1 Peter 3:15
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
but sanctify Christ as Lord in your hearts, always being ready to make a defense to everyone who asks you to give an account for the hope that is in you, yet with gentleness and reverence;
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:15 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
κύριον δὲ τὸν Χριστὸν ἁγιάσατε ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν, ἕτοιμοι ἀεὶ πρὸς ἀπολογίαν παντὶ τῷ αἰτοῦντι ὑμᾶς λόγον περὶ τῆς ἐν ὑμῖν ἐλπίδος, ἀλλὰ μετὰ πραΰτητος καὶ φόβου,
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
Dominum autem Christum sanctificate in cordibus vestris parati semper ad satisfactionem omni poscenti vos rationem de ea quae in vobis est spe

................................................................................
1 Pedro 3:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
sino santificad a Cristo como Señor en vuestros corazones, estando siempre preparados para presentar defensa ante todo el que os demande razón de la esperanza que hay en vosotros, pero hacedlo con mansedumbre y reverencia;
................................................................................
1 Petrus 3:15 German: Luther (1912)
................................................................................
heiligt aber Gott den HERRN in euren Herzen. Seid allezeit bereit zur Verantwortung jedermann, der Grund fordert der Hoffnung, die in euch ist,
................................................................................
1 Pierre 3:15 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Mais sanctifiez dans vos coeurs Christ le Seigneur, étant toujours prêts à vous défendre, avec douceur et respect, devant quiconque vous demande raison de l'espérance qui est en vous,
................................................................................
彼 得 前 書 3:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
只 要 心 里 尊 主 基 督 为 圣 。 有 人 问 你 们 心 中 盼 望 的 缘 由 , 就 要 常 作 准 备 , 以 温 柔 、 敬 畏 的 心 回 答 各 人 ;
................................................................................
King James Bible
................................................................................
But sanctify the Lord God in your hearts: and be ready always to give an answer to every man that asketh you a reason of the hope that is in you with meekness and fear:
................................................................................
American King James Version
................................................................................
But sanctify the Lord God in your hearts: and be ready always to give an answer to every man that asks you a reason of the hope that is in you with meekness and fear:
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
but sanctify in your hearts Christ as Lord: being ready always to give answer to every man that asketh you a reason concerning the hope that is in you, yet with meekness and fear:
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
But give honour to Christ in your hearts as your Lord; and be ready at any time when you are questioned about the hope which is in you, to give an answer in the fear of the Lord and without pride;
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
But sanctify the Lord Christ in your hearts, being ready always to satisfy every one that asketh you a reason of that hope which is in you.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
but sanctify the Lord the Christ in your hearts, and be always prepared to give an answer to every one that asks you to give an account of the hope that is in you, but with meekness and fear;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
but sanctify in your hearts Christ as Lord: being ready always to give answer to every man that asketh you a reason concerning the hope that is in you, yet with meekness and fear:
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
But dedicate your lives to Christ as Lord. Always be ready to defend your confidence in God when anyone asks you to explain it. However, make your defense with gentleness and respect.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
but sanctify the Lord God in your hearts. Be ready always to give an answer to every man that asketh you a reason of the hope that ye have, and that with meekness and fear:
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
but in your hearts consecrate Christ as Lord, being always ready to make your defence to any one who asks from you a reason for the hope which you cherish.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
But sanctify the Lord God in your hearts: and be ready always to give an answer to every man that asketh you a reason of the hope that is in you, with meekness and fear.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
But sanctify the Lord God in your hearts; and always be ready to give an answer to everyone who asks you a reason concerning the hope that is in you, with humility and fear:
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and the Lord God sanctify in your hearts. And be ready always for defence to every one who is asking of you an account concerning the hope that is in you, with meekness and fear;
................................................................................
彼 得 前 書 3:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
只 要 心 裡 尊 主 基 督 為 聖 。 有 人 問 你 們 心 中 盼 望 的 緣 由 , 就 要 常 作 準 備 , 以 溫 柔 、 敬 畏 的 心 回 答 各 人 ;
................................................................................
彼 得 前 書 3:15 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
只要心裡尊基督為聖,以他為主;常常作好準備,去回答那些問你們為甚麼懷有盼望的人,
................................................................................
彼 得 前 書 3:15 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
只要心里尊基督为圣,以他为主;常常作好准备,去回答那些问你们为什么怀有盼望的人,
................................................................................
1 Pierre 3:15 French: Darby
................................................................................
mais sanctifiez le *Seigneur le Christ dans vos coeurs"; et soyez toujours prêts à répondre, mais avec douceur et crainte, à quiconque vous demande raison de l'espérance qui est en vous,
................................................................................
1 Pierre 3:15 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais sanctifiez le Seigneur dans vos cœurs, et soyez toujours prêts à répondre avec douceur et avec respect à chacun qui vous demande raison de l'espérance qui est en vous.
................................................................................
1 Pierre 3:15 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais sanctifiez dans vos cœurs le Seigneur Dieu. Et soyez toujours prêts à vous défendre, avec douceur et respect auprès de tous ceux qui vous demandent raison de l'espérance qui est en vous;
................................................................................
1 Petrus 3:15 German: Luther (1545)
................................................................................
Heiliget aber Gott den HERRN in euren Herzen. Seid aber allezeit bereit zur Verantwortung jedermann, der Grund fordert der Hoffnung, die in euch ist,
................................................................................
1 Petrus 3:15 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
sondern heiliget Christus, den Herrn, (Eig. den Herrn, den Christus) in euren Herzen. (Vergl. Jes. 8,12. 13.) Seid aber jederzeit bereit zur Verantwortung gegen jeden, der Rechenschaft von euch fordert über die Hoffnung, die in euch ist, aber mit Sanftmut und Furcht;
1 Pjetrit 3:15 Albanian
................................................................................
Sepse është më mirë, nëse është i tillë vullneti i Perëndisë, të vuani duke bërë mirë, se sa duke bërë keq,
................................................................................
1 ՊԵՏՐՈՍ 3:15 Armenian (Western): NT
................................................................................
Հապա սրբացուցէ՛ք Տէր Աստուածը ձեր սիրտերուն մէջ, եւ միշտ պատրա՛ստ եղէք հեզութեամբ ու երկիւղածութեամբ ջատագովական ներկայացնելու ամէն մէկուն՝ որ կը խնդրէ ձեզմէ ձեր մէջ եղած յոյսին պատճառը.
................................................................................
1 S. Pierrisec. 3:15 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Aitzitic Iainco Iauna sanctifica eçaçue çuen bihotzetan: eta çareten bethi prest ihardestera çuetan den sperançáz raçoin galde eguiten duen guciari, emetassunequin eta reuerentiarequin,
................................................................................
1 Петрово 3:15 Bulgarian
................................................................................
Но почитайте със сърцата си Христа като Господ, като бъдете винаги готови да отговаряте, (но с кротост и страхопочитание), на всекиго, който ви пита за вашата надежда.
................................................................................
Prva Petrova poslanica 3:15 Croatian Bible
................................................................................
Naprotiv, Gospodin - Krist neka vam bude svet, u srcima vašim, te budite uvijek spremni na odgovor svakomu koji od vas zatraži obrazloženje nade koja je u vama,
................................................................................
První Petrův 3:15 Czech BKR
................................................................................
Ale Pána Boha posvěcujte v srdcích vašich. Hotovi pak buďte vždycky k vydání počtu všelikému, kdož by od vás požádal zprávy z naděje té, kteráž jest v vás, a to s tichostí a s bázní,
................................................................................
1 Peter 3:15 Danish
................................................................................
men helliger den Herre Kristus i eders Hjerter, altid rede til at forsvare eder over for enhver, som kræver eder til Regnskab for det Håb, der er i eder, men med Sagtmodighed og Frygt,
................................................................................
1 Petrus 3:15 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Maar heiligt God, den Heere, in uw harten; en zijt altijd bereid tot verantwoording aan een iegelijk, die u rekenschap afeist van de hoop, die in u is, met zachtmoedigheid en vreze.
................................................................................
1 Péter 3:15 Hungarian: Karoli
................................................................................
Az Úr Istent pedig szenteljétek meg a ti szívetekben. Mindig készek [legyetek] megfelelni mindenkinek, a ki számot kér tõletek a bennetek levõ reménységrõl, szelídséggel és félelemmel:
................................................................................
De Petro 1 3:15 Esperanto
................................................................................
sed la Sinjoron Kriston sanktigu en viaj koroj; estu cxiam pretaj doni defendan respondon al cxiu, kiu vin demandas pri la motivo de la espero en vi, sed kun humileco kaj timo;
................................................................................
Toinen Pietarin kirje 3:15 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta pyhittäkäät Herra Jumala teidän sydämissänne. Olkaat myös aina valmiit vastaamaan jokaista, joka teidän toivonne perustusta tutkistelee, joka teissä on, hiljaisuudella ja pelvolla,
................................................................................
Toinen Pietarin kirje 3:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
vaan pyhittäkää Herra Kristus sydämissänne ja olkaa aina valmiit vastaamaan jokaiselle, joka teiltä kysyy sen toivon perustusta, joka teissä on, kuitenkin sävyisyydellä ja pelolla,
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
κύριος δέ ὁ Χριστός ἁγιάζω ἐν ὁ καρδία ὑμεῖς ἕτοιμος ἀεί πρός ἀπολογία πᾶς ὁ αἰτέω ὑμεῖς λόγος περί ὁ ἐν ὑμεῖς ἐλπίς ἀλλά μετά πραΰτης καί φόβος
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:15 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Κύριον δὲ τὸν Θεὸν ἁγιάσατε ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν, ἕτοιμοι δὲ ἀεὶ πρὸς ἀπολογίαν παντὶ τῷ αἰτοῦντι ὑμᾶς λόγον περὶ τῆς ἐν ὑμῖν ἐλπίδος μετὰ πραΰτητος καὶ φόβου,
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:15 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
κύριον δὲ τὸν Θεὸν ἁγιάσατε ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν ἕτοιμοι δὲ ἀεὶ πρὸς ἀπολογίαν παντὶ τῷ αἰτοῦντι ὑμᾶς λόγον περὶ τῆς ἐν ὑμῖν ἐλπίδος μετά πραΰτητος καί φόβου
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
κύριον δὲ τὸν Χριστὸν ἁγιάσατε ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν, ἕτοιμοι ἀεὶ πρὸς ἀπολογίαν παντὶ τῷ αἰτοῦντι ὑμᾶς λόγον περὶ τῆς ἐν ὑμῖν ἐλπίδος, ἀλλὰ μετὰ πραΰτητος καὶ φόβου,
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
κυριον δε τον χριστον αγιασατε εν ταις καρδιαις υμων ετοιμοι αει προς απολογιαν παντι τω αιτουντι υμας λογον περι της εν υμιν ελπιδος αλλα μετα πραυτητος και φοβου
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:15 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
κυριον δε τον θεον αγιασατε εν ταις καρδιαις υμων ετοιμοι δε αει προς απολογιαν παντι τω αιτουντι υμας λογον περι της εν υμιν ελπιδος μετα πραυτητος και φοβου
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:15 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
κυριον δε τον θεον αγιασατε εν ταις καρδιαις υμων ετοιμοι δε αει προς απολογιαν παντι τω αιτουντι υμας λογον περι της εν υμιν ελπιδος μετα πραυτητος και φοβου
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:15 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
κυριον δε τον θεον αγιασατε εν ταις καρδιαις υμων ετοιμοι δε αει προς απολογιαν παντι τω αιτουντι υμας λογον περι της εν υμιν ελπιδος μετα πραυτητος και φοβου
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:15 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
κυριον δε τον χριστον αγιασατε εν ταις καρδιαις υμων ετοιμοι αει προς απολογιαν παντι τω αιτουντι υμας λογον περι της εν υμιν ελπιδος αλλα μετα πραυτητος και φοβου
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:15 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
κυριον δε τον χριστον αγιασατε εν ταις καρδιαις υμων ετοιμοι αει προς απολογιαν παντι τω αιτουντι υμας λογον περι της εν υμιν ελπιδος αλλα μετα πραυτητος και φοβου
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kurion de ton christon agiasate en tais kardiais umōn etoimoi aei pros apologian panti tō aitounti umas logon peri tēs en umin elpidos alla meta prautētos kai phobou
................................................................................
kurion de ton christon agiasate en tais kardiais umOn etoimoi aei pros apologian panti tO aitounti umas logon peri tEs en umin elpidos alla meta prautEtos kai phobou

................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:15 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kurion de ton theon agiasate en tais kardiais umōn etoimoi de aei pros apologian panti tō aitounti umas logon peri tēs en umin elpidos meta prautētos kai phobou
................................................................................
kurion de ton theon agiasate en tais kardiais umOn etoimoi de aei pros apologian panti tO aitounti umas logon peri tEs en umin elpidos meta prautEtos kai phobou

................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:15 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kurion de ton theon agiasate en tais kardiais umōn etoimoi de aei pros apologian panti tō aitounti umas logon peri tēs en umin elpidos meta prautētos kai phobou
................................................................................
kurion de ton theon agiasate en tais kardiais umOn etoimoi de aei pros apologian panti tO aitounti umas logon peri tEs en umin elpidos meta prautEtos kai phobou

................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:15 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kurion de ton theon agiasate en tais kardiais umōn etoimoi de aei pros apologian panti tō aitounti umas logon peri tēs en umin elpidos meta prautētos kai phobou
................................................................................
kurion de ton theon agiasate en tais kardiais umOn etoimoi de aei pros apologian panti tO aitounti umas logon peri tEs en umin elpidos meta prautEtos kai phobou

................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:15 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kurion de ton christon agiasate en tais kardiais umōn etoimoi aei pros apologian panti tō aitounti umas logon peri tēs en umin elpidos alla meta prautētos kai phobou
................................................................................
kurion de ton christon agiasate en tais kardiais umOn etoimoi aei pros apologian panti tO aitounti umas logon peri tEs en umin elpidos alla meta prautEtos kai phobou

................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:15 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kurion de ton christon agiasate en tais kardiais umōn etoimoi aei pros apologian panti tō aitounti umas logon peri tēs en umin elpidos alla meta prautētos kai phobou
................................................................................
kurion de ton christon agiasate en tais kardiais umOn etoimoi aei pros apologian panti tO aitounti umas logon peri tEs en umin elpidos alla meta prautEtos kai phobou

................................................................................
1 Piè 3:15 Haitian Creole Bible
................................................................................
Sèl bagay, se pou nou rekònèt se Kris la ki Seyè a nan kè nou. Se pou n' toujou pare pou n' defann tèt nou chak fwa yon moun mande nou esplikasyon sou espwa nou gen nan kè nou an.
................................................................................
ﺑﻄﺮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 3:15 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
بل قدسوا الرب الاله في قلوبكم مستعدين دائما لمجاوبة كل من يسألكم عن سبب الرجاء الذي فيكم بوداعة وخوف
................................................................................
1 Peter 3:15 Hebrew Bible
................................................................................
את יהוה אלהים אתו תקדישו בלבבכם והיו נכנים תמיד להשיב דבר בענוה וביראה לכל שאל אתכם חשבון התוחלת אשר בקרבכם׃
................................................................................
1 Peter 3:15 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܠܐ ܩܕܫܘ ܒܠܒܘܬܟܘܢ ܠܡܪܝܐ ܡܫܝܚܐ ܘܗܘܝܬܘܢ ܡܛܝܒܝܢ ܠܡܦܩ ܒܪܘܚܐ ܠܟܠ ܕܬܒܥ ܠܟܘܢ ܡܠܬܐ ܥܠ ܤܒܪܐ ܕܗܝܡܢܘܬܟܘܢ ܒܡܟܝܟܘܬܐ ܘܒܕܚܠܬܐ ܀
1 Pietro 3:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
anzi abbiate nei vostri cuori un santo timore di Cristo il Signore, pronti sempre a rispondere a vostra difesa a chiunque vi domanda ragione della speranza che è in voi, ma con dolcezza e rispetto; avendo una buona coscienza;
................................................................................
1 PET 3:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Kuduskanlah di dalam hatimu Kristus itu menjadi Tuhan, dan hendaklah bersedia senantiasa memberi jawab kepada tiap-tiap orang yang menanya kamu dari hal pengharapan yang ada kepadamu, tetapi dengan lemah lembut dan hormat,
................................................................................
1 Peter 3:15 Kabyle: NT
................................................................................
Ɛuzzet deg ulawen-nwen Lmasiḥ yellan d Ssid-nwen. Ilit dayem twejdem aț-țǧawbem s leɛqel d leqdeṛ i kra n wid i kkun-id-isteqsan ɣef wusirem nwen di Sidi Ṛebbi, iwakken ad ithedden wul-nwen ;
................................................................................
베드로전서 3:15 Korean
................................................................................
너희 마음에 그리스도를 주로 삼아 거룩하게 하고 너희 속에 있는 소망에 관한 이유를 묻는 자에게는 대답할 것을 항상 예비하되 온유와 두려움으로 하고
................................................................................
Pētera 1 vēstule 3:15 Latvian New Testament
................................................................................
Bet svētiet Kungu Jēzu Kristu savās sirdīs! Esiet vienmēr gatavi atlīdzināt katram, kas prasa no jums norēķinu par to cerību, kas ir jūsos!
................................................................................
Pirmasis Petro laiðkas 3:15 Lithuanian
................................................................................
Šventu laikykite Viešpatį Dievą savo širdyse, visada pasiruošę atsakyti kiekvienam klausiančiam apie jumyse esančią viltį romiai ir pagarbiai,
................................................................................
1 Peter 3:15 Maori
................................................................................
Engari whakatapua a te Karaiti hei Ariki i roto i o koutou ngakau: kia rite tonu hoki te kupu i a koutou i nga wa katoa, hei whakahokinga atu ma koutou ki nga tangata katoa, e ui ana ki a koutou ki te mea e tumanakohia atu nei e koutou; kia maha ki ano ia te ngakau, kia wehi:
................................................................................
1 Peters 3:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og vær alltid rede til å forsvare eder for enhver som krever eder til regnskap for det håp som bor i eder, dog med saktmodighet og frykt,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Bądźcie zawsze gotowi ku daniu odpowiedzi każdemu domagającemu się od was rachunku o tej nadziei, która w was jest, z cichością i z bojaźnią, mając sumienie dobre;
................................................................................
1 Pedro 3:15 Portugese Bible
................................................................................
antes santificai em vossos corações a Cristo como Senhor; e estai sempre preparados para responder com mansidão e temor a todo aquele que vos pedir a razão da esperança que há em vós;   
................................................................................
1 Petru 3:15 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ci sfinţiţi în inimile voastre pe Hristos ca Domn." Fiţi totdeauna gata să răspundeţi oricui vă cere socoteală de nădejdea care este în voi; dar cu blîndeţă şi teamă,
................................................................................
1-e Петра 3:15 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Господа Бога святите в сердцах ваших; будьте всегда готовы всякому, требующему у вас отчета в вашем уповании, дать ответ с кротостью и благоговением.
................................................................................
1-e Петра 3:15 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Господа Бога святите в сердцах ваших; будьте всегда готовы всякому, требующему у вас отчета в вашем уповании, дать ответ с кротостью и благоговением.
................................................................................
1-e Петра 3:15 Russian koi8r
................................................................................
Господа Бога святите в сердцах ваших; [будьте] всегда готовы всякому, требующему у вас отчета в вашем уповании, дать ответ с кротостью и благоговением.
................................................................................
1 Peter 3:15 Shuar New Testament
................................................................................
Tura "Kristu winia Uuntruiti" tu Enentßimtustarum. Tura "┐urukamtia Yus-shuar ajasuitiam?" turamainiakuisha, pΘnker aimkiamnium iwiarnarum pujustarum. Waantu Enentßimtumatsuk, niin pΘnker Enentßimtikrataj tusam T·rata.
................................................................................
1 Pedro 3:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
sino santifiquen a Cristo como Señor en sus corazones, estando siempre preparados para presentar defensa ante todo el que les demande razón de la esperanza que hay en ustedes. Pero háganlo con mansedumbre y reverencia,
................................................................................
1 Pedro 3:15 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Sino santificad al Señor Dios en vuestros corazones, y estad siempre aparejados para responder con masedumbre y reverencia á cada uno que os demande razón de la esperanza que hay en vosotros:
................................................................................
1 Pedro 3:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
sino santificad al Señor Dios en vuestros corazones, y estad siempre aparejados para responder a cada uno que os demande razón de la esperanza que está en vosotros; y esto con mansedumbre y reverencia,
................................................................................
1 Pedro 3:15 Spanish: Modern
................................................................................
Más bien, santificad en vuestros corazones a Cristo como Señor y estad siempre listos para responder a todo el que os pida razón de la esperanza que hay en vosotros, pero hacedlo con mansedumbre y reverencia.
................................................................................
1 Petrusbrevet 3:15 Swedish (1917)
................................................................................
nej, Herren, Kristus, skolen I hålla helig i edra hjärtan.» Och I skolen alltid vara redo att svara var och en som av eder begär skäl för det hopp som är i eder, dock med saktmod och i fruktan
................................................................................
1 Petro 3:15 Swahili NT
................................................................................
Lakini mtukuzeni Kristo kama Bwana mioyoni mwenu. Muwe tayari kumjibu yeyote atakayewaulizeni juu ya matumaini yaliyo ndani yenu,
................................................................................
1 Pedro 3:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kundi inyong ariing banal si Cristo na Panginoon sa inyong mga puso: na lagi kayong handa ng pagsagot sa bawa't tao na humihingi sa inyo ng katuwiran tungkol sa pagasang nasa inyo, nguni't sa kaamuan at takot:
................................................................................
1 Petrus 3:15 Turkish
................................................................................
Mesihi Rab olarak yüreklerinizde kutsayın. İçinizdeki umudun nedenini soran herkese uygun bir yanıt vermeye her zaman hazır olun.
................................................................................
1 Петрово 3:15 Ukrainian: NT
................................................................................
а Господа Бога сьвятїть у серцях ваших. Бувайте завсїди готові дати одвіт всякому, що домагаєть ся від вас слова про вашу надїю, з лагідностю і страхом;
................................................................................
1 Peter 3:15 Uma New Testament
................................................................................
Tonu katuwu' -ta hi Kristus, pai' pangaku' -mi Kahi'a-na-wadi Pue' -ta. Kana taporodo ami' -mi petompoi' -ta mpotompoi' tauna to mpekune' -ta napa pai' ncarumaka Alata'ala-ta. Aga tatompoi' -ra, hante lolita to mo'olu pai' hante nono to dingki'.
................................................................................
1 Phi-e-rô 3:15 Vietnamese (1934)
................................................................................
nhưng hãy tôn Ðấng Christ, là Chúa, làm thánh trong lòng mình. Hãy thường thường sẵn sàng để trả lời mọi kẻ hỏi lẽ về sự trông cậy trong anh em, song phải hiền hòa và kính sợ,
................................................................................
1 Pietro 3:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Anzi santificate il Signore Iddio ne’ cuori vostri; e siate sempre pronti a rispondere a vostra difesa a chiunque vi domanda ragione della speranza ch’è in voi, con mansuetudine, e timore. Avendo buona coscienza;
................................................................................
1 PET 3:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tetapi di dalam hatimu, hendaklah kalian memberikan kepada Kristus penghormatan yang khusus yang sesuai dengan kedudukan-Nya sebagai Tuhan. Dan hendaklah kalian selalu siap untuk memberi jawaban kepada setiap orang yang bertanya mengenai harapan yang kalian miliki.
................................................................................
1 PET 3:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi kuduskanlah Kristus di dalam hatimu sebagai Tuhan! Dan siap sedialah pada segala waktu untuk memberi pertanggungan jawab kepada tiap-tiap orang yang meminta pertanggungan jawab dari kamu tentang pengharapan yang ada padamu, tetapi haruslah dengan lemah lembut dan hormat,
................................................................................
Account .......... Always .......... Calls .......... Christ .......... Consecrate .......... Defence .......... Defense .......... Fear .......... Gentleness .......... Hearts .......... Honour .......... Hope .......... Humility .......... Meekness .......... Prepared .......... Pride .......... Questioned .......... Ready .......... Reason .......... Reverence .......... Sanctify .......... Time
................................................................................
Account .......... Always .......... Calls .......... Christ .......... Consecrate .......... Defence .......... Defense .......... Fear .......... Gentleness .......... Hearts .......... Honour .......... Hope .......... Humility .......... Meekness .......... Prepared .......... Pride .......... Questioned .......... Ready .......... Reason .......... Reverence .......... Sanctify .......... Time
................................................................................
Alphabetical: a .......... account .......... Always .......... an .......... and .......... answer .......... apart .......... as .......... asks .......... be .......... being .......... But .......... Christ .......... defense .......... do .......... everyone .......... for .......... gentleness .......... give .......... have .......... hearts .......... hope .......... in .......... is .......... Lord .......... make .......... prepared .......... ready .......... reason .......... respect .......... reverence .......... sanctify .......... set .......... that .......... the .......... this .......... to .......... who .......... with .......... yet .......... you .......... your
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (1 ............... Pet. ............... 1P ............... iP ............... i ............... Pet ............... 1st ............... pete ............... pt) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1P ............... 1P3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible