................................................................
Pirmasis Petro laiðkas 2:2 Lithuanian
................................................................................
lyg naujagimiai trokškite tyro žodžio pieno, kad nuo jo augtumėte išgelbėjimui,
................................................................................
1 Peter 2:2 Maori
................................................................................
Kia rite ki nga tamariki whanau hou, hiahiatia atu te waiu kore tinihanga o te kupu, ko te mea hoki ia e tupu ai koutou ki te ora tonu:
................................................................................
1 Peters 2:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og lenges som nyfødte barn efter den åndelige uforfalskede melk, forat I kan vokse ved den til frelse,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Jako dopiero narodzone niemowlątka, szczerego mleka słowa Bożego pożądajcie, abyście przez nie urośli,
................................................................................
1 Pedro 2:2 Portugese Bible
................................................................................
desejai como meninos recém-nascidos, o puro leite espiritual, a fim de por ele crescerdes para a salvação,   
................................................................................
1 Petru 2:2 Romanian: Cornilescu
................................................................................
şi, ca nişte prunci născuţi de curînd, să doriţi laptele duhovnicesc şi curat, pentruca prin el să creşteţi spre mîntuire,
................................................................................
1-e Петра 2:2 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
как новорожденные младенцы, возлюбите чистое словесное молоко, дабы от него возрасти вам во спасение;
................................................................................
1-e Петра 2:2 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
как новорожденные младенцы, возлюбите чистое словесное молоко, дабы от него возрасти вам во спасение;
................................................................................
1-e Петра 2:2 Russian koi8r
................................................................................
как новорожденные младенцы, возлюбите чистое словесное молоко, дабы от него возрасти вам во спасение;
................................................................................
1 Peter 2:2 Shuar New Testament
................................................................................

................................................................................
1 Pedro 2:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
deseen como niños recién nacidos, la leche pura de la palabra, para que por ella crezcan para salvación,
................................................................................
1 Pedro 2:2 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Desead, como niños recién nacidos, la leche espiritual, sin engaño, para que por ella crezcáis en salud:
................................................................................
1 Pedro 2:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
desead, como niños recién nacidos, la leche racional, y que es sin engaño, para que por ella crezcáis en salud,
................................................................................
1 Pedro 2:2 Spanish: Modern
................................................................................
desead como niños recién nacidos la leche espiritual no adulterada, para que por ella crezcáis para salvación;
................................................................................
1 Petrusbrevet 2:2 Swedish (1917)
................................................................................
Och då I nu ären nyfödda barn, så längten efter att få den andliga oförfalskade mjölken, på det att I genom den mån växa upp till frälsning,
................................................................................
1 Petro 2:2 Swahili NT
................................................................................
Kama vile watoto wachanga wanavyotamani maziwa, nanyi pia mnapaswa kuwa na hamu ya maziwa halisi ya kiroho, ili kwa nguvu yake mpate kukua na kukombolewa.
................................................................................
1 Pedro 2:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Gaya ng mga sanggol na bagong panganak ay nasain ninyo ang gatas na walang daya na ukol sa espiritu, upang sa pamamagitan nito'y magsilago kayo sa ikaliligtas;
................................................................................
1 Petrus 2:2 Turkish
................................................................................
Yeni doğmuş bebekler gibi, hilesiz sütü andıran Tanrı sözünü özleyin ki, bununla beslenip büyüyerek kurtuluşa erişesiniz.
................................................................................
1 Петрово 2:2 Ukrainian: NT
................................................................................
Яко ж новорожденні дїти будьте жадні словесного чистого молока, щоб у ньому виросли на спасенне;
................................................................................
1 Peter 2:2 Uma New Testament
................................................................................
Hewa ana'lei to lako' putu to mpokahina ue tii', koi' wo'o kana mpokahina pongkoni' kao' -ni, tetu-mi Lolita Pue'. Bona ngkai Lolita Pue' toe kamoroo-rohoa pai' kamonoo-notoa katuwua' kao' -ni.
................................................................................
1 Phi-e-rô 2:2 Vietnamese (1934)
................................................................................
thì hãy ham thích sữa thiêng liêng của đạo, như trẻ con mới đẻ vậy, hầu cho anh em nhờ đó lớn lên mà được rỗi linh hồn,
................................................................................
1 Pietro 2:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
come fanciulli pur ora nati, appetite il latte puro della parola, acciocchè per esso cresciate.
................................................................................
1 PET 2:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Hendaklah kalian menjadi seperti bayi yang baru lahir, selalu haus akan susu rohani yang murni. Dengan demikian kalian akan tumbuh dan diselamatkan.
................................................................................
1 PET 2:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dan jadilah sama seperti bayi yang baru lahir, yang selalu ingin akan air susu yang murni dan yang rohani, supaya olehnya kamu bertumbuh dan beroleh keselamatan,
................................................................................
Babes .......... Babies .......... Born .......... Breasts .......... Crave .......... Desire .......... Full .......... Grow .......... Guile .......... Infants .......... Milk .......... Mothers .......... Newborn .......... Pure .......... Respect .......... Salvation .......... Sincere .......... Soul .......... Spiritual .......... Thereby .......... Thirst .......... Word .......... Word's
................................................................................
Babes .......... Babies .......... Born .......... Breasts .......... Crave .......... Desire .......... Full .......... Grow .......... Guile .......... Infants .......... Milk .......... Mothers .......... Newborn .......... Pure .......... Respect .......... Salvation .......... Sincere .......... Soul .......... Spiritual .......... Thereby .......... Thirst .......... Word .......... Word's
................................................................................
Alphabetical: babies .......... by .......... crave .......... for .......... grow .......... in .......... it .......... Like .......... long .......... may .......... milk .......... newborn .......... of .......... pure .......... respect .......... salvation .......... so .......... spiritual .......... that .......... the .......... to .......... up .......... word .......... you .......... your
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (1 ............... Pet. ............... 1P ............... iP ............... i ............... Pet ............... 1st ............... pete ............... pt) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1P ............... 1P2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible